Jump to content

Погоня за дикими овцами

Погоня за дикими овцами
Первое издание (японский)
Автор Харуки Мураками
Оригинальное название Hitsuji o meguru bōken ( Приключение овцы )
Переводчик Альфред Бирнбаум
Язык японский
Жанр Сюрреалистический роман , магический реализм
Издатель Коданша Интернэшнл
Дата публикации
15 октября 1982 г.
Место публикации Япония
Опубликовано на английском языке
31 декабря 1989 г.
Тип носителя Распечатать ( в твердом переплете )
Страницы 299 (США)
405 (Япония)
ISBN 0-87011-905-2 (США)
ISBN   4-06-200241-8 (Япония)
ОКЛК 19670739
895.6/35 20
Класс ЛК PL856.U673 H5713 1989 г.
Предшественник Пинбол, 1973 год.  
С последующим Танец Танец Танец  

Погоня за дикой овцой « ( Приключение, буквально ») касающееся овец [ 1 ] — третий роман японского писателя Харуки Мураками . Впервые опубликованная в Японии в 1982 году, она была переведена на английский язык в 1989 году. Это независимое продолжение книги «Пинбол» 1973 года и третья книга в так называемой «Трилогии о Крысе». В 1982 году он выиграл премию Noma Literary Newcomer's Prize .

Хотя действие оригинальной истории «Погони за дикой овцой» происходило в 1970-х годах, переводчик Альфред Бирнбаум и редактор Kodansha Элмер Люк хотели, чтобы история была более современной и привлекала американских читателей. [ 2 ] В романе Мураками сочетает элементы американской и английской литературы с японским контекстом, исследуя после Второй мировой войны японскую культурную самобытность . Книга частично мистическая, частично магический реализм с постмодернистскими нотками.

«Погоня за дикими овцами» определяется как пародия или продолжение » Юкио Мисимы ( «Нацуко но Бокен « Приключения Нацуко» , «Приключения Нацуко» ) . [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Эта квази-детективная история повествует о неназванном рассказчике, заядлом и курящем , и его приключениях в Токио и Хоккайдо в 1978 году. История начинается с того, что недавно разведенный главный герой, рекламный менеджер, публикует фотографию пасторальной сцены, отправленную ему в исповедальном письме. от его давно потерянного друга «Крысы». С ним связывается загадочный человек, представляющий «Босса», центральную силу политической и экономической элиты Японии, которая сейчас медленно умирает. Секретарь Босса говорит ему, что его агентство должно немедленно прекратить публикацию фотографии. Он также объясняет, что странная овца со звездообразным родимым пятном, изображенная в рекламе, каким-то образом была секретным источником силы Босса и что у него есть один месяц, чтобы обнаружить, что овца или его карьера и жизнь будут разрушены. Рассказчик и его подруга, обладающая магически соблазнительным и сверхъестественно проницательным слухом, отправляются на север Японии, чтобы найти овцу и его друга-бродягу.

Фотография овцы переносит их двоих в Саппоро. Там подруга рассказчика роется в различных текстах в библиотеке, и они исследуют город. Уши девушки помогают им добраться до отеля «Дельфин», который является тенью самого себя. Им управляет человек, который когда-то был моряком, но из-за несчастного случая на море мог пользоваться только одной рукой. Владелец отеля указывает паре на своего отца, «Профессора-овцу», озлобленного и эксцентричного человека, живущего наверху в отеле и до сих пор помнящего овец с тех пор, как он встретил их в Маньчжурии десятилетия назад. У владельца отеля и его отца ужасные отношения, и Профессор-овца поначалу не хочет разговаривать ни с кем, кого привел его сын, пока рассказчик не упоминает овцу Профессору-овце.

Профессор-овца рассказывает им о своей встрече со звездообразной овцой и о своей навязчивой идее найти ее снова. Это подсказка Профессора-овцы, которая приводит их к изолированному дому и человеку, пасущему овец, который знает тропу. С его помощью рассказчик и его подруга идут по тропе, ведущей к дому. Внутри нет ничего, кроме пыли, расходных материалов и новой, но почти не использованной машины в гараже. Именно там рассказчик готовится дождаться прихода хозяина дома, рассчитывая, что это будет следующий хозяин овцы или сама овца.

