Jump to content

Слепая Ива, Спящая Женщина

Слепая Ива, Спящая Женщина
Обложка первого издания Великобритании
Редактор Харуки Мураками
Автор Харуки Мураками
Оригинальное название Женщина, спящая рядом со слепой ивой
Мекураянаги то нэмуру онна
Переводчик Филип Гэбриэл , Джей Рубин
Язык японский
Жанр Сборник рассказов
Опубликовано 2006 ( Харвилл Секер ) (Великобритания)
2006 ( Кнопф ) (США)
Место публикации Япония
Тип носителя Печать (в твердом и мягком переплете)
Страницы 334 (Великобритания)
352 (США)
ISBN 1-84343-269-2 (Великобритания)
1-4000-4461-8 (США)
ОКЛК 65203792

«Слепая ива, спящая женщина» Mekurayanagi ( to nemuru onna ) — сборник из 24 рассказов японского писателя Харуки Мураками .

Рассказы, содержащиеся в книге, были написаны в период с 1980 по 2005 год и опубликованы в Японии в различных журналах и сборниках. Содержание этого сборника было отобрано Мураками и впервые опубликовано в английском переводе в 2006 году (его японский аналог был выпущен позже, в 2009 году). Около половины рассказов было переведено Филипом Габриэлем, а другая половина — Джеем Рубином . В этом сборнике рассказы двух переводчиков по большей части чередуются.

Мураками считает это своим первым настоящим англоязычным сборником рассказов со времен The Elephant Vanishes ( 1993 ) и считает, что после землетрясения ( 2000 ) он больше похож на концептуальный альбом , поскольку его рассказы были созданы для создания кумулятивного эффекта. [ 1 ]

Во вступительных примечаниях к англоязычному изданию « Слепой ивы, спящей женщины » Мураками заявляет: «Я нахожу написание романов сложной задачей, а написание рассказов — радостью. Если написание романов похоже на посадку леса, то написание рассказов больше похоже на посадку леса». сад». [ 2 ]

«Слепая ива, спящая женщина » (Saules aveugles, femme endrmie) — анимационная экранизация книги французского аниматора Пьера Фёльдеса , премьера которой состоялась на Международном фестивале анимационных фильмов в Анси в 2022 году. [ 3 ]

Содержание

[ редактировать ]

Многие рассказы в сборнике были ранее опубликованы в японских периодических изданиях (здесь не перечислены), затем переведены в литературных журналах (упомянутых ниже), хотя некоторые из них были переработаны для «Слепой ивы» . Истории перечислены ниже в том порядке, в котором они появляются в книге. Многие рассказы переведены Филипом Габриэлем и Джеем Рубином.

Заголовок Ранее опубликовано
на английском языке в [ 4 ]
Год написания [ 1 ]
(опубликовано)
«Слепая ива, спящая женщина» Харперс [1983] [ 5 ] 1995
« Именинница » Харпера и дни рождения Истории 2002
«Горнодобывающая катастрофа в Нью-Йорке» 1980 / 1981
«Самолет: или как он разговаривал сам с собой, словно читая стихи» Житель Нью-Йорка [1987] 1989
"Зеркало" 1981 / 1982,
(1983)
«Фольклор для моего поколения: предыстория капитализма поздней стадии» Житель Нью-Йорка 1989
«Охотничий нож» Житель Нью-Йорка 1984
«Идеальный день для кенгуру» 1981
"Поганка" Максвини'с 1981
«Коты-людоеды» Житель Нью-Йорка 1991
«История «бедной тети»» Житель Нью-Йорка 1980
«Тошнота 1979» 1984
«Седьмой человек» Granta 1996
«Год спагетти» Житель Нью-Йорка 1981
«Тони Такитани» Житель Нью-Йорка 1990
«Взлет и падение тортов Sharpie» 1981 / 1982,
(1983)
«Ледяной человек» Житель Нью-Йорка 1991
«Крабы» Истории №50 1984, [ 6 ]
2003 [ 7 ]
«Светлячок» (позже повторно использовано в «Норвежском лесу ») 1983
«Случайный путешественник» Харперс 2005
«Ханалей Бэй» 2005
«Где я, скорее всего, это найду» Житель Нью-Йорка 2005
«Камень в форме почки, который движется каждый день» 2005
«Обезьяна Синагава» Житель Нью-Йорка 2005
  • Рассказ «Тони Такитани» ( トニー滝谷 ) был адаптирован в одноименный японский фильм 2004 года «Тони Такитани» , снятый Джун Итикавой.
  • Все последние пять рассказов вошли в сборник Tōkyō kitanshū («Странные истории из Токио»), изданный в Японии в 2005 году.
  • Рассказ « Девушка из Ипанемы 1963/1982 года » (переведенный в книге Джея Рубина 2002 года «Харуки Мураками и музыка слов» ) изначально должен был быть добавлен в качестве бонусного 25-го рассказа (отсюда его упоминание такими рецензентами, как Kirkus Reviews). [ 8 ] или Лос-Анджелес Таймс [ 9 ] ), но в итоге в сборнике остались 24 рассказа, которые задумал Мураками.
  • Рассказ «Слепая ива, спящая женщина» лег в основу украинского короткометражного фильма 2012 года «Дневник звуков» режиссера Глеба Луукянца. [ 10 ]
  • Несколько историй из сборника будут анимированы для полнометражного фильма, написанного и снятого Пьером Фёльдесом. Фильм выйдет на экраны в 2022 году, а производством фильма занимаются Cinéma Defacto и Miyu Productions. [ 11 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

«Слепая ива, спящая женщина»

[ редактировать ]

Неназванный взрослый рассказчик и его младший двоюродный брат-подросток ждут автобуса, который отвезет их в больницу, чтобы двоюродный брат мог обследовать проблему с ухом - недуг, который у него был с детства из-за удара бейсбольным мячом по уху. . В ожидании двоюродный брат глубоко спрашивает о часах рассказчика. Поездка на автобусе проходит через холмистую местность и дает рассказчику время подумать о том, как у него сложилась тесная связь со своим двоюродным братом. После того, как двоюродный брат регистрируется, рассказчик вспоминает, что произошло, когда он в последний раз посещал ближайшую больницу.

