меризм
Меризм ( лат . merismus , греч . μερισμός , транслит. merismós ) — риторический прием (или фигура речи), в котором сочетание двух контрастирующих частей целого относится к целому. [1] : 10 [2] [3]
Например, чтобы сказать, что кто-то «искал повсюду», можно использовать меризм «искал повсюду». Другим примером является жанр кино «меч и сандалии» — расплывчатый термин для жанра фильмов, снятых в основном в Италии в 1950-х и 1960-х годах, действие которых происходит в классической античности .
Меризмы распространены в Ветхом Завете . Например, в Бытие 1:1, когда Бог творит את השמים ואת הארץ (современное произношение: et hashamaim ve-et haarets ) «небо и землю» ( новая пересмотренная стандартная версия ), две части (небо и земля) Речь идет не только о небе и земле. Скорее, они относятся к небу, земле и всему, что между ними : Бог создал весь мир , всю вселенную . [1] : 10 Другими известными примерами библейских меризмов являются Бытие 1:5, в котором «вечер» и «утро» относятся к «одному дню» (включая полдень, полдень и т. д.), и Псалом 139, в котором псалмопевец заявляет, что Бог знает «моё сидение и моё восстание»: Бог знает все действия псалмопевца. [1] : 10
Этимология
[ редактировать ]Этот термин вошел в английский язык в 1894 году в биологическом смысле, но появился раньше в риторическом контексте, в котором он обозначал « синекдоху , в которой целостность выражается контрастирующими частями» (такими как высокое и низкое , молодое и старое )». Оно происходит от современного латинского merismus , от греческого μερισμός merismos «разделение или разделение», в конечном итоге от merizein «разделять», от meros «часть, доля». [4] [5]
Биологическое использование
[ редактировать ]В биологии меризм — это повторение сходных частей в строении организма (Бейтсон, 1894). Такие признаки называются меристическими признаками, а изучение таких признаков — меристикой . В качестве примера можно привести цветы , принимая во внимание количество частей в каждом обороте органов, из которых они построены. [6] : 30, 31
Легальное использование
[ редактировать ]Возможно, этот раздел содержит оригинальные исследования . ( Июль 2020 г. ) |
Меризмы часто встречаются в сочинениях юристов и являются отличительной чертой юридического стиля. Две части юридического меризма « Последняя воля и завещание » когда-то относились к двум документам, исполнение которых осуществлялось в двух отдельных судах . Завещание — умершего распоряжалось недвижимым имуществом , а завещание движимым имуществом . Стало обычным объединять инструменты в одном диспозитивном документе, и это название сохранялось еще долгое время после того, как доктрины, требовавшие его использования, стали устаревшими в общем праве .
Юрист, составляющий завещание, обычно включает в себя оставшуюся оговорку, согласно которой распоряжается любым имуществом, не охваченным предыдущим разделом. Вес традиции таков, что юрист, составляющий такой документ, часто формулирует его примерно так:
Я завещаю, передаю и завещаю остальную часть, остаток и остаток моей собственности, недвижимой или личной, и где бы она ни находилась, для...
Традиционно дарение недвижимого имущества называлось «завещанием», а дарение другого имущества — «завещанием». В настоящее время слова «завещать» и «завещать» являются синонимами в большинстве юрисдикций, поэтому фразы «Я завещаю остальную часть моего имущества...» достаточно как с точки зрения закона, так и с точки зрения логики, чтобы достичь того же результата. Многие документы часто содержат традиционную оговорку, в которой говорится, что получатель гранта должен «владеть и удерживать» переданное имущество. Это использование восходит к тем временам, когда документы были составлены на латыни , и иногда его называют пунктом «habendam et tenendam». Использование юридических меризмов редко, если вообще когда-либо, добавляет юридическую силу документам, которые их содержат, но часто усложняет их чтение. Однако вес традиций и страх перед отклонением от установленной формулы, приводящим к непредвиденным правовым последствиям, заставляют юристов неохотно пересматривать традиционные формулы, а их клиенты, видя их, по крайней мере, получают удовлетворение, зная, что их документы кажутся написанными. адвокатом.
В ряде случаев удвоение (или даже утроение) составных частей в меристических конструкциях возникало в результате перехода юридического дискурса с латыни на французский, а затем с французского языка на английский. В такие периоды ключевые термины сочетались с синонимами из разных языков, чтобы предотвратить двусмысленность и обеспечить герменевтическую последовательность. [7] : 164–65
См. также
[ редактировать ]- Синекдоха , обращающаяся к целому по имени одной из его частей (или наоборот):
- Pars pro toto , где часть используется для обозначения целого.
- Totum pro parte , где целое используется для обозначения части.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Цукерманн, Гилад (2020). Возрождение: от возникновения израильского языка к возрождению языка в Австралии и за ее пределами . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780199812790 . ISBN 9780199812776
- ^ Брюс К. Уолтке (2007). Комментарий к Михе . Вм. Издательство Б. Эрдманс. стр. 456–. ISBN 978-0-8028-4933-5 . Проверено 19 мая 2013 г.
- ^ Адель Берлин; Марк Цви Бреттлер; Майкл А. Фишбейн; Еврейское издательское общество (2004). Еврейская учебная Библия . Издательство Оксфордского университета. п. 2134 . ISBN 978-0-19-529751-5 . Проверено 25 сентября 2013 г.
- ^ Харпер, Дуглас. «Онлайн-этимологический словарь» . Проверено 25 сентября 2015 г.
- ^ «Онлайн-словарь языковой терминологии» . Проверено 25 сентября 2015 г.
- ^ Луи П. Ронс Де Крен (4 февраля 2010 г.). Цветочные диаграммы: помощь в понимании морфологии и эволюции цветов . Издательство Кембриджского университета. п. 23. ISBN 978-1-139-48455-8 .
- ^ Эспеншид, Ленне Эйдсон (2010). Составление контракта: мощная проза в транзакционной практике . Американская ассоциация адвокатов.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Уильям Бейтсон , Материалы для изучения изменчивости: с особым вниманием к прерывистости происхождения видов (Macmillan and Co., 1894).
- Брайан А. Гарнер , Элементы юридического стиля . (Оксфорд, 2001. ISBN 0-19-514162-8 )
- Калверт Уоткинс , Как убить дракона: аспекты индоевропейской поэтики (Оксфорд, 2001. ISBN 0-19-514413-9 )