Jump to content

Благородный испанский солдат

Благородный испанский солдат
Написано Томас обложки
Персонажи
  • Король Испании
  • Кардинал
  • Считайте Малатесту Флоренции
  • Родериго
  • Валаско
  • Лопес
  • Герцог Медины
  • Маркиз Дания
  • Альба
  • Карлон
  • Аланцо
  • Себастьян
  • Бальтазар
  • Тупой
  • Кокадиллио
  • Мистер НЕТ
  • Поэт
  • Королева Испании
  • Чинтехницей
  • Джуанна
Премьера даты в 1622
Премьера места Англия
Оригинальный язык Английский
Жанр Комедия
Параметр 16 века Испания

Благородный испанский солдат (1622) - это якобинская игра, написанная английским автором Томасом Деккером .

Драматические персонажи

[ редактировать ]
  • Король Испании
  • Кардинал, советник короля
  • Граф Малатесте Флоренции, доверенное лицо королевы
  • Родериго, Дон Испании, сторонник короля
  • Валаско, Дон Испании, сторонник короля
  • Лопес, Дон Испании, сторонник короля
  • Герцог Медины, лидер фракции
  • Маркиз Дания, член фракции
  • Альба, Дон Испании, член фракции
  • Карло, Дон Испании, член фракции
  • Аланцо, капитан охранника, член фракции
  • Себастьян, незаконнорожденный сын короля
  • Бальтазар, испанский солдат
  • Cornego, слуга Onaelia
  • Кокадиллио, придворный
  • Мистер НЕТ
  • Поэт
  • Королева Испании, Пауля, дочь герцога Флоренции
  • Онаия, племянница герцога Медины, мать Себастьяна
  • Джуанна, горничная в Онаия
  • Дамы в ожидании
  • Служители, охранники

Получив пользу Онаэли, племянницы герцога Медины, испанский король отвергает ее и ее сына Себастьяна, заставляя Паулину, дочери герцога Флоренции, его королеву. Услышав это, благородный солдат Бальтазар работает над совестью короля, чтобы вернуть Онаию. Несмотря на угрозу гражданской войны, король отказывается. Граф Малатеста предлагает королеве, что она притворяется беременной, звучит сердца испанского народа. Родериго, Лопес и Валаско, Донс из Испании, митится по делу их величественных против фракции герцога Медины. Взвалась ее сопернику, королева предлагает Балтазару убийство Онаии и ее сына, к которому он притворяется, что он соглашается с получением командования короля. Но, лояльный к Онаилии, Балтазар объявляет эти заговоры Медине, которая маскирует себя как французского доктора, чтобы получить доступ к королю.

Когда замаскированная Медина говорит с королем, он убеждается в легитимности заговора короля, чтобы убить его племянницу, а также верность Балтазара. Чтобы успокоить мятежную фракцию, король предлагает брак между Онаией и Кокадиллио, придворным, предложением, которое принимается. Королева и малатеста снова придают, решив отравить Онаэлия. Во время церемонии брака король берет отравленную чашку, предназначенную для Онаилии, к ужасу королевы и малатесты. В то время как король пьет, Малатеста признает свое преступление и зарезан фракцией. Умирая, король передает корону Себастьяну и приказывает, чтобы королева была отправлена ​​во Флоренцию с тройным приданым. Онаия и Балтазар назначены для защиты Себастьяна в своей юности.

Источники, авторство и дата

[ редактировать ]

Первая четкая ссылка на пьесу датируется 16 мая 1631 года, когда в реестре канцелярских кантри была сделана запись, эффективно лицензируя тексты для публикации. Запись, сделанная для Джона Джекмана, упоминалась над рукописями двух пьес «Tho: Dekker», это «чудо королевства» и «трагедия, называемая благородным испанским солдатом». Аналогичная запись была сделана 9 декабря 1633 года, на этот раз для Николаса Вавасура. Пьеса была напечатана в Quarto версии в 1634 году, вероятно, Джоном Билом от имени Вавасура, который инициализировал предисловие под названием «Принтер для читателя».

Эти аспекты пьесы привлекли более критическое внимание, чем все остальные в совокупности, ссылка часто делается на следующие известные факты:

(1) Хотя записи в реестре канцелярских принадлежностей однозначно относятся к Деккеру как автору, титульный лист Кварто гласит, что пьеса написана «SR», единственным драматургом Якобина с этими инициалами Сэмюэль Роули .