Пока рассказчик учился в старшей школе, он и его друг навестили в больнице девушку своего друга, которой нужно было вправить одно из ребер. После операции подруга рассказывает стихотворение-повествование о женщине, которая спит бесконечно, потому что «слепая ива» посылает своих мух принести пыльцу к ее уху, зарыться внутрь и усыпить ее. В конце концов, эти мухи поедают плоть женщины изнутри, несмотря на попытки молодого человека спасти ее.

После того, как двоюродный брат возвращается с осмотра, двое двоюродных братьев обедают. Когда они говорят о болезни двоюродного брата и о том, как она, вероятно, повлияет на него на всю оставшуюся жизнь, он говорит, что думает о фразе из фильма: «Не волнуйтесь. Если вам удалось заметить несколько индейцев, значит, их нет». любой там» из форта Апач всякий раз, когда кто-то сочувствует ему по поводу его ушей. По мере приближения автобуса, везущего их домой, рассказчик начинает мечтать о том, как он и его друг неосторожно подарили девушке шоколадные конфеты много лет назад. Когда он снова может ясно мыслить, он говорит своему кузену: «Со мной все в порядке».

Женщина, которой исполняется двадцать лет, получает возможность загадать желание.

«Горнодобывающая катастрофа в Нью-Йорке»

[ редактировать ]

Двадцативосьмилетнему мужчине за год приходится побывать на похоронах пяти своих друзей. Поскольку у него нет черного костюма, он всегда берет костюм у своего друга; у этого друга есть своеобразная привычка ходить в зоопарк в необычное время, в том числе во время приближения стихийных бедствий, таких как тайфуны, и у него есть девушка всего около шести месяцев, прежде чем он нашел нового компаньона. В конце года мужчина возвращает костюм другу, и за пивом и шампанским они обсуждают суеверия и телевизоры.

На новогодней вечеринке в баре Роппонги мужчина знакомится с загадочной женщиной, которая утверждает, что пять лет назад «убила» кого-то, похожего на этого мужчину. Они обсуждают это «убийство», прежде чем пойти своим путем. В заключительном разделе отрывок в стиле пресс-релиза рассказывает о шахтерах, оказавшихся в ловушке под землей, пока внешний мир пытается их спасти.

«Самолет: или как он разговаривал сам с собой, словно читая стихи»

[ редактировать ]

Двадцатилетний мужчина регулярно встречается у нее дома с замужней женщиной на семь лет старше его, чтобы заняться сексом; ее муж часто уезжает из города по работе, а дочь ходит в детский сад. У нее есть своеобразная привычка время от времени плакать определенное количество времени, а у него есть своеобразная привычка декламировать «стихи» себе под нос и ничего из этого не помнить.

Однажды она решает записать то, что он говорит, и они узнают, что речь идет о самолетах. Они пытаются понять это, но приходят к выводу, что он должен упомянуть самолеты по какой-то невыразимой причине. В тот день она также плачет дважды, единственный раз за все время, пока они знакомы.

"Зеркало"

[ редактировать ]

он работал ночным сторожем в школе небольшого городка префектуры Ниигата Мужчина рассказывает историю о том, как вскоре после окончания средней школы . Его работа была проста: патрулировать территорию в девять вечера и три часа ночи. Ветреной октябрьской ночью, когда он патрулировал кампус, он увидел себя в зеркале у входа. Сначала он удивляется, но через несколько минут приходит в ужас: человек в зеркале — не он . В панике он роняет сигарету, разбивает зеркало и мчится обратно в свою квартиру. Утром он узнает, что от зеркала прошлой ночи не осталось и следа. Из-за этого случая мужчина заявляет, что у него дома нет зеркал.

«Фольклор для моего поколения: предыстория капитализма поздней стадии»

[ редактировать ]

Рассказчик встречает своего старого одноклассника, когда учился в старшей школе, в Кобе во время поездки в Лукку . В кадре-истории одноклассник рассказывает о своих отношениях с девушкой Ёсико; большинство людей думали, что они идеальны из-за превосходства во многих вещах, но на самом деле все было наоборот. Хотя им очень нравилось общество друг друга, они никогда не занимались сексом, поскольку Ёсико хотела сохранить свою девственность до свадьбы, а самое чувственное, что они делают, - это эротические прикосновения в одежде. После окончания учебы они поступают в разные университеты (она остается в Кобе, посещая женский колледж, а он учится в Токийском университете ), но остаются в отношениях в течение четырех лет. В последний раз одноклассник решает поговорить о сексе прямо перед тем, как они отдаляются друг от друга и в конечном итоге расстаются; Ёсико непреклонен, но говорит ему, что переспит с ним после того, как выйдет замуж.

