Jump to content

Минфонг Хо

Минфонг Хо
Рожденный ( 1951-01-07 ) 7 января 1951 г. (73 года)
Рангун , Бирма
Занятие Автор рассказов
Национальность Американский
Альма-матер Корнелльский университет
Заметные награды Премия «Золотая звезда»
Родственники Хо Квон Пинг (брат)

Минфонг Хо — американский писатель китайско-американского происхождения. Ее работы часто посвящены жизни людей, живущих в бедности в странах Юго-Восточной Азии. Несмотря на то, что ее истории являются вымыслом, ее истории всегда разворачиваются на фоне реальных событий, таких как студенческое движение в Таиланде в 1970-х годах и проблема камбоджийских беженцев после краха режима красных кхмеров на рубеже 1970-х и 1980-х годов. Ее простой, но трогательный язык и оптимистичные темы сделали ее произведения популярными как среди детей, так и среди молодежи.

Минфонг Хо родился в Рангуне, Бирма (ныне Янгон , Мьянма ), в семье Хо Ри Хва, сингапурского экономиста, дипломата и бизнесмена, и Ли Лиенфунга , Хунань и двуязычного писателя из провинции химика , которые оба были китайцами по происхождению. Хо выросла в Таиланде , недалеко от Бангкока , поступила в Университет Тунхай на Тайване, а затем перевелась в Корнелльский университет в США, где получила степень бакалавра экономики.

Именно в Корнелле она впервые начала писать, чтобы бороться с тоской по дому. Она представила рассказ под названием « Sing to the Dawn » в Совет межрасовых книг для детей для участия в ежегодном конкурсе рассказов. Она получила награду Азиатско-американского отдела неопубликованных авторов третьего мира, и ей было предложено расширить эту историю до уровня романа.

Она так и сделала, и в ходе этого процесса Хо начала рассматривать писательство как «политическое выражение», как она однажды написала в бюллетене «Межрасовые книги для детей». Она не доверяла историям о Таиланде, Бирме и Китае, которые читала ранее, поскольку считала, что их в основном идиллическое описание жизни там искажает Азию, которую она узнала в детстве. В книге «Sing to the Dawn » Хо познакомила своих читателей с реалистической сельской местностью Таиланда глазами молодой деревенской девушки Даван, чья борьба за то, чтобы убедить окружающих позволить ей получить стипендию для обучения в городе, отражала гендерную дискриминацию, с которой она столкнулась. девушками из сельской местности Таиланда.

После окончания Корнеллского университета в 1973 году Хо вернулся в Азию и начал работать журналистом в газете The Straits Times в Сингапуре. Два года спустя она уехала в Университет Чиангмая в Таиланде, где преподавала английский язык. Три года, проведенные в Чиангмае, оказали на нее глубокое влияние. Вместе со своими учениками и коллегами Хо провела несколько периодов жизни и работы в близлежащих деревнях в рамках продолжающегося студенческого движения за сокращение сельской бедности. В то время как студенческие лидеры были заняты организацией крестьян в политическую группу в поисках демократии, Хо стал лучше осознавать эмоциональный мир местных женщин и детей.

Однако 6 октября 1976 года Хо стал свидетелем расправы над протестующими студентами в результате военного переворота , восстановившего военное правление в королевстве. Но в таких обстоятельствах она пробыла недолго. Выйдя замуж за Джона Вью Денниса-младшего, человека, занимающегося международной сельскохозяйственной политикой, с которым она познакомилась во время учебы в Корнелле, Хо снова уехала в свою альма-матер, где окончила курс магистратуры по творческому письму, работая ассистентом преподавателя английской литературы . В 1980 году она также провела некоторое время в работе по оказанию помощи вдоль тайско-камбоджийской границы.

В 1986 году Хо родила первенца, сына. И наконец, спустя десять лет после возвращения из Таиланда, она снова начала писать художественную литературу. Результатом стала история «Рис без дождя» , история о Джинде, семнадцатилетней девушке из вымышленной деревни Маэкунг, которая оказалась втянута в политические ветры, проносившиеся по всей стране, когда группа студентов университета из Бангкока прибыла, чтобы поддержать безземельных. фермеры подняли движение сопротивления аренде. На том же историческом фоне, что и сама Хо, осознание Джиндой того, что класс крестьян был всего лишь пешкой в ​​продолжающемся политическом перетягивании каната, и ее путешествие в поисках собственного пути в жизни рассказали неисчислимые истории тех лет беспорядков. что окутало Таиланд.