Пока рассказчик дремлет, его девушка готовит рагу, которое готово к тому времени, когда рассказчик просыпается. Однако его девушка внезапно уходит из дома, пока он спит. Рассказчик испытывает искушение вернуться в город, чтобы найти ее, но быстро отвергает это.

На протяжении всего романа существует двойная сюжетная линия, касающаяся местонахождения Крысы; который путешествовал по стране, выполняя различные случайные работы и исследуя любой город, в который ему довелось поехать. Крыса вела ограниченную переписку с рассказчиком посредством писем.

После более чем недели ожидания в поместье у рассказчика кончаются сигареты, и он решает уйти. Он живет изолированной жизнью, ожидая, читая, совершая утренние пробежки и попивая пиво и виски в ожидании Крысы, которая, как он правильно предполагает, станет новым хозяином овцы. В это время он встречает невысокого и странного Человека-Овцы, который просит выпить и говорит рассказчику, что с его девушкой все в порядке и она не пострадала, когда ушла.

Вскоре после этого в темноте рассказчик слышит знакомый голос Крысы. Вместе выпивая пиво, Крыса начинает отвечать на различные вопросы рассказчика. Дом принадлежал его отцу и был загородным домом, купленным у правительства США по дешевке после того, как им не удалось превратить землю в радиолокационную станцию. Они сдали в аренду городу землю и пастбища для овец и продолжают это делать. Крыса, испытывая ностальгию по более счастливым временам и чувствуя себя отчужденной от своей семьи, встретила овцу, возвращающуюся в дом, после того, как услышала рассказ Профессора-овцы об овцах и, по-видимому, ее потянуло в дом. Крыса также сообщает рассказчику, что он покончил с собой более чем за неделю до прибытия рассказчика, повесившись в гараже, а Человек-Овца похоронил его на территории; уничтожение овцы (из-за того, что овца находилась внутри него) до того, как овца сможет полностью контролировать его, и не позволяет овце принять другое тело. Они прощаются в последний раз, обещая увидеться снова.

Раскрыв тайну и ответив на вопросы, рассказчик уходит из дома. Помощник Босса встречает рассказчика и платит ему щедрую сумму, сообщая, что его компания тоже распущена. Представитель Босса позволяет рассказчику использовать свою машину и ее водителя, чтобы вернуться в город. Когда рассказчик возвращается в город, водитель сообщает ему, что его кот растолстел и что номер телефона Бога, похоже, больше не работает.

Рассказчик посещает бар своего старого друга Джея. Вложение в бизнес с условием окупаемости и того, чтобы Крысу и его всегда встречали напитками в заведении.

Списки персонажей

[ редактировать ]

Главный герой — Главный герой этого романа — типичный рассказчик рассказов Харуки Мураками. [ 6 ] Его отправляют в путешествие на Хоккайдо, чтобы найти особую овцу с родинкой в ​​форме звезды.

Подруга — главный герой разыскал ее, увидев фотографию ее ушей. Он каким-то образом очарован ее ушами. Обычно она прикрывает их волосами. Хотя ее уши работают прекрасно, она говорит, что они «заблокированы» и «мертвы». Она присоединяется к главному герою в его путешествии по поиску овцы, но Человек-Овца выгнал ее из резиденции Крысы на Хоккайдо.

Босс - Босс - один из людей, одержимых особыми овцами. Он построил «подземное царство» после того, как им овладели овцы, но он вот-вот умрет из-за большой кисты в мозгу после того, как овца покинула его.

Секретарь - Секретарь Босса - это тот, кто разыскал главного героя и приказал ему найти особую овцу.

Шофер - Шофер часто использует номер телефона Бога, который он получил от Босса. Он также дал номер телефона главному герою и посоветовал ему использовать его. Шофер дает имя безымянному коту главного героя, Кипперу, и становится его опекуном, пока главный герой отправляется в путешествие.

Джей -Джей — близкий друг главного героя и Крысы. Джей владеет тремя барами, куда обычно ходят выпить главный герой и Крыса.