Когда им обоим под двадцать, Ёсико звонит ему после того, как вышла замуж, и просит зайти к ней в квартиру, пока ее муж отсутствует; она готова сдержать свое обещание. Одноклассник чувствует, что все будет иначе, поэтому их свидание остается трогательным и эротичным. Когда одноклассник в тот день покидает свою квартиру, он знает, что больше никогда ее не увидит; В тот вечер он спит с проституткой, прежде чем продолжить свою оставшуюся жизнь.

«Охотничий нож»

[ редактировать ]

Пара лет под тридцать отдыхает на острове в Тихом океане, скорее всего, на Гуаме или Гавайях ; они живут в коттедже с пожилой американской матерью и ее взрослым сыном-инвалидом. Днем накануне их возвращения в Токио , пока его жена дремлет, рассказчик идет купаться в океане. В конце концов он оказывается на плоту с тучной, но здоровой американкой, и они разговаривают. Они рассказывают о своей личной жизни, прежде чем рассказчик возвращается в отель, чтобы провести вечер со своей женой. Рассказчик просыпается после полуночи и не может продолжать спать, поэтому выходит на прогулку; он сталкивается с сыном в пляжном баре и разговаривает с ним. Сын рассказывает о том, как он и его мать остаются там на неопределенный срок, и о своей философии относительно их относительного безделья, когда они останавливаются на курортах такого типа. Наконец он показывает рассказчику богато украшенный охотничий нож и просит его что-нибудь вырезать для него. После взлома нескольких вещей сын рассказывает о повторяющемся сне: в его голове застрял «нож», но он не может его вытащить, как бы сильно ни старался.

«Идеальный день для кенгуру»

[ редактировать ]

Мужчина и женщина идут в зоопарк навестить семью кенгуру через месяц после того, как увидели рекламу о ней в газете. Приехав, они замечают, что детеныша кенгуру больше нет, и разочаровываются. Мужчина идет купить женщине мороженое, а когда он возвращается, женщина указывает, что в сумке матери находится ребенок. Поняв, что ребенок спит, они соглашаются вместе выпить где-нибудь пива.

"Поганка"

[ редактировать ]

Мужчина, бегущий по подземному коридору, чтобы попасть на собеседование, должен решить, идти ли ему направо или налево на Т-образном перекрестке; он подбрасывает монету и решает пойти направо. Секретарь «босса» выходит из ванны и говорит мужчине, что он должен дать пароль для встречи с «боссом». Он просит подсказки и приходит к выводу, что это, должно быть, «дурачок», и он непреклонен; когда секретарь говорит ему, что это неправильный пароль, он настаивает, чтобы секретарь все равно сообщил «боссу». Когда секретарь сообщает об этом «боссу» по внутренней связи, выясняется, что «босс» — девчонка размером с ладонь , и он комментирует секретарю, что этот мужчина опаздывает.

«Коты-людоеды»

[ редактировать ]

Женатый мужчина с сыном знакомится во время деловой встречи с женщиной по имени Изуми; вскоре они понимают, что между ними существует невыразимая взаимная связь. В конце концов они завершают свои отношения, но когда муж Изуми и жена мужчины узнают об этом, обманутые супруги покидают своих партнеров (жена мужчины также берет на себя опеку над их сыном). Изуми предлагает мужчине бросить работу и переехать на греческий остров на несколько лет на свои сбережения; он соглашается. Во время полета на остров у него случается приступ паники, он боится начать новую жизнь в далекой стране.

Однажды во время их пребывания в Греции мужчина читает Изуми в газете историю о местной женщине, которую после смерти съели ее кошки (таким образом, ее голодные домашние животные остались в ловушке в ее квартире). Изуми говорит, что это напоминает ей историю, которую рассказала ей монахиня, когда она посещала католическую школу: монахиня говорит, что если вы оказались на острове с кошкой, не делитесь с ней едой, поскольку она не «избрана Богом». Затем он рассказывает историю о том, как в его детстве кот «исчез», забравшись на дерево. Той ночью он просыпается и обнаруживает, что Изуми пропал; он также слышит музыку, доносящуюся с вершины близлежащего холма, и решает подняться на вершину, чтобы найти источник мелодии. По пути на холм он испытывает транс, в котором вспоминает свою прежнюю жизнь. Когда он достигает вершины и не может найти источник, он возвращается в свою квартиру и думает о кошках, съедающих его заживо, пока он пытается заснуть один.

«История «бедной тети»»

[ редактировать ]

В рамочном рассказе мужчина рассказывает о своей «бедной тетке», ничем не примечательной и обременительной вещи (обычно человек, но это может быть и животное или другой предмет), которая образно прилипает к спине определенного человека. Его пример — настоящая тетя на свадьбе; при этом спутники свадьбы рассказывают о своих разных «бедных тетках». Далее, «бедные тетушки» перестанут существовать, когда наступит совершенство, но произойдет это не раньше 11980 года.

«Тошнота 1979»

[ редактировать ]

С 4 июня по 14 июля 1979 года двадцатисемилетнего мужчину ежедневно рвет, и ему регулярно звонят по телефону, во время которых мужчина называет свое имя и вешает трубку. Поскольку он регулярно спит с женами или подругами своих друзей-мужчин в качестве причудливого хобби, он подозревает, что звонки могли исходить от злобного друга, который не хочет напрямую противостоять ему, но голос в телефоне не совпадает ни с одним голосом его друзей. Кроме того, как бы он ни старался, он не может удержаться от рвоты едой, которую он съел ранее днем. Он берет отпуск на работе и останавливается в отеле, но рвота и звонки не прекращаются.

