Росс Бенджамин
Росс Бенджамин — американский переводчик немецкой литературы. [1] [2] и стипендиат Гуггенхайма 2015 года . [3] Его последний перевод — «Дневники Франца Кафки» .
Он получил премию переводчиков Хелен и Курта Вольф за перевод книги Майкла Маара « Говори, Набоков» . Он также получил благодарность от судей премии Шлегеля-Тика за перевод « Томаса Плетцингера » Похорон собаки . Он выпускник колледжа Вассар и бывший стипендиат программы Фулбрайта .
Его перевод Дэниела Кельмана романа «Тилл» (2017) вошел в шорт-лист Международной Букеровской премии 2020 года .
Бенджамин писал для Times Literary Supplement , The Nation и т. д. Он живет в Найаке, Нью-Йорк .
назвала Лондонская газета Times Бенджамина «виртуозом комиксов» за его работу над «Тиллом» Дэниела Кельмана . [4]
Он сын адвоката Джеффа Бенджамина и LCSW Бетси Бенджамин.
Переводы
[ редактировать ]- Говори, Набоков Майкл Маар
- Похороны собаки Томас Плетцингер
- «Гиперион» Фридриха Гёльдерлина
- Рядом с Джеденью, Кевин Веннеманн
- Работа: История простого человека Джозефа Рота
- «Частоты», Клеменс Дж. Сетц ( стипендия Национального фонда искусств и литературы)
- И тогда жизнь случается: Мемуары Аумы Обамы
- Кузанская игра, Вольфганг Йешке
- «Одинокий убийца» , Хельмут Ортнер
- Когда я упал с неба Джулиана Кепке
- Военные игры: история войны на бумаге Филиппа фон Хильгерса
- Мы все — звездная пыль Стефан Кляйн
- Индиго Клеменса Дж. Сетца
- Тебе следовало уйти Дэниел Кельманн
- Тилл Дэниела Кельмана
- Дневники Франца Кафки