Молодежь айнов - Молодежь айнов родом из Саппоро, и он помог группе японских фермеров основать новое поселение, которое в конечном итоге будет называться Деревней Джунитаки, где главный герой находит Крысу и свою резиденцию.

Крыса — Крыса — друг главного героя. Он отправил главному герою два письма. Выяснилось, что Крыса была последним человеком, в которого вселилась овца. Чтобы овца не могла контролировать других людей, Крыса покончила жизнь самоубийством, когда овца спала внутри него.

Человек-Овца - Человек-Овца однажды появился в доме Крысы в ​​сельской местности Хоккайдо, в то время как Главный герой жил в пустом доме Крысы. Человек-Овца невысокого роста и говорит быстро. Он демонстрирует привычку Крысы смотреть на свои руки. Позже главный герой разоблачил Человека-Овцы как замаскированную Крысу.

Профессор-овца - Профессор-овца - отец владельца отеля «Дельфин». Он добился больших успехов в учебе, и его выбрали работать в японской армии по овцеводству. Однако его уволили из-за того, что он занимался овцами. Профессор-овца был первым персонажем в истории, которым овладела особая овца.

Владелец отеля «Дельфин» - Владелец отеля «Дельфин» связывает главного героя с его отцом, профессором-овцой, когда главный герой и его девушка останавливались в его отеле. Владелец отеля «Дельфин» рассказал, что назвал свой отель в честь дельфинов из «Моби Дика». [ 7 ]

[ 8 ]

Исходный

[ редактировать ]

«Погоня за дикими овцами» получила похвалу от западных литературных критиков, которые сочли ее смелой и новаторской в ​​контексте японской художественной литературы. В 1989 году Герберт Митганг из The New York Times Book Review отметил у автора «необычное чувство юмора и стиля» и сказал, что в книге есть интересные персонажи. Он похвалил способность Мураками «находить общие струны между современным японским и американским средним классом, особенно молодым поколением, и делать это стильным, размашистым языком. Роман Мураками — долгожданный дебют талантливого писателя, которого должны открыть для себя читателей на этом конце Тихого океана». [ 9 ]

Рецензент Publishers Weekly утверждал: «Благодаря плавному и жаргонному переводу Мураками предстает совершенно оригинальным талантом». [ 10 ] В обзоре следующего романа Мураками для London Review of Books Джулиан Луз сказал, что «Погоня за дикой овцой» показывает «характерно глупую, но ловкую смесь непоследовательности и жанровой игры». Свободный также утверждал, что в нем «заметно больше повествовательного драйва [чем в двух предыдущих романах]. Талант Мураками к маленьким и масштабным размышлениям [...] наиболее эффективен, когда он сталкивается с серьезной настойчивостью триллера. и эффект». [ 11 ]

Напротив, Фумико Кометани заявил в Los Angeles Times , что роман «свидетельствует как о его знаменитом таланте, так и о его характерных слабостях». Хваля его как «чрезвычайно читабельного», она жаловалась, что книге не хватает тайны и напряжения примерно до середины, а также написала: «Я не уверена, что кто-нибудь в Японии когда-либо говорил так, как персонажи Мураками [...] [Мураками ] кажется, больше интересуется имитацией, чем содержанием, внешним видом и изображением, чем реальностью». [ 12 ]

Мураками вспоминает, что редакторам японского литературного журнала «Гундзо », ранее публиковавшего его произведения, « Погоня за дикой овцой » « совсем не понравилась», потому что она была неортодоксальной для романов того времени. Однако общественный прием был положительным, и он считает это своей «настоящей отправной точкой» как писателя. [ 13 ]

Ретроспектива

[ редактировать ]

Сегодня «Погоню за дикой овцой» часто считают первой существенной работой Мураками. [ 14 ] В 2014 году Мэтью С. Стретчер из Publishers Weekly назвал ее своей любимой книгой автора, написав, что на Хоккайдо происходят некоторые из «самых интересных» ее частей. [ 15 ] Английский профессор Лоури Пей описал роман как роман, в котором Мураками «нашел путь, по которому он идет с тех пор», благодаря более четкой структуризации и главному герою, которому удобнее выражать себя. [ 16 ] В 2017 году Погоню « Мелисса Рэгсдейл из Bustle включила за дикой овцой» в число пяти лучших книг Мураками для начала, рекомендуя ее больше всего читателям, которые любят триллеры. [ 17 ]