Пять лет спустя Хо опубликовала свою третью книгу «Глиняный мрамор» . На этот раз она черпала вдохновение из общения с камбоджийскими беженцами во время своей работы по оказанию помощи на тайско-камбоджийской границе. Она снова представила сильную главную героиню, двенадцатилетнюю девочку по имени Дара, которая была одной из тысяч беженцев, бежавших к границе в конце режима красных кхмеров, когда Вьетнам вторгся в страну. Она также использовала тему единства семьи перед лицом невзгод, когда Дара убедила своего старшего брата не идти в армию, а вернуться с семьей, без отца, чтобы начать жизнь дома заново.

работала писателем в Национальном университете Сингапура В 1983 году Хо вернулась в Сингапур, где в течение следующих семи лет . В результате ее там широко называют «местной писательницей». Ее произведения были выбраны в качестве учебного материала по английской литературе в младших классах средней школы. С 1990 года Хо живет со своей семьей в Итаке, штат Нью-Йорк . Она также путешествовала и выступала с презентациями на различных семинарах по письму в средних и старших школах США, а также в международных школах Швейцарии , Индонезии , Таиланда, Польши и Малайзии .

После рождения третьего и последнего ребенка Хо переключила свое внимание на написание книг для детей. Сотрудничая с Сапханом Росом, исполнительным директором Камбоджийской ассоциации Большой Филадельфии, она опубликовала две книги по традиционным камбоджийским народным сказкам : «Два брата и братец-кролик: камбоджийская сказка» . Тем временем она даже перевела шестнадцать стихотворений Тан на английский язык и собрала их в книжку с картинками под названием « Клены в тумане: детские стихи династии Тан» . В 2004 году она вернулась к написанию для более зрелых читателей с «Сбором росы» , историей о том, как молодая камбоджийская девушка, потерявшая сестру во время режима красных кхмеров, научилась примиряться с суровыми реалиями жизни и жить дальше.

Литературная критика

[ редактировать ]

Минфонг Хо в своих четырех романах представила читателям реалистичные изображения своей родной Юго-Восточной Азии. Несмотря на то, что ее рассказы были вымыслом, все ее рассказы разворачивались на фоне реальных исторических событий, которые она сама пережила или, по крайней мере, наблюдала воочию. Ее оптимистичная центральная тема остается одинаковой во всех четырех книгах. То же самое делают и центральные фигуры, которые все являются молодыми девушками, сталкивающимися с суровыми реалиями жизни, невообразимыми для их более удачливых сверстниц в развитых странах . Благодаря своей чувствительности к эмоциональному миру своих персонажей, Хо показала своим читателям гуманную сторону зверств резни студентов-протестующих 6 октября в Бангкоке и режима красных кхмеров . Против бедности, сексуальной дискриминации, угнетения, войны, потери близких, она утверждала, что человеческий дух должен преобладать.

Способность Хо интерпретировать Восток для Запада возникла главным образом благодаря ее собственному воспитанию. Родившись в тогдашней Бирме в семье китайцев, она воспитывалась как в Сингапуре, так и в Таиланде , что позволило ей освоить три языка. По ее словам, китайский, ее первый язык, является языком ее «сердца», тайский — языком ее «рук», а английский — языком ее «головы». Эти многогранные лингвистические способности в сочетании с ее детским опытом, возможно, дали ей уникальное понимание мира, о котором она пишет, что нелегко достижимо иностранным писателям. [1]

Хотя она не избегает относительно зрелых тем, таких как бедность и война, произведения Хо были признаны отличным материалом для чтения для детей и молодежи. Она получила множество наград, в том числе книжную премию Содружества от Книжного совета Содружества и лучшие книги для молодежи от Американской библиотечной ассоциации за «Рис без дождя» , выбор списков Американской ассоциации книготорговцев за «Глиняный мрамор» и выбор лучших книг от Нью -йоркская публичная библиотека « Клены в тумане: детские стихи времен династии Тан» и другие.

