Альфред Бирнбаум

Альфред Бирнбаум (1955 г.р.) [ 1 ] американский переводчик.
Альфред Бирнбаум родился в США. [ 1 ] и вырос в Японии с пяти лет. Он учился в Университете Васэда в Токио по стипендии Министерства образования Японии и с 1980 года работал внештатным литературы и культуры переводчиком . [ 2 ]
С марта 1977 года по июнь 1979 года Бирнбаум, Уильям Шертлефф и Акико Аояги провели обширные полевые исследования и переводы в Японии натто , хаманатто и дайтокудзи натто. Этот материал позже был опубликован (в различных форматах) Soyinfo Center, исследовательско-издательской компанией в Лафайете , Калифорния . В 1990-х годах, во время учебы в Янгоне , он помогал документировать архитектуру, которая была заменена или разрушена. [ 3 ]
Среди переводов Бирнбаума — Харуки Мураками , «Слушай, как поет ветер» « Пинбол», 1973 , «Норвежский лес» , «Погоня за дикими овцами» , «Танец, танец, танец» , «Крутая страна чудес и конец света» , «Метро» и другие произведения; Миябе Миюки « Все, чего она стоила» ; и Нацуки Икэдзавы » «Бремя цветов . Он также составил антологию рассказов « Суши с обезьяньим мозгом: новые вкусы в японской художественной литературе» . [ 2 ] Вместе со своей женой Тхи Тхи Ай он перевел «Улыбку, когда они кланяются » Ну Ну Йи с бирманского на английский. [ 4 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Наши авторы: Альфред Бирнбаум . Книги Гипериона . По состоянию на 10 марта 2010 г.
- ^ Jump up to: а б «Профиль спикера» . Дикая погоня за Харуки: как мир читает и переводит Мураками . Японский фонд . Март 2006 г. Архивировано из оригинала 16 декабря 2009 г. Проверено 1 февраля 2010 г.
- ^ Палмер, Алекс (13 ноября 2014 г.). «Гонка за спасение архитектуры в крупнейшем городе Мьянмы» . Нэшнл Географик . Архивировано из оригинала 12 ноября 2014 года . Проверено 8 августа 2018 г.
- ^ Морган, Энн (12 января 2016 г.). «Литературное путешествие: вокруг света в 10 книгах, которые обязательно нужно прочитать» . Хранитель . Проверено 8 августа 2018 г.