В следующем году Джефф Сомерс поставил ее на четвертое место среди книг романиста, утверждая, что «истинная радость, которую Мураками, кажется, испытывает, рассказывая [эту историю], проявляется [...] к концу она углубляется в красивую, глубоко грустную историю травмы и потерянные вещи. Это потрясающее достижение, демонстрирующее точный контроль Мураками над тоном и идеями». [ 18 ] Она также заняла третье место среди его книг о Ридси, где писатель отметил, что книгу «часто рекомендуют как ступеньку для читателей, впервые знакомых с творчеством Мураками, потому что эта история не похожа на лабиринт, чем многие другие его книги». Рецензент сказал, что книге удается быть одновременно «сложной и доступной». [ 14 ]

С другой стороны, писательница Фрэнси Лин написала в 2001 году, что « Погоня за дикой овцой» , несмотря на ее невозмутимое очарование, на мой взгляд, наименее интересен из его романов, главным образом потому, что кажется, что он движется вперед, не испытывая никаких реальных чувств за вращением. остроумия и интеллекта». Она заявила, что у него «резкий темп и отрывочные характеристики». [ 19 ] Кейт Лоу написал в 2011 году, что роман уступает «Хроникам заводной птицы» и «Кафке на берегу» , но похвалил его сюжет. Лоу описал результат как «немного разочаровывающий. Физический сюжет был решен, но философские вопросы и ответы остались расплывчатыми. [...] его лучшие работы обеспечивают большую ясность, не превращаясь в проповеди». [ 20 ] Хиллари Келли из Vulture назвала роман одним из шести «незабываемых» произведений Мураками, написав, что «эта бессвязная детективная история в основном представляет собой брызги тысячи безумных идей, брошенных на страницу. Кусочки Америки в японском романе, который на первый взгляд казался свежим». время сейчас читается как немного вынужденное». [ 21 ]

Приквелы и продолжение

[ редактировать ]

Это третья книга в трилогии Мураками «Крыса», предшествовавшей « Слушай пение ветра» и «Пинбол» 1973 года . Все три книги рассказывают о порой сюрреалистических приключениях неназванного рассказчика от первого лица и его друга по прозвищу «Крыса».

Все три романа начинаются или относятся к 25 ноября 1970 года, дню, когда японский писатель, поэт, драматург и правый активист Юкио Мисима совершил сеппуку после неудавшейся попытки государственного переворота в штаб-квартире Сил самообороны Японии . Некоторые японские критики полагают, что «Погоня за дикой овцой» — это переписывание или пародия на « Приключение Нацуко» Мисимы .

Сиквел «Dance, Dance, Dance » продолжает приключения неназванного главного героя. Повторяются локации и персонажи из «Погони за дикой овцой» , в первую очередь отель «Дельфин», неназванная подруга рассказчика и загадочный Человек-Овца. Однако его сюжет, тон и большинство персонажей настолько различны, что « Дэнс-Дэнс-Дэнс» можно рассматривать отдельно от «Трилогии о Крысе». [ нужна ссылка ]

«Погоню за дикой овцой» описывают как « постмодернистский детективный роман, в котором сны, галлюцинации и бурное воображение важнее реальных улик». [ 10 ] Митганг назвал это «юношеским, жаргонным, политическим и аллегорическим»; он также утверждал, что, несмотря на знание Мураками американской литературы и популярной музыки, роман в конечном итоге уходит корнями в современную Японию из-за «ее городской обстановки, персонажей-яппи и тонкого чувства тайны и даже угрозы». [ 9 ] Стиль письма называют «жестким» . [ 9 ] [ 12 ] а также « стаккато ». [ 12 ]

Интерпретация

[ редактировать ]