В последний июльский день своего испытания он получает последний загадочный звонок; его спрашивает голос: «Знаешь ли ты, кто я?» прежде чем он зависнет навсегда. Г-н Мураками, слушатель истории этого человека, предполагает, что звонки могли быть от частного детектива, а может быть, этот человек, возможно, болен шизофренией. Оба приходят к выводу, что испытание, которое пережил мужчина, имеет какой-то скрытый смысл, и соглашаются, что оно может снова случиться с любым из них совершенно неожиданно.

«Седьмой человек»

[ редактировать ]

Мужчина лет пятидесяти, которого прозвали «седьмым человеком», рассказывает группе историю о своем детстве. Когда ему было десять лет и он жил в небольшом приморском городке, скорее всего, в префектуре Сидзуока , у него был близкий друг по имени К. Однажды на этот район обрушился тайфун, и пока их город находился в глаз , они спускаются на пляж; Отец велит седьмому мужчине вернуться в дом, как только усилится ветер. Осматривая пляж, седьмой мужчина видит огромную волну и предупреждает К., крича ему, но его предупреждение остается без внимания; К. поглощается волной, а седьмой человек, находящийся на возвышенности, сохраняется. Вторая волна формируется, но умирает за мгновение до того, как ударит седьмого человека, и в этот момент он видит призрак К., тянущийся к нему, прежде чем он теряет сознание.

Седьмой мужчина просыпается неделю спустя на попечении своей семьи и узнает, что К. бесследно исчез. Проходит много лет без каких-либо доказательств того, что останки К. обнаружены; кроме того, седьмого человека преследуют кошмары о том, как К. тонет, и о том, что никто внешне не обвиняет его в исчезновении К. К концу года он переезжает в Коморо , чтобы сбежать из города; он остается в городе более сорока лет, но его все еще преследуют кошмары К. Он возвращается в город и на пляж, где К. исчез, когда ему было пятьдесят, и проходит через сарай, в котором хранятся картины К. Несмотря на боль, которую он испытывает от простого обладания ими, он берет их с собой домой на Коморо. Он изучает их и понимает, что призрак К. не смотрел на него с ненавистью и обидой все эти годы. Он снова возвращается на пляж и отдается воде, падая лицом в океан. Седьмой мужчина заканчивает рассказ, говоря своим слушателям не отворачиваться от страха и не закрывать глаза, когда он настигает.

«Год спагетти»

[ редактировать ]

Мужчина готовит и ест спагетти только в 1971 году. Иногда ему кажется, что к нему в дверь стучатся люди, в том числе финики, Уильям Холден или совершенно незнакомые люди. В декабре того же года ему звонит бывшая девушка его друга; она хочет знать, где его найти, чтобы получить деньги, которые он ей должен. Мужчина не говорит ей, где он, несмотря на то, что знает, потому что не хочет создавать еще больше неприятностей, и оправдывается, говоря, что не может говорить, потому что готовит спагетти; он вешает трубку и больше никогда о ней не слышит.

«Тони Такитани»

[ редактировать ]

Сёдзабуро Такитани — джазовый тромбонист, которому удалось избежать многих невзгод Второй мировой войны, играя в клубах Шанхая . После окончания войны он был заключен в тюрьму китайской армией , но освобожден в 1946 году; он возвращается в Японию и через год женится. Тони Такитани родился в 1948 году, а его мать умирает через три дня. Из-за этого прискорбного события Тони растет без настоящего родителя, поскольку его отец часто уезжает в музыкальные туры и мало что знает о том, как быть отцом. Несмотря на это, Тони способен стать отличным иллюстратором и получает хорошо оплачиваемую работу технического иллюстратора .

Когда Тони исполняется тридцать семь лет, он влюбляется в двадцатидвухлетнюю женщину, которая пришла к нему в офис по поручению. Потянув за некоторые ниточки, чтобы она снова навестила себя, он приглашает ее на обед. После нескольких свиданий он делает ей предложение; хотя поначалу она была неуверена, в конце концов она соглашается. В течение нескольких лет они оба могут жить беззаботной жизнью, но когда Тони указывает ей, что она покупает астрономическое количество платьев и туфель, она начинает стесняться; Вскоре после этого она погибает в автокатастрофе. Чтобы справиться с ситуацией, он пытается нанять женщину, телосложение которой похоже на его жену, чтобы она носила одежду его жены и работала секретарем в его офисе. Когда он находит подходящую кандидатуру, он показывает ей гардероб своей жены, и женщина начинает плакать от красоты платьев. Он велит ей взять на неделю семь платьев и семь пар обуви и завтра приступить к работе. После того, как она уходит, он смотрит на одежду и передумывает; он звонит женщине и сообщает, что отменил предложение о работе, но она может оставить себе платья и туфли, которые уже взяла на неделю. Вскоре после этого Тони продает остатки одежды своей покойной жены за небольшую часть цены. Его отец умирает два года спустя, и он продает все пластинки своего отца по приличной цене. После этого он чувствует, что теперь он по-настоящему одинок.

