Корсиканский алфавит
Современный корсиканский алфавит ( корсиканский : u santacroce или u salteriu ) использует двадцать две основные буквы, взятые из латинского алфавита с некоторыми изменениями, а также несколько мультиграфов. Произношение английской, французской, итальянской или латинской форм этих букв не является руководством к их произношению на корсиканском языке, который имеет свое произношение, часто одинаковое, а зачастую и нет. Как видно из таблицы ниже, две фонематические буквы представлены в виде триграфов плюс несколько других диграфов . Почти все буквы аллофонические ; то есть фонема языка может иметь более одного произношения и быть представлена более чем одной буквой. Точное произношение зависит главным образом от порядка слов и их использования и регулируется сложным набором правил, в некоторой степени варьирующихся в зависимости от диалекта. Их должен выучить носитель языка.
Современный алфавит [ править ]
Заказ | |||||||||||||||||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
Маюскульные формы (также называемые прописными или заглавными буквами ) | |||||||||||||||||||||||||
А | Б | С | CHJ | Д | И | Ф | Г | GHJ | ЧАС | я | Дж | л | М | Н | ТО | П | вопрос | Р | С | СК | СГ | Т | В | V | С |
Миниатюрные формы (также называемые строчными или строчными буквами ) | |||||||||||||||||||||||||
а | б | с | чджей | д | и | ж | г | Дж | час | я | дж | л | м | н | тот | п | д | р | с | СК | сг | т | в | v | С |
Имена | |||||||||||||||||||||||||
имеет | упаковка | что | чжи | что | И | эффект | Что | это | акка | я | бодрствующий | Она | мы не | до | ò | для | с | для этого | быть | ты выходишь | Эссе | Галстук | ты | стекло | Зеда |
IPA транскрипция имен | |||||||||||||||||||||||||
[ˈа] | [ˈби] | [ˈtʃi] | [ˈci] | [ˈdɛ] | [ˈɛ] | [ˈɛffɛ] | [ˈdʒɛ] | [ˈɟɛ] | [ведьма] | [я] | [джи] | [иметь] | [ˈɛmmɛ] | [ˈɛnnɛ] | [ˈо] | [ˈpɛ] | [ˈку] | [ˈɛrɛ] | [ˈɛssɛ] | [ˈɛʃi] | [ˈɛʒɛ] | [ти] | [ˈу] | [ˈvɛ] | [ˈdzɛda] |
Примечания:
- В отличие от французского языка, здесь нет немых букв (и, в частности, нет немого e, даже если безударная буква E / e может произноситься как шва или превращаться в другую безударную гласную);
- буква H/h встречается только после другой согласной, образуя диграммы или триграммы: CH/ch, CHJ/chj, DH/dh (редко для южных диалектов), GH/gh, GHJ/ghj или отдельно, чтобы различать два омофона. Пример: è «и» и hè «есть»;
- букву J/j можно встретить в более старых транскрипциях (до принятия устойчивой орфографии), где сегодня ее предпочтительно пишут с помощью биграммы SG/sg; в противном случае оно встречается только в триграммах: CHJ/chj или GHJ/ghj;
- буква Q/q встречается только в биграмме согласных QU/qu;
- буквы к / используются К не ˈɡɾɛku];
- для целей сопоставления орграфы и триграфы разбиваются на составляющие их буквы.
Основные диакритические знаки:
В корсиканском языке ударение падает на разные слоги, даже если чаще всего ударение приходится на предпоследний слог (в односложных словах ударение чаще всего бывает, но в некоторых случаях может быть безударным). Поскольку положение ударения во многих отношениях различно, его необходимо различать. Серьезное ударение тогда пишется над гласной ударного слога, если она не предпоследняя. Ударение отмечается и в односложных словах.
Следующие буквы могут встречаться в стандартной корсиканской орфографии:
- À/à, È/è, Ì/ì, Ò/ò, Ù/ù.
Кроме того, корсиканский язык включает вокальные дифтонги, которые считаются одним слогом. Если этот слог подчеркнут, первая гласная смягчается или сокращается, а вторая гласная содержит знак ударения, который необходимо написать (IÀ/ià, IÈ/iè, IÒ/iò, IÙ/iù).
Однако в других безударных слогах орфография по умолчанию рассматривает пары гласных как безударные дифтонги, считая за один слог (IA/ia, IE/ie, IO/io, IU/iu); если две гласные необходимо разделить, и ни одна из них не имеет ударения, знак диарезиса иногда может использоваться для первой гласной (ÏA/ïa, ÏE/ïe, ÏO/ïo, ÏU/ïu). Этот случай не всегда соблюдается, за исключением академических целей, чтобы продемонстрировать отсутствие дифтонга и слогового разрыва: большинство писателей его не используют. Диаэрезис также не нужен в более распространенном случае, когда пара гласных имеет ударение на ведущем I/i без дифтонга, поскольку знак ударения уже отмечает диэрезис (МА/Мa, МЕ/Мe, МО/Мо, МО /ìу). Но когда эта пара гласных является конечной, знак ударения на первой гласной чаще всего не пишется (за исключением академических целей), поскольку такие дифтонги обычно не встречаются в конечной позиции. Например, ziu (дядя) [ˈtsi.u] чаще всего пишется так же, как ziu ; аналогично с Бастией [basˈti.a] , чаще всего пишется так же, как Бастия (хотя и не произносится [ˈbas.tja] ).