В статье, опубликованной в журнале «Мануся: Журнал», автор утверждал, что структура романа и отсутствие разрешения создают Лабиринта . для читателей впечатление [ 22 ] Концовка открыта и допускает цикл различных интерпретаций, похожий на лабиринт. [ 22 ] Ученые предлагают следующие интерпретации:

  • Некоторые ученые использовали исследования лидерства для анализа роли овец. Босс был обычным человеком в деревне Джунитаки до того, как им овладели овцы, но он достиг вершины общества после того, как им овладели овцы. Авторы трактовали овцу как волшебное существо, наделяющее героев качествами сильного лидера. [ 23 ]
  • Другой ученый утверждал, что овца символизирует потребительство, охватившее Японию после послевоенного периода, и что персонажам романа приходится бороться с ним, чтобы сформировать свою индивидуальную идентичность. [ 24 ]
  • Другой ученый утверждал, что история Мураками обычно написана в жанре магического реализма, и каждый персонаж отражает собственный поиск Мураками своей идентичности вместе с персонажами. [ 25 ] И Босс, и Овца-профессор были практически неподвижны после того, как овца покинула их, что символизирует то, что овца забрала часть их личности. [ 25 ] В случае с Крысой он пытался сохранить свою индивидуальность, хотя и осознавал свои слабости, убивая себя, пока овца спала внутри него. На этом погоня за дикими овцами подходит к концу, и главному герою остается задуматься о своем внутреннем мире. [ 25 ]

Хоккайдо интерпретировался попеременно как внутренний разум героя и мифологическая страна мертвых. [ 15 ]

В статье для The New Yorker за 2009 год Джон Мишо выделил одну реплику в 26-й главе из-за многочисленных ссылок на Мелвилла Германа «Моби Дика» . Мишо сказал, что, как и в случае с романом Мелвилла, элементы романа Мураками являются заменой для «читателя, ищущего смысл среди отвлекающих маневров текста романа». [ 26 ]

Информация о книге

[ редактировать ]

«Погоня за дикими овцами » (английское издание) Харуки Мураками; перевод Альфреда Бирнбаума.

