Jump to content

Брюки

Панталоне, Морис Санд

Брюки ( Итальянский: [pantaˈloːne] пишется Pantaloon , ), на английском языке [1] — один из самых важных главных героев комедии дель арте . Благодаря своей исключительной жадности и статусу на вершине социального порядка Панталоне является «деньгами» в мире комедии . Его полное имя, включая фамилию, — Панталон де Бизоньози , что по-итальянски означает «Панталоне нуждающихся». [2]

Характер

[ редактировать ]

Панталоне возник как часть дуэта хозяина и слуги и был оригинальным стандартным персонажем Il Magnifico . [3] [4] Карло Гольдони в своих мемуарах назвал Панталоне одним из четырех основных персонажей комедии дель арте . [5] Помимо прочего, Панталоне — персонаж венецианцев ; Одна из теорий состоит в том, что его имя происходит от Святого Панталеона ( Сан-Панталоне ), популярного святого в Венеции. [6] Другая теория состоит в том, что его имя происходит от венецианских купцов, которых звали Пианталеони. [4] В то время как теории святого Панталеоне и льва святого Марка [ нужны разъяснения ] распространены, оба они теперь считаются маловероятными по происхождению, а истинное происхождение неизвестно. [7] Имя Панталун обычно означает «старый дурак» или «дурачок». [8] В роли Панталоне обычно говорят полностью на венецианском языке . [9] Характер Панталоне полностью основан на валюте и эго, поскольку он очень высоко ценит свой интеллект, «но на каждом шагу он становится объектом всех мыслимых уловок». [10] Панталоне, которому больше нечем заняться после жизни торговца или торговца, является метафорическим представлением денег в мире комедии . Хотя социальное положение купцов, возможно, изменилось за многие столетия, целью Панталоне было обеспечить ему статус, позволяющий ему вмешиваться в дела других. [11] Панталоне обычно является отцом одного из innamorati (любовников), еще одного типичного персонажа комедии . [12] Он вынужден разлучить своего ребенка и их возлюбленную. Панталоне представлен либо вдовцом, либо холостяком, и, несмотря на свой возраст, неоднократно обращается к женщинам в мире комедии , «хотя его всегда отвергают». [10] Панталоне никогда не забывает о сделках, и его заслуги основаны на действиях, а не на словах. [13] Его также описывают как мелочного человека, который никогда не забывает и не прощает даже самые незначительные вещи. [14]

Панталоне характеризуется как любящий свои деньги и имеющий эмоциональные крайности. [15] Панталоне с его зловещим и часто бесчеловечным обращением с товарищами считается ключевой частью комедии . Его значение представлено почти в каждой комедийной постановке; часто помещая его в начало комедии. [10] В комедийной драме многие номера Дзанни или Лацци начинаются с действия, исполняемого самим Панталоне. Панталоне описывается как слишком эгоцентричный, чтобы много замечать и взаимодействовать с аудиторией, но он настолько не обращает на это внимания, что это служит той же цели. [14]

Панталоне также показан то холостым мужчиной, то вдовцом и, несмотря на свой возраст, совершает различные «покушения» на дам внутри комедийного мира и всегда получает отказ. [16] Из-за его изображения пожилого одинокого мужчины можно утверждать, что Панталоне является очень односторонним изображением старости. Однако на самом деле он представляет собой очень разностороннее и многогранное изображение впечатляющей природы старости. [17]

Неуместный энтузиазм Панталоне по отношению к молодым леди в мире комедии в полной мере подтверждается в ранее упомянутых «Каприччи» . «Из всех двадцати семи пьес десять намекают на дам только в их названиях, либо просто как даму ( донна ), либо как супругу ( mogier ), уборщицу и куртизанку ( Массара , Падрона ), шлюх ( путтане ), возлюбленную ( morosa ), и дорогая ( innamorata ).» [18]

Сексуальная символика очень заметна, как показано в «Della bellezza» и «roughltà d'una donna» , один пожилой человек общается следующим образом: [19]