В отмеченных наградами романах, таких как «Пой рассвету», «Рис без дождя» и «Глиняный мрамор», Минфонг Хо представляет реалистичные изображения своей родной Юго-Восточной Азии. Характерно сосредотачиваясь на сильных главных героинях-женщинах, которые взаимодействуют со своими семьями и друзьями на фоне реальных событий, Хо часто получают признание за чувствительность и понимание, с которыми она относится к чувствам своих персонажей, а также за ее изображение азиатской жизни и места действия. В ее книги входят рассказы для читателей юного возраста и учащихся средних классов, а также книжки с картинками для детей младшего возраста. Во всех этих работах Хо не избегает более суровых элементов, таких как бедность и насильственная смерть, но она также пронизывает тему стабилизирующего влияния семьи на протяжении всего своего творчества. Автор «Путеводителя для молодых писателей Сент-Джеймса» объяснил, что Хо «создает мир великой красоты и нежности, с любящими семейными отношениями и древними обычаями. Но она также создает мир бедности, засухи, ужасной несправедливости, голода и смерти». Ее главные герои находятся между этими двумя видениями, но в этой ситуации они обнаруживают свою гордость, честность и решимость любить землю и преодолевать несправедливость».

Библиография

[ редактировать ]
  • Пойте рассвету (1975, Лотроп, Ли и Шепард; 1979, Lotus Book House; 1985, Times Books International; 2005, Marshall Cavendish Editions) ISBN   0688516904 ISBN   9971652676 ISBN   9789812610010
  • Танджонг Ру и другие истории (1986, федеральные публикации) ISBN   9971404893
  • Рис без дождя (1986, André Deutsch Ltd, Times Books International; 1990, Lothrop, Lee & Shepard Books; 2004, Times Editions-Marshall Cavendish; 2008, Marshall Cavendish Editions) ISBN   9780688063559 ISBN   0688063551 ISBN   9789812615718 ISBN   9789812615718
  • Глиняный мрамор (1991, Фаррар Штраус Жиру; 1992, Times Books International; 2004, Times Editions) ISBN   0374412294 ISBN   9812043136 ISBN   9812329323
  • Два брата (1994, Лотроп, Ли и Шепард, с Сафаном Рос) ISBN   0688125506
  • Тише!: Тайская колыбельная (1996, Orchard Books, получившая в 1997 году награду Калдекотта за Холли Мид ) иллюстрации [2] ISBN   0531095002
  • Клены в тумане: Детские стихи династии Тан (1996, Times Editions, Лотроп, Ли и Шепард, переводчик и компилятор) ISBN   9812046879 ISBN   068812044X
  • Братец Кролик: Камбоджийская сказка (1997, Лотроп, Ли и Шепард, с Сафаном Рос) ISBN   0688125522
  • Сбор росы (Каменная богиня) (2003; 2005, Схоластика) ISBN   0439381983
  • Пик!: Тайские прятки (2004, Candlewick Press) ISBN   0763620416
  • Путешествия: Антология рассказов (2008, Marshall Cavendish Editions) ISBN   9789812614797
  • Коллекция Хо Минфонга (2010, Marshall Cavendish Editions) ISBN   9789814302456

Избранные произведения Минфонга Хо переведены на тайский , китайский, японский, корейский , тагальский и французский языки. Среди них «Sing to the Dawn» также был адаптирован в мюзикл в 1996 году для Сингапурского фестиваля искусств .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Хуэй Бинг Анг «Стилистический анализ книги Минфонг Хо « Пой на рассвете»: как она конструирует свой вымышленный мир и позиционирует читателя» ссылка на диссертацию
  2. ^ Ассоциация библиотечного обслуживания детей. «Медаль Калдекотта и почетные книги, 1938 – настоящее время» . Американская библиотечная ассоциация . Проверено 17 ноября 2012 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1fb5f8e3951f79ac73cfc3874eefcfc2__1707582180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1f/c2/1fb5f8e3951f79ac73cfc3874eefcfc2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Minfong Ho - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)