Кроме того, гласная U/u также используется в орграфах для образования сложных согласных CU/cu, GU/gu, QU/qu перед одной из гласных A/a, E/e, I/i, O/o (которая может быть стресс или нет). Если букву U/u все равно необходимо разделить, чтобы избежать орграфа сложной согласной, над U/u будет использоваться диарезис для разделения слогов. Этот случай встречается в CÜ/cü или GÜ/gü, когда на этих слогах нет ударения. Если один из этих слогов является ударным, он принимает обычное серьезное ударение, а гласная после него пишется нормально, без необходимости какого-либо диаэрезиса.
В отличие от итальянского языка (где назализованные гласные исчезли), назализация гласных E/e, I/i, O/o может часто происходить в корсиканском языке на ударных или безударных слогах перед N/n. Поскольку эта назализация обычно обязательна и не заглушает букву N/n (в отличие от французского), диакритический знак не требуется; в более редких случаях, когда гласная не должна быть назализована, буква N/n удваивается.
Основной алфавит стандартного корсиканского языка в современной орфографии:
- А а (А а), Б б, С в, Д д, Е е (Э ), F ж, Г г, Ч ч, И и (М м, П ), J j, L л, М м , Н н, О о (Т ò), Р п, Q q, Р р, С ы, Т т, У и (Ù ù, Ü ü), В в, З з.
Все эти буквы можно набирать на стандартной французской клавиатуре.
Корсиканскому языку также необходим орфографический апостроф для обозначения исключения , предпочтительно написанный в фигурной форме (') для хорошей типографики, хотя вертикальная кавычка ASCII (') является обычным явлением.
Расширенные диакритические знаки [ править ]
Корсиканский язык также содержит фонетические различия в апертуре гласных E/e и O/o, которые в некоторых случаях могут быть разными.
Однако, учитывая, что фонетика различается в региональных диалектных вариантах языка (где различие апертуры может также стать мутацией гласной, особенно в южных диалектах), различие апертуры обычно не пишется, даже если это создает омографы. смысл которых раскрывается контекстом. Однако в некоторых ранних корсиканских транскрипциях острый ударение на É/é использовалось для закрытой e , однако в современной орфографии это не является необходимым, поскольку ударение È/è обычно уже подразумевается как закрытая e (IPA: [e] ), а безударный E/e чаще всего мутирует в другую гласную, вместо того, чтобы произноситься как открытая e (IPA: [ɛ] ).
Кроме того, в старых транскрипциях было обнаружено, что комбинация Ô/ô означает близкую о (IPA: [o] ), где она обычно имеет ударение, и теперь ее предпочтительно пишут как Ò/ò, как и другие ударные гласные, отсутствие диакритических знаков (за исключением предпоследних слогов), обычно подразумевающих открытое о (IPA: [ɔ] ).
Наконец, корсиканские тексты иногда могут содержать слова, заимствованные из французского языка (чаще всего собственные имена людей или топонимы).
С учетом этих общих расширений, необходимых для современного корсиканского языка, расширенный алфавит выглядит следующим образом:
- А а [В в] (А à), [Æ æ], B b, C c [Ç ç], D d, E е [É é, Ê ê] (È è) [Ë ë], F ж, G г, H h, I i (Ì ì) [Î î, Ï ï], J j, K k, L l, M m, N n , æϽ [Ô ô] (Ò ò), [Œ œ], P p, Q q, R r, S s, T t, U u (Ù ù) [Ü ü], V v, [W w], [X x], [Y y, Ÿ ÿ], Z z.
Как и во французском языке, редкие лигатурные буквы Æ/æ и Œ/œ для целей сопоставления рассматриваются как a+e и o+e.
Внешние ссылки [ править ]
- «Азбука – Крест святой / Псалтирь» . Корсиканский язык. 2008 год . Проверено 19 июня 2008 г.
- Агер, Саймон (1998–2008). «Корсиканец (корсу)» . Омниглот. Архивировано из оригинала 28 ноября 2006 г. Проверено 19 июня 2008 г.
- Батти, Г. (24 сентября 2003 г.). «A lingua corsa, Accolta» (на французском языке) . Проверено 26 февраля 2011 г. Обширное описание корсиканского языка со множеством ссылок.