(2) Первоначально ученый девятнадцатого века Ах Буллен был отмечен, что три секции пьесы Джона Дей , называемых «Парламентом пчел», практически идентичны участкам NSS. Кроме того, еще пять разделов тесно связаны с частями «чуда королевства», которые, как отмечалось выше, были зарегистрированы вместе с NSS в 1931 году.

(3) В 1601 году менеджер театра Филипп Хенслоу произвел частичную оплату за анонимную пьесу под названием «Испанский рис», ни один текст которого выживает под этим именем.

(4) В апреле 1624 года в Норвиче появился плакат, рекламирующая туристическую игру, будучи «отличной комедией под названием« Испанский контракт », которая будет исполнена мужчинами леди Элизабет, компанией, с которой Dekker, как полагают, имела связи.

(5) Существуют некоторые доказательства путаницы в том, как была составлена ​​игра для печати, в частности, в списке актер. в качестве капитана охранника. Утверждается, что они являются доказательством пересмотра более ранней работы.

(6) Деккер «Уэльский посольство» переработало большую часть материала в NSS, хотя и в комедийной форме. Обычно это датируется C1623.

Как можно себе представить, эти факты предлагают значительный спектр возможностей для авторства и происхождения пьесы. Различные критики, такие как Flaey и Bullen, пытались разобраться во всех их, постулируя, в основном без доказательств, различные перестановки сотрудничества и пересмотра, чтобы дать всем кандидатам на авторство роль в производстве текста Теперь у нас есть. Однако наиболее убедительный вклад входит от Джулии Гапер, которая, построенная на работе Р. Кеппеля, убедительно идентифицирует источник NSS как объем V из латинского «Historiarum Sui Themis» Жак-Огуста, опубликованного в 1620 году. [ 1 ]

Том De You рассказывает о том, как Генрих IV из Франции отказался от письменного обещания о браке с Генриеттой д'Атги , выйдя замуж за Мари Де Медичи в 1600 году; Обе женщины носили сыновей короля, который позже убит. Это близко предвидит брачный участок NSS, но критическая деталь, которая запечатает идентификацию De Tu's The Source, является его ссылкой на солдата по имени Balthazare Sunica, который действовал против короля и был явно, оригинал персонажа Balthazar в NSS. Это доказательство показывает, что самая ранняя дата состава NSS - 1620. Кроме того, из -за вероятности того, что NSS предшествовал «валлийскому посольству» 1623/4 около 1622 года может быть установлен с некоторой уверенностью.

Что касается отношений с другими пьесами, то любая связь с «испанским фигуром», казалось бы, исключена на том основании, что она предварительно датирует публикации De Tuly's Historiarum. В случае более поздней игры «Испанский контракт» возможна, хотя любые теории, которые могут быть выдвинуты чуть больше, чем предположить. Одна такая теория, выдвинутая Тиртханкером Бозе, [ 2 ] это то, что «Испанский контракт» является версией NSS, переработанной как комедия и, следовательно, является промежуточной сценой на пути к «Уэльскому посольству».

Более насущный вопрос, вопрос о связи с «Парламентом пчел», также рассматривается Джулией Гапер. Важные доказательства здесь относятся к случаям, когда детали, имеющие смысл только в контексте NSS, стали встроены в тексте «Парламент пчел». Наиболее значимый пример этого возникает в сцене 1, строка 29 «Парламент пчел», где персонаж спрашивает, - это мастер пчела на досуге, чтобы говорить по -испански / с пчелой? ». Нет никакой связи между «парламентом пчел» и Испанией или, действительно, испанским языком, поэтому было бы убедительным доказательством того, что NSS был источником для «Парламента пчел», а не наоборот. Это доказательство дополняется анализом NSS, Act 2 сцена 1, сцена, распространенной для обеих пьес, когда Balthazar устанавливает свои полномочия о лояльной службе в стремлении консультировать короля. Гапер отмечает, что эта сцена в NSS содержит элементы от De You, нельзя найти в парламенте пчел, в основном необходимость вмешиваться от имени Онаэлии. Таким образом, единственный правдоподобный порядок композиции для пьес ставит NSS перед «Парламентом пчел». Кроме того, поскольку имя дня никогда не было связано с NSS, нет никаких оснований предполагать, что он участвовал в его составе. Поэтому вероятность того, что он поднимал диалог с более ранней работы другого писателя, чтобы служить его собственному удобству.