«Взлет и падение тортов Sharpie»

[ редактировать ]

Мужчина видит в газете рекламу семинара «Торты Шарпи» и решает пойти на него; там он встречает более тысячи других людей. Они узнают, что компания, производящая торты Sharpie Cakes, хочет получить новый рецепт и наградит более двух миллионов иен за рецепт-победитель. Мужчина сам делает торты Sharpie и передает две партии компании. Его вызывают в офис и говорят, что его торты Sharpie пользуются популярностью среди молодых сотрудников компании, но должны пройти последнее испытание, чтобы считаться тортами Sharpie. Мужчину сопровождают в охраняемую комнату с гигантскими воронами, которые едят только пирожные Sharpie. Его рецепт представлен птицам, и это вызывает у них безумие, в результате чего его рецепт снимается с конкурса. Выйдя из здания компании, он решает, что будет готовить и есть только ту пищу, которую хочет, и не думать о том, нравится ли она «воронам».

«Ледяной человек»

[ редактировать ]

Женщина знакомится с «Ледяным человеком» во время поездки на горнолыжный курорт. Ледяной Человек может рассказать ей все о себе, кроме ее будущего, во время их разговора. Они начинают встречаться в Токио , пока не решают пожениться; Семья женщины против брака из-за ее возраста (двадцать) и того факта, что об истории Ледяного человека известно очень мало. Прожив некоторое время в браке, они не могут зачать ребенка. Женщина предлагает поехать отдохнуть на Южный полюс . После нескольких недель планирования она пытается отказаться, но Ледяной Человек говорит ей, что они уже совершили слишком много, и в конечном итоге они летят туда вместе. На Южном полюсе почти нет следов поселения Ледяного человека, но Ледяной человек впервые чувствует себя как дома. Им удается зачать ребенка и вместе провести всю зиму на полюсе, но счастье женщины исчезает, поскольку она чувствует невероятное одиночество. Она знает, что ее новая семья никогда не покинет Южный полюс.

Во время отпуска в Сингапуре мужчина и женщина лет двадцати решают поесть в ресторане, где подают крабовое мясо. Они едят в одном и том же ресторане три дня подряд, и в их последнюю ночь в городе-государстве мужчина просыпается больным; его рвет содержимое туалета отеля. Затем он замечает, что к крабовому мясу прилипло бесчисленное количество «червей», из-за чего у него возникает рвота желчью; он глотает жидкость для полоскания рта и несколько раз промывает ее, прежде чем вернуться в спальню. Наблюдая за спящей женщиной и проплывающими облаками, он решает, что никогда больше не будет есть крабов.

«Светлячок»

[ редактировать ]

Примечание: в «Норвежском лесу » «мальчик» — Тору, «девушка» — Наоко, «лучший друг» — Кизуки, а «сосед по комнате» — «Штурмовик».

Восемнадцатилетний мальчик переезжает в Токио, чтобы поступить в университет, и живет в мужском общежитии с интересными личностями; его сосед по комнате - случайный заика и специалист по географии, который тренируется рано утром, а его руководитель общежития требует, чтобы все жильцы каждое утро присутствовали на церемонии флага. Он рассказывает это, чтобы развлечь девушку, с которой «встречается» (которая учится в другом университете, чем он), а затем они вместе исследуют Токио пешком. После этого они прощаются, и она уезжает на поезде обратно в свою квартиру.

Впервые он встретил девушку на втором курсе средней школы; она была девушкой его лучшего друга, и он иногда присоединялся к ним на посиделках. Однако лучший друг покончил жизнь самоубийством, и он подозревает, что из-за этого девушка чувствует разрыв с ним, потому что он был последним, кто видел живым лучшего друга, а не ее. После его смерти они виделись несколько раз, но ничего значимого от таких «свиданий» не произошло. Он также усваивает следующую философию: «Смерть — не противоположность жизни, а ее часть».

Когда ему исполнится девятнадцать и несколько месяцев, в июне ей исполняется двадцать, и они празднуют ее день рождения у нее дома. Поскольку они вдвоем ужинают и выпивают, она болтливо разговаривает часами после полуночи; когда мальчик прерывает ее, говоря, что ему нужно успеть на последний поезд домой, она на самом деле его не слышит и продолжает говорить, прежде чем внезапно останавливается; Затем она рыдает, и мальчик изо всех сил старается ее утешить, и в конечном итоге они занимаются сексом. Он потрясен, узнав, что она девственница, и это вызывает у них еще большую неловкость; остаток ночи они проводят спиной друг к другу.

На следующее утро он оставляет записку, прежде чем выйти из ее квартиры. В конце июля он получает от нее ответное письмо, в котором сообщается, что она берет «отпуск» после учебы в университете, чтобы провести время в санатории в Киото . Она также благодарит его за общение и просит не искать ее, прежде чем закончить словами «до свидания». Он остался совершенно удрученным. Его сосед по комнате дает ему светлячка в банке и просит позаботиться о нем. Когда стемнеет, он поднимается на верх здания общежития, чтобы выпустить светлячка, но на то, чтобы сдвинуться с места, уходит целая вечность. Когда оно наконец покидает банку, он протягивает руку и пытается прикоснуться к тьме.

