Jump to content

Катарина Рейсс

Катарина Рейсс
Рожденный 17 апреля 1923 г.
Умер 16 апреля 2018 г. ( 17.04.2018 ) (94 года)
Национальность немецкий
Род занятий Лингвист, специалист по переводу
Известный Теория скопоса
Академическая работа
Дисциплина Переводческие исследования
Известные студенты Кристиан Норт

Катарина Рейсс (17 апреля 1923 — 16 апреля 2018) — немецкий лингвист и ученый-переводчик .

Ее работы важны в области переводоведения . Ее широко считают соучредителем теории Скопоса . [ 1 ] [ 2 ]

Катарина Рейсс родилась в Райнхаузене , небольшом городке на левом берегу Рейна , через реку от Дуйсбурга , в состав которого он впоследствии был включен в административных целях. Она сдала выпускной школьный экзамен ( «Abitur» — в англоязычных источниках вольно переводится как «диплом» ) в 1940 году и продолжила обучение в период с 1941 по 1944 год в Институте синхронного перевода ( «Dolmetscher-Institut» ) Гейдельбергского университета . где она получила свое первое образование как «профессиональный переводчик». [ 3 ] факультете института. С 1944 по 1970 год она преподавала на испанском Свою преподавательскую работу в период с 1951 по 1954 год она совмещала с изучением филологии , получив докторскую степень в 1954 году за работу об испанском писателе-журналисте Леопольдо Аласе (также известном как как «Кларин») . [ 3 ]

С 1965 по 1970 год она возглавляла испанское отделение института, а затем перешла в Вюрцбург , где в 1971 году заняла должность академического директора семинара романских языков. Райсс получила хабилитацию (высшую академическую квалификацию) в Университете Майнца за исследования и разработки, связанные с так называемыми «Оперативными типами текста» ( «zum operative Texttyp» ). Год спустя она приняла контракт на преподавание перевода в кампусе университета Гермерсхайм , недалеко от границы с Эльзасом . К этому времени она уже выступала по своей специальности в области переводоведения на научных конференциях и подобных мероприятиях в различных университетах Германии, по крайней мере, еще с 1967 года. [ 3 ] Позже, во время зимнего семестра 1994/95 года, Рейсс работал приглашенным профессором в Вене , читая серию лекций для обучения письменному и синхронному переводу.

Катарина Рейсс умерла 16 апреля 2018 года, за день до своего 95-летия. [ 4 ] [ 5 ] Ее бывшая ученица Кристиан Норд выразила благодарность, охарактеризовав Рейсса как «строгого, но справедливого учителя с очень тонким чувством юмора». [ 4 ]

Имея почти 90 публикаций и лекций в более чем 20 странах, Катарину Рейсс можно считать одним из ведущих современных ученых- переводчиков . [ 6 ] Она широко известна как соучредитель вместе с Гансом Вермеером так называемой Скопоса . теории перевода [ 2 ] [ 7 ]

В целях установления стандартной терминологической структуры переводоведения в своей докторской диссертации [ 8 ] она предложила отнести каждый текст для перевода ( «Оперативный текст» ) к одному из четырех типов текста. Экстраполируя » Карла Бюлера , модель «Органон тексты следует дифференцировать в соответствии с их соответствующими функциями, которые она определяет как «информационные», «выразительные» или «оперативные». Она предлагает четвертый тип: «аудиомедиальный», который охватывает тексты, в которых используется не только язык, но и какой-либо другой метод коммуникации, например акустический, графический или другой технический. [ 9 ]

Выход (выбор)

[ редактировать ]
  • Возможности и пределы переводческой критики: Категории и критерии адекватной оценки переводов . Мюнхен, Хюбер, 1971. Переведено на английский Эрроллом. Ф. Роудс как критика перевода: возможности и ограничения. Категории и критерии оценки качества перевода . Издательство Сент-Джером , 2000. [ 10 ]
  • (совместно с Гансом Вермеером ) Основание общей теории перевода . Тюбинген, Нимейер, 1984 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Хольц-Мянттари, Юста : Дизайн текста – ответственный и удобный для мозга . В: Хольц-Мянттари, Юста/ Норд, Кристиана , ред.: Traducere Navem. Фестиваль Катарины Рейсс к ее 70-летию . Тампереен yliopisto, Тампере, 1993, страницы 301–320. ISBN   951-44-3262-2 .
  1. ^ «О переводе» . Анукрити: Перевод Индии . Центральный институт индийских языков, Департамент среднего и высшего образования, Министерство развития человеческих ресурсов, Карнатака . Архивировано из оригинала 19 июля 2011 года . Проверено 14 ноября 2017 г.
  2. ^ Jump up to: а б Кристиан Норд (автор); Ив Гамбье (составитель-редактор); Люк ван Дорслаер (составитель-редактор) (28 октября 2010 г.). Функционалистские подходы.... Объемы, цель, намерение, функция, адекватность, краткое описание перевода . Издательство Джона Бенджамина. стр. 120–129. ISBN  978-90-272-7376-5 . {{cite book}}: |author1= имеет родовое имя ( помощь ) ; |work= игнорируется ( помогите )
  3. ^ Jump up to: а б с Катарина Рейсс (23 апреля 2014 г.). Об авторе . Рутледж. п. 1. ISBN  978-1-317-64206-0 . {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  4. ^ Jump up to: а б Кристиан Норд (11 мая 2018 г.). «Памяти Катарины Рейсс» . CiTrans (на европейском испанском языке) . Проверено 23 мая 2018 г.
  5. ^ «Некролог Катарины Рейсс (1923-2018)» (PDF) (на немецком языке). Университет Иоганна Гутенберга в Майнце. Архивировано из оригинала (PDF) 16 мая 2018 года . Проверено 15 мая 2018 г.
  6. ^ Юста Хольц-Мянттари , Кристиан Норд (редактор-составитель): Traducere Navem: Festschrift для Катарины Рейсс в день ее 70-летия. Университетское издательство, Тампере, 1993 г., ISBN   951-44-3262-2
  7. ^ Надя Грбич; Соня Пёллабауэр (2008). «Считать или не считать: наукометрия как методологический инструмент исследования исследований в области письменного и устного перевода» . Обучение письменному и устному переводу . 3 (1–2): 87–146. дои : 10.1075/тис.3.1-2.04грб . ISSN   1932-2798 .
  8. ^ "Вид текста и способ перевода. Рабочий текст"
  9. ^ Evemarie Draganovici, Technical University of Civil Engineering Bucharest (2010). "Zur Klassifikation der Texttypen in der Translatologie" (PDF) . НАУЧНИ ТРУДОВЕ НА РУСЕНСКИЯ УНИВЕРСИТЕТ . Retrieved 14 November 2017 .
  10. ^ Критика перевода. Архивировано 5 мая 2013 г. на archive.today.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 22bf8d98dfeb5d84e0a59fd5e6f5808e__1700440080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/22/8e/22bf8d98dfeb5d84e0a59fd5e6f5808e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Katharina Reiss - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)