Я хотел бы свободного любовника
сделай меня слугой, и я желаю
в море аппетита
держи руль прямо
к судну и с осторожностью
Я хотел бы зайти в порт
[Я бы хотел, как свободный любовник,
помочь себе, и я желаю
в море аппетита
держать руль корабля
прямо и умно,
хотел бы я погрузиться в порт].
Томас Марин Гомес в роли Панталеона

Традиционная поза Панталоне — это позиция горбатого старика. Он ходит бедрами вперед, что позволяет ему делать большие шаги при ходьбе. [15] Сгорбленная фигура ограничивает его согнутые и вывернутые в коленях ноги. Пятки стоп вместе, пальцы ног разведены в стороны. [20] Его руки и ноги двигаются быстро, хотя тело окоченело, а голова постоянно движется. [15] Когда он идет, его ноги следует поднимать больше, чем это происходит естественным образом. [21] Панталоне двигается медленно, и при сильных эмоциях у него случаются приступы ловкости, но за ними следует астматическое дыхание и одышка. [15] [22] Панталоне часто бывает невысоким и худым. [12] Многое в комедии Панталоне проистекает из того, что его возбудимые поступки сильно противоречат той старческой позиции, которую занимает актер. [4] Он часто падает назад, обычно из-за плохих новостей, так или иначе связанных с его финансами. Когда это происходит, он часто забавно «черепашьеподобен» и часто застревает в этом положении, пока ему не помогут. [15] Панталоне может выполнять все движения других персонажей, но из-за его преклонного возраста они сильно затруднены. [15] Ни одно физическое действие Панталоне не должно выглядеть легким, поскольку он действительно «самый старый из старых». В известной речи «Весь мир — сцена» в Шекспира пьесе «Как вам это понравится» (II, VII) Жак описывает предпоследний этап жизни как «худые панталоны в туфлях».

Костюм Панталоне был создан с учетом неуместности и предназначен для комического развлечения. [23] Для костюма Панталоне характерно использование красного цвета почти по всему костюму. К характеристикам костюма также относятся шляпа в греческом стиле, куртка, пара длинных брюк или бриджей с чулками, узкая куртка, шерстяная тюбетейка, халат или накидка, заметный гульфик или стратегически расположенный кошелек для монет. [12] [22] черно-красный халат и желтые турецкие тапочки. [12] В шестнадцатом и семнадцатом веках кошелек часто сопровождали меч или кинжал и золотой медальон. [20] [22] Маска Панталоне представляет собой полумаску с акцентом на костяк, большие густые брови, длинный крючковатый нос, усы и длинную, заостренную или раздвоенную бороду. [20] [22] [24] Иногда отмечается, что он носит роговые очки. [25] Иногда он носит с собой трость, но она используется скорее как отягчающее оружие, чем как настоящий инструмент для ходьбы. [21] Из-за своих тощих ног Панталоне часто изображается в брюках, а не в бриджах ( которые Жак называет «его юношескими чулками, хорошо сохранившимися, мир слишком широк/Для его сморщенной голени»). Поэтому он стал источником названия типа брюк под названием «панталоны», которое позже было сокращено до « штаны ». [6]

[ редактировать ]

Анджелы Картер ( В «Кровавой палате» в рассказе «Кот в сапогах») Панталоне представлен по-другому. В интерпретации используется написание «Панталон», но он следует очень похожему описанию и в конечном итоге умирает.