«Случайный путешественник»

[ редактировать ]

В начале рассказа рассказчик представляется как Харуки Мураками. Он рассказывает личный анекдот о странных, изменивших жизнь событиях. Работая писателем в колледже в Кембридже, штат Массачусетс, с 1993 по 1995 год, Мураками часто посещал джаз-клубы. Во время одного из визитов он увидел игру Томми Фланагана и признает, что большую часть выступления он был не в восторге; он представляет, как Фланаган просит просьбы, на которые Мураками запросил бы « Барбадос » и « Несчастных любовников ». Внезапно Фланаган начинает исполнение «Звездных влюбленных», а затем «Барбадоса» без необходимости спрашивать Мураками; писатель признает, что вероятность того, что он решит сыграть обе эти пьесы, составляла один на миллион. Второй инцидент произошел некоторое время спустя, когда он осматривал магазин подержанных пластинок; он находит рекорд в отличном состоянии от 10 до 4 в магазине 5 Spot и решает купить его. Когда он выходит из магазина со своим сокровищем, мужчина спрашивает его, сколько времени, на что он отвечает: «Да, сейчас без десяти четыре».

Затем он пересказывает историю своего друга, у которого произошел такой же странный, изменивший жизнь опыт. Этот друг — гей, работающий настройщиком фортепиано. Во время учебы в музыкальном колледже он встречался с девушкой, но вскоре узнает о своей истинной сексуальной ориентации и признается . Это заставляет его перестать разговаривать с сестрой, потому что эта новость почти разрушает ее помолвку. Он может найти постоянного партнера, но они не живут вместе из-за работы его партнера. Примерно десять лет спустя он проводит время в торговом центре в префектуре Канагава, читая «Холодный дом» . Однажды во вторник к нему подошла замужняя мать средних лет и спросила, какую книгу он читает; они узнают, что оба читают «Холодный дом» . Вскоре они начинают чаще видеться и вместе обедать, но когда она намекает, что хочет заняться сексом, он говорит ей, что он гей. Она говорит ему, что это «свидание» было для нее таким утешением, потому что она волнуется после того, как получила известие о том, что ей придется вернуться в больницу, потому что она, возможно, заболела. рак молочной железы . Друг оставляет женщине следующий совет: «Если вам придется выбирать между чем-то, что имеет форму, и чем-то, что не имеет формы, выбирайте то, что не имеет формы». Несмотря на это, она чувствует себя брошенной и больше не посещает их особое место в торговом центре.

Из-за знакомства с этой женщиной друг чувствует потребность обратиться к сестре. Он звонит ей, и они договариваются встретиться в его квартире. Они догоняют ее, прежде чем она спрашивает его, почему он звонил именно сегодня. Он объясняет, что «что-то» произошло, и она сообщает, что завтра пойдет в больницу на операцию по поводу рака груди. Хотя он и ошеломлен, он все еще не сообщает ей точную причину, по которой он ей позвонил. После того, как его сестре сделали успешную операцию, он возобновляет здоровые отношения с ней и ее семьей, даже получая возможность научить их одаренную дочь игре на фортепиано.

Мураками и его друг соглашаются, что эти события — нечто большее, чем «случайность», и даже шутят, что, возможно, существует «бог джаза» или «бог геев». Мураками заканчивает историю словами, что он надеется на лучшее для женщины, которая «случайно» повлияла на жизнь его друга.

«Ханалей Бэй»

[ редактировать ]

Сын Сачи, заядлый серфер, умирает от утопления после остановки сердца в результате нападения акулы в заливе Ханалей . Она едет из Токио в Гонолулу , а затем в Лихуэ, чтобы подтвердить, что это тело ее сына для полиции. Убедившись, что это он, она просит кремировать его, чтобы она могла забрать его прах обратно в Японию. На следующий день Сачи приезжает в отель, чтобы оплатить счет своего покойного сына, но узнает, что местные домики должны заплатить перед проживанием. Впоследствии она ежегодно в течение десяти лет приезжает в Ханалей, чтобы почтить память о кончине своего сына. Однажды она решает подвезти японских автостопщиков. Она дает им советы, где остановиться и остерегаться тяжелых наркотиков.

В молодые годы Сачи была талантливой пианисткой, но рано начала достигать своего потолка. В результате она решила изучать кулинарное искусство в Чикаго . Чтобы заработать себе на жизнь, она работала пианисткой в ​​баре, но была депортирована после того, как офицер поймал ее без лицензии на работу в штатах. Она вышла замуж в двадцать четыре года, а два года спустя у нее родился единственный сын. Отец умер преждевременно, когда ей было за тридцать, от передозировки наркотиков. После его смерти она открыла бар, но не смогла поддерживать крепкую связь со своим сыном, поскольку он стареет. Тем не менее, она играет на пианино в своем баре всякий раз, когда чувствует в этом необходимость.

Вернувшись в Ханалей, она решает играть на пианино в ресторане, поскольку у нее больше навыков, чем у обычного человека. Она снова встречает двух автостопщиков, которые благодарят ее за помощь. Затем в ресторан заходит бывший морской пехотинец и требует, чтобы Сачи сыграл для него пьесу. Когда она говорит ему, что она здесь не работает, он становится агрессивным, и хозяин вынужден его сдерживать; недовольный бывший морской пехотинец уходит без особой суеты, поскольку он дружит с владельцем. Затем автостопщики рассказывают Сачи, что видели одноногого японского серфера, катающегося по волнам. Убежденная, что это ее сын, она проводит следующие несколько дней, расспрашивая о серфере и высматривая, но не может его увидеть и через три недели возвращается домой в Токио. Восемь месяцев спустя она встречает одного из автостопщиков в Токио, и они кратко разговаривают. Она продолжает играть на пианино в баре, думая о Ханалей Бэй.