  1. ^ Слокомб, Уилл https://docs.lib.purdue.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1232&context=clcweb
  2. ^ Бьюкенен, Роуэн Хисайо (11 сентября 2020 г.). «Кого вы читаете, когда читаете Харуки Мураками» . Атлантика . Проверено 1 сентября 2021 г.
  3. ^ Сато, Микио (2006). Юкио Мисима всегда рядом с Харуки Мураками. [ Соседом Харуки Мураками всегда был Юкио Мисима ] (на японском языке). Институт PHP.
  4. ^ Такасава, Сюдзи (2007). Такааки Ёсимото 1945–2007 гг. [ Такааки Ёсимото 1945-2007 ] (на японском языке). НАДПИСЬ.
  5. ^ Осава, Масачи (2008). эпоха невозможности [ Времена невозможного ] (на японском языке). Иванами Шотен, Издательство .
  6. ^ Уэлч, Патрисия (2005). «Мир повествования Харуки Мураками». Мировая литература сегодня . 79 (1). Норман: 55–59. дои : 10.2307/40158783 . JSTOR   40158783 . ПроКвест   209359723 .
  7. ^ «Белизна овцы» . Житель Нью-Йорка . 29 сентября 2009 г.
  8. ^ Мураками, Бирнбаум, Харуки, Альфред (2002). Погоня за дикими овцами . Нью-Йорк: Винтажные книги. ISBN  978-0-307-76272-6 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  9. ^ Перейти обратно: а б с Митганг, Герберт (21 октября 1989 г.). «Молодая и жаргонная смесь США и Японии» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 4 декабря 2016 г.
  10. ^ Перейти обратно: а б «Рецензия на художественную книгу: Погоня за дикой овцой» Харуки Мураками, автора, Альфреда Бирнбаума, переводчика Kodansha America, $ 18,95 (0 пенсов), ISBN 978-0-87011-905-7» . Издательский еженедельник . Проверено 02 сентября 2021 г.
  11. ^ Свободный, Джулиан (30 января 1992 г.). «Овцы» . Лондонское обозрение книг . 14 (2).
  12. ^ Перейти обратно: а б с Кометани, Фумико (15 октября 1989 г.). «Помогите! Его лучший друг превращается в овцу!: Погоня за дикой овцой Харуки Мураками; перевод с японского Альфреда Бирнбаума (Kodansha International: 18,95 долларов; 320 стр.)» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 02 сентября 2021 г.
  13. ^ Мураками, Харуки (2009). О чем я говорю, когда говорю о беге . Лондон: Винтаж. стр. 32–33. ISBN  978-0-099-52615-5 .
  14. ^ Перейти обратно: а б «20 лучших книг Харуки Мураками в рейтинге» . Открытие . 19 февраля 2020 г. Архивировано из оригинала 11 августа 2020 г. Проверено 02 сентября 2021 г.
  15. ^ Перейти обратно: а б Стречер, Мэтью К. (8 августа 2014 г.). «10 лучших книг Харуки Мураками» . Издательский еженедельник . Архивировано из оригинала 10 августа 2014 г. Проверено 02 сентября 2021 г.
  16. ^ Пей, Лоури (27 июля 2016 г.). «Мураками в процессе становления: как его ранние романы сформировали автора» . Хранитель . Архивировано из оригинала 28 июля 2016 г. Проверено 02 сентября 2021 г.
  17. ^ Рэгсдейл, Мелисса (20 декабря 2017 г.). «Какую книгу Харуки Мураками прочитать в первую очередь? Вот путеводитель по его самым известным произведениям» . Суета . Архивировано из оригинала 21 января 2018 г. Проверено 02 сентября 2021 г.
  18. ^ Сомерс, Джефф (27 февраля 2018 г.). «Точный рейтинг всех когда-либо написанных книг Харуки Мураками» . Барнс и Нобл Ридс . Архивировано из оригинала 28 февраля 2020 г. Проверено 02 сентября 2021 г.
  19. ^ Лин, Фрэнси (лето 2001 г.). «Прорыв насквозь» . Трехгрошовый обзор . Проверено 3 сентября 2021 г.
  20. ^ Ло, Кейт (6 мая 2011 г.). «Погоня за дикими овцами» . лугпати.com . Архивировано из оригинала 12 июня 2013 г. Проверено 1 сентября 2021 г.
  21. ^ Келли, Хиллари (09 октября 2018 г.). «Ваш полный путеводитель по всем книгам Харуки Мураками» . Стервятник . Проверено 02 сентября 2021 г.
  22. ^ Перейти обратно: а б Тайерс, Рис Уильям (15 июля 2019 г.). «Лабиринт и нерешённость: «Погоня за дикими овцами» и метафизический детектив Мураками» . Мануся: Гуманитарный журнал . 22 (1): 76–89. дои : 10.1163/26659077-02201004 . S2CID   198594062 .
  23. ^ Слива, Мартина; Споэльстра, Сверре; Соренсен, Бент Мейер; Лэнд, Кристофер (ноябрь 2013 г.). «Осквернение священного в исследованиях лидерства: чтение книги Мураками «Погоня за дикой овцой» (PDF) . Организация . 20 (6): 860–880. дои : 10.1177/1350508412455837 . S2CID   144747200 .
  24. ^ Кравец, Джессика (апрель 2018 г.). Приключение, касающееся идентичности: использование фольклора и фольклора в «Хицудзи Во Мэгуру Бокен» Мураками («Погоня за дикими овцами») для построения постколониальной идентичности (тезис).
  25. ^ Перейти обратно: а б с Юджел, Еджем (2018). «Фантастический путь к себе: магический реализм и идентичность в произведениях Харуки Мураками «Погоня за дикими овцами» и «Кафка на берегу» . Университет Оттавы . hdl : 10393/41708 .
  26. ^ Мишо, Джон (29 сентября 2009 г.). «Белизна овцы» . Житель Нью-Йорка . Архивировано из оригинала 13 октября 2014 г. Проверено 02 сентября 2021 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 623b1d798864deb31b95bb923417e44b__1720487340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/62/4b/623b1d798864deb31b95bb923417e44b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
A Wild Sheep Chase - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)