  1. Pantaloon — написание имени персонажа в английских арлекинадах . Шекспир использует английское написание в «Как вам это понравится» » Пьера-Луи Дюшартра , акт 2, сцена 7, как и перевод Рэндольфа Т. Уивера «Итальянской комедии (Лондон: George G. Harrap and Co., Ltd. (1929); Нью-Йорк: Дувр (1966). ISBN   0486216799 )
  2. ^ Роберт Хенке Спектакль и литература в комедии дель арте , Импровизация и персонажи, Отдельные роли, стр. 19–24.
  3. ^ Чаффи, Джудит и Олли Крик. Routledge Companion комедии дель арте . п. 62.
  4. ^ Перейти обратно: а б с Ореглия, Джакомо. Комедия дель Арте . п. 78.
  5. ^ Чаффи, Джудит и Олли Крик. Routledge Companion комедии дель арте . п. 64.
  6. ^ Перейти обратно: а б Харпер, Дуглас. «Панталон» . Этимология онлайн . Проверено 24 мая 2015 г.
  7. ^ Рудлин, Джон. Комедия дель арте: Справочник актера . п. 91.
  8. ^ Лоунер, Линн. Арлекин на Луне . п. 46.
  9. ^ Дюшарт, Пьер Луи. Итальянская комедия . п. 185.
  10. ^ Перейти обратно: а б с Аллардайс Николл : Мир Арлекина, критическое исследование комедии дель арте , с. 44
  11. ^ Чаффи, Джудит и Олли Крик. Routledge Companion комедии дель арте . п. 65. {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  12. ^ Перейти обратно: а б с д Рудлин, Джон. Комедия дель арте: Справочник актера . п. 92.
  13. ^ Джон Рудлин: Комедия дель арте: Справочник актера , с. 182
  14. ^ Перейти обратно: а б Рудлин, Джон. Комедия дель арте: Справочник актера . п. 95.
  15. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Джон Рудлин: Комедия дель арте: Справочник актера , с. 94
  16. ^ Николл, Эллардайс. Аллардайс Николл: Мир Арлекина, критическое исследование комедии дель арте, с. 44 .
  17. ^ Эллис, Энтони (5 декабря 2016 г.). Старость, мужественность и ранняя современная драма: комические старейшины на итальянской и шекспировской сцене . Рутледж. ISBN  978-1-351-91402-4 .
  18. ^ «Della beauty, et жестокость женщины» [о красоте и жестокости женщины], «Sopra la Mogier» [о жене], «Последнее разрешение хорошего Массары от плохой Хозяйки» [последнее обещание хорошая дева от плохой хозяйки], «Le Miserie, et le astutie delle putne» [неприятности и хитрость проституток], «Октавы о хитрости, небрежности и et le tare delle puttane» [октава о хитрости, небрежности и недостатки проституток], «Comparison sopra unziogador, e un поэт a la so morosa» [сравнение игрока и поэта с его возлюбленной], «Sopra l'ostination della so inamorata» [об упрямстве его возлюбленной ], «О красоте своей женщины» [о прекрасных качествах своей женщины], «Contrasto de Pantalon, e la so inamorata» [спор между Панталоном и его возлюбленной], «Contrasto de tor, e no tor moier, de Панталон и Зан Капелла '[спор о том, брать ли жену или нет, между Панталоне и Зан Капеллой], в Anon., Capriccii et nuova fantasias alla Venetiana, Панталон де' Бизоньози (di novo места в свете) (Виченца, затем Брешия, 1601 г.) .
  19. ^ Джордан, Питер. В поисках Панталоне и истоки комедии дель арте .
  20. ^ Перейти обратно: а б с Рудлин, Джон. Комедия дель арте: Справочник актера . п. 93.
  21. ^ Перейти обратно: а б Грэнтэм, Барри. Игра в комедию . п. 157.
  22. ^ Перейти обратно: а б с д Ореглия, Джакомо. Комедия дель Арте . п. 80.
  23. ^ Чаффи, Джудит и Олли Крик. Routledge Companion комедии дель арте . п. 68. {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  24. ^ Грэнтэм, Барри. Игра в комедию . п. 156.
  25. ^ Леа, К.М. Итальянская популярная комедия . п. 15.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1009aeacc56b5d4bb7583f752673aea2__1705604880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/10/a2/1009aeacc56b5d4bb7583f752673aea2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pantalone - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)