«Где я, скорее всего, это найду»

[ редактировать ]

В Токио тесть женщины погиб в автокатастрофе, в результате чего ее свекровь осталась вдовой. Затем свекровь переезжает в то же здание, что и женщина и ее муж, чтобы пара могла быть рядом с ней; они живут двумя этажами выше нее в многоэтажке. Однажды им позвонила свекровь и попросила приехать к ней сына; у нее проблемы с сердцем. Закончив, он звонит жене и просит ее приготовить блины и что он скоро вернется; через некоторое время он не возвращается, из-за чего женщина звонит в полицию и в конечном итоге подает заявление о пропаже человека.

Частный детектив соглашается бесплатно искать мужа на лестнице дома; муж никогда не пользуется лифтом. Он подозревает, что этот человек может быть биржевым маклером, ставшим художником (как Поль Гоген ), который внезапно переезжает на Таити, чтобы заняться своей новой страстью, но в конечном итоге отвергает эту идею, понимая, что он исчез, не взяв с собой бумажник и другие предметы первой необходимости. Ближе к началу своих поисков он встречает бегуна, бегущего по лестнице, который говорит, что видел, как муж поднимался по лестнице, но плохо его знал. Позже он встречает пожилого мужчину, который жил на одном этаже с мужем и знал этого человека, но никогда не обсуждал с ним ничего значимого. Несколько недель спустя он разговаривает с молодой девушкой, но воздерживается от каких-либо подозрительных действий или упоминаний о том, что ищет мужа; вместо этого они говорят о пончиках, и он говорит, что ищет «дверь».

Женщина звонит через двадцать дней после исчезновения и сообщает детективу, что ее мужа обнаружили на станции Сендай ; последнее, что он помнит, — это возвращение к себе на блины с женой. Она благодарит его за усилия, и мужчина решает, что продолжит поиски «двери».

«Камень в форме почки, который движется каждый день»

[ редактировать ]

Несмотря на то, что тридцатиоднолетний Дзюнпей далек от своего отца, он принимает близко к сердцу слова отца о том, что мужчина будет знать только трех женщин, «которые имеют для него настоящее значение». Дзюмпей уверен, что он уже встретил своего первого, но в конечном итоге она вышла замуж за его друга и опасается слишком ранней встречи со вторым; таким образом, он какое-то время не вступает в значимые отношения.

Во французском ресторане он встречает Кирие, женщину на пять лет старше его, и у них начинаются отношения. Он говорит ей, что он писатель рассказов, но она скрывает свою профессию. Тем не менее, она интересуется его творчеством и вдохновляет его написать рассказ о женщине-враче, у которой роман с женатым хирургом. Во время поездки врач находит камень в форме почки и приносит его в свой офис, чтобы использовать в качестве пресс-папье. В какой-то момент в жизни женщины начинает появляться камень, и она начинает думать, что он обладает сверхъестественными способностями; однако он всегда возвращается в одно и то же положение в ее офисе, когда она приходит каждое утро. Она решает избавиться от него, выбросив далеко в океан, но он все равно возвращается к ней на стол. Когда Дзюнпей заканчивает писать историю, он звонит Кирие, чтобы поделиться ею с ней, но не может до нее дозвониться. Тем не менее он отправляет его на публикацию, и он принимается в крупный литературный журнал.

Проходят месяцы, прежде чем он слышит ее голос по радио в такси; Именно в этот момент он узнает, что она владеет бизнесом по мойке окон высотных зданий , и ее страсть - хождение по канату между высотными зданиями без спасательного круга. она была в Германии, Он также узнает, что последние несколько месяцев занимаясь своим ремеслом. Несмотря на то, что он не может снова с ней поговорить, он вдохновлен писать больше, чем когда-либо прежде, и решает, что она достаточно влиятельна, чтобы быть «номером два», но начинает сомневаться в значимости теории своего отца. История женщины-врача заканчивается тем, что камень исчезает с ее стола.

Эта история имеет некоторые сходства с более ранним рассказом Мураками « Медовый пирог ».

«Обезьяна Синагава»

[ редактировать ]

Мизуки забывает свое имя, когда другие спрашивают ее, какое оно. Ее фамилия Андо, имя, которое она взяла после замужества, но до сих пор профессионально использует свою девичью фамилию Одзава. Прочитав в газете о консультационном центре, созданном для жителей района Синагава , она решает записаться на сеанс и посетить его в надежде разобраться в корне своего беспокойства. Там она встречает г-жу Тецуко Сакаки, ​​которая готова выслушать ее историю. Мизуки рассказывает о своем воспитании в Нагое и о том, как она переехала в Иокогаму , чтобы поступить в колледж.

На последующих сеансах г-жа Сакаки просит ее рассказать ей о событии, связанном с именами. Мизуки рассказывает ей историю о том, как к ней пришел ее одноклассник Юко Мацунака, чтобы рассказать, что вскоре она покончила жизнь самоубийством; она говорила о ревности и просила сохранить ей «бирку с именем общежития», чтобы ее не украли. Во время этого разговора Мизуки узнает, что никогда в жизни не испытывала ревности. Той ночью дома она ищет бейджики с именами (своими и Юко), но не может их найти.

Во время своего десятого сеанса госпожа Сакаки говорит, что они нашли причину ее забывчивости: обезьяна украла бейджи с именами; Господин Сакаки и его коллега Сакурада поймали обезьяну. Женщины встречают двух мужчин и обезьяну. Когда обезьяна демонстрирует способность говорить, ее допрашивают. Обезьяна украла имена, потому что у нее есть непреодолимое желание украсть имена; при этом он может узнать о них глубокие вещи, а также частично лишить их памяти о собственных именах. Сакурада предлагает убить обезьяну, чтобы решить проблему, но г-н Сакаки говорит, что это может вызвать дальнейшие проблемы с группами по защите прав животных. Мизуки предлагает оставить обезьяну в живых, если он расскажет им о глубоких вещах, связанных с ее именем; они согласны. Обезьяна говорит, что, когда он украл ее имя, он узнал, что ее мать и сестра никогда ее не любили и что ее брак статичен; Мизуки соглашается, что она подозревала, что это так, но теперь уверена благодаря обезьяне. Господин Сакаки говорит, что отвезет обезьяну гора Такао ; обезьяна обещает никогда не возвращаться в город. Когда Мизуки уходит с бейджиками с именами, г-жа Сакаки говорит ей, что если у нее есть еще что-то, что она хочет обсудить, она всегда может вернуться.

После выхода «Слепая ива, Спящая женщина» в целом была хорошо принята. На Metacritic книга получила 85 баллов из 100 на основе 21 рецензии критиков. [ 12 ] В выпуске Bookmarks Magazine за ноябрь/декабрь 2006 года, журнале, объединяющем критические рецензии на книги, книга получила высокую оценку. (4,0 из 5) на основе рецензий критиков с критическим резюме, в котором говорится: «Хотя очевидно, что многие рассказы представляют собой наброски, сделанные в рамках подготовки к грандиозному художественному мастерству его романов, большинство, если не все, очень хорошо стоят сами по себе. ". [ 13 ] Во всем мире работа была принята в целом хорошо: Complete Review заявил о консенсусе: «В целом положительно, много шума по поводу странностей его рассказов». ". [ 14 ]

  1. ^ Перейти обратно: а б Мураками, Харуки (2006). «Введение в английское издание». Слепая Ива, Спящая Женщина .
  2. Статья о слепой иве, Спящей женщине [1] , получено 1 июня 2007 г.
  3. ^ Анжелика Бабьера, «Канадский копро Слепые Ивы, Спящая женщина побеждает в Анси» . Воспроизведение , 1 июня 2021 г.
  4. ^ Мураками, Харуки (2006). «Примечания издателя, английское издание». Слепая Ива, Спящая Женщина .
  5. ^ «Слепая Ива, Спящая Женщина» была впервые опубликована в 1983 году в другой версии (в названии не было запятой), а затем переписана в 1995 году (взяв окончательное название (см. также статью рассказа ja: Мекура Янагито Спящая ). Женщина по-японски.)
  6. Рассказ «Крабы» ( , Кани ) был впервые опубликован в непереведенном рассказе «Бейсбольное поле» ( 野球場 , Якюдзё ) в 1984 году, затем вырезан и отредактирован для отдельной публикации в 2003 году. См. также: Дэниел Моралес ( 2008), «Мураками Харуки B-Sides» , Néojaponisme , май 12, 2008: «Так начинается «Бейсбольное поле» [1984], один из менее известных рассказов Харуки Мураками. Часть рассказа была извлечена, отредактирована и расширена до «Крабов», опубликованных в « Слепой иве, Спящая женщина» , но Полностью этот рассказ никогда не публиковался на английском языке. Молодой человек, о котором идет речь, находится в кафе вместе с Мураками. Он отправил Мураками один из своих рассказов (содержание которого изложено). реальный Мураками позже превратился в «Крабов»), и Мураками, очарованный интересным почерком молодого человека и несколько впечатленный самой историей, прочитал все 70 страниц и отправил ему письмо с предложениями, рассказывающее историю «Бейсбольного поля». их последующая встреча за кофе».
  7. ^ «Истории 50» (на английском и итальянском языках). Леконт Эдитор. Апрель 2003. с. 2. Архивировано из оригинала 18 февраля 2013 года.
  8. ^ «Слепая ива, спящая женщина», Харуки Мураками, Филип Гэбриэл, Джей Рубин | Обзоры Киркуса» – через www.kirkusreviews.com.
  9. ^ «Особенные жемчужины» . Лос-Анджелес Таймс . 10 сентября 2006 г.
  10. ^ «Дневник звуков: короткометражный фильм по мотивам «Слепой ивы, спящей женщины» Харуки Мураками» . IMDB.com . Проверено 23 августа 2020 г.
  11. ^ Алекс Дудок Де Вит. «Харуки Мураками встречается с анимацией в фильме «Слепая ива, спящая женщина» » . Мультяшное пиво . Проверено 30 сентября 2020 г.
  12. ^ «Слепая ива, спящая женщина» . Метакритик . Архивировано из оригинала 24 сентября 2009 года . Проверено 14 января 2023 г.
  13. ^ «Слепая ива, спящая женщина», Харуки Мураками . Журнал «Закладки» . Архивировано из оригинала 8 сентября 2015 года . Проверено 14 января 2023 г.
  14. ^ «Слепая ива, спящая женщина» . Полный обзор . 04.10.2023 . Проверено 4 октября 2023 г.
  15. ^ «Архивы Waseda.jp» . [ постоянная мертвая ссылка ]
  16. ^ «Победители Кириямы 2007 года» . Архивировано из оригинала 12 октября 2007 г. Проверено 30 ноября 2007 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b194f2ade9d0bfa7ba843f86a90cd5b5__1724563920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b1/b5/b194f2ade9d0bfa7ba843f86a90cd5b5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Blind Willow, Sleeping Woman - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)