Оставшийся вопрос, который следует считать касается относительных претензий на авторство Dekker и Rowley. При взвешивании доказательств важно учитывать, что первые записи, в которых в реестре канцелярии однозначно записывают Деккера как единственного автора. Кроме того, текстовая стипендия рада разместить NSS в пушку Dekker, в то время как, как говорит Хой, «ни один ученый никогда не удалось демонстрировать долю Роули в пьесе». [ 3 ] Учитывая, что было установлено, что пьеса после дебюта 1620 года, возможность пересмотра Dekker более раннего текста Rowley может показаться неправдоподобной. Атрибуция к «SR» остается необъяснимым, хотя мимоходом можно отметить, что инициалы являются последними буквами имен Деккера, поэтому это может быть просто закодированная ссылка на Dekker. Скорее всего, это может быть результатом редакционной путаницы, которая привела к тому, что титульный страница возглавила «Благородного солдата», а также проникает в состав списка актеров.

Комментарий

[ редактировать ]

Подзаголовок, данное тексту в издании Quarto,-это «разбитый контракт, справедливо оправданный». Хотя это название, вероятно, было добавлено принтерами, оно кратко суммирует один аспект пьесы, тема мести, которая напоминает елизаветинские пьесы мести, такие как «Испанская трагедия» Томаса Кида. Тем не менее, играет месть, как правило, узоричено вокруг военнослужащего и того, что можно назвать «местью», в то время как действие NSS вращается вокруг борьбы за власть между двумя фракциями, которые озабочены насильственными намерениями. На самом деле, пьеса отражает моду семнадцатого века для смешивания элементов трагедии и комедии в стиле, впервые идентифицированном сэром Филиппом Сиднеем в 1579 году как «Монгрел Трагикомедия»; [ 4 ] Таким образом, в то время как смерть вторгается в финальный акт, она только поражает не сочувствующих персонажей. Существует также регулярное облегчение света, предоставляемые двумя комическими персонажами, Корнего и Кокейдиллио, а также камео выступления Синьора Но и Медины в качестве французского доктора.

Две группы персонажей в центре пьесы - с одной стороны, правящая Кабала, то есть король, его итальянская королева и их сторонники, включая итальянскую малатесту, а с другой - много разочарованных испанских дворян, которые находятся в Сочувствие к бывшему любовнику короля, Онаэлии. Эта более поздняя фракция, возглавляемая герцогом Медина, в конечном итоге включает в себя ключевую фигуру патриотического солдата Балтазара, человека, который заслужил уважение к своим боевым подвигам и чья «дворянство», как отмечалось в названии к пьесе, является данью Заработано действием, а не рождением или наследством. Таким образом, он отличается от короля, чья дворянство рождения отменяется нечестностью его характера.

Тем не менее, Balthazar - что -то вроде проблематичной фигуры, и во многих отношениях неубедительный герой для игры с якобы, сильная моральная тема. Его основной характер представлен как честный несложный солдат; В своем первом выступлении (2.1) он уже был снижен его дон и представляет неопрятную внешность и рельсы против «сжатых бабочек» из Эфтетного двора, которые выступили перед патриотическим долгом. Тем не менее, уловки, кажется, слишком легко приходится к нему, как мы видим в 2.2, когда он делает ложное предложение, чтобы убить короля, чтобы проверить Онаию, опять же в 3.3, когда он притворяется, что согласится убить Себастьяна и Онаэли, чтобы успокоить королеву и, наконец, в 5.1. Когда он говорит королю, что убийство было совершено. Сцена 3.3 показывает еще одну неровную сторону Балтазара, когда он врывается на короля, наносит удар слуге и отказывается выражать раскаяние, поскольку слуга - просто жених. На другом примечании персонаж также используется для комического эффекта, особенно в 4.2, когда он действует с неприятным диалогом с Cornego. Его последнее значительное действие состоит в том, чтобы отговорить фракцию от попыток убить короля, прежде чем стать незначительной ролью в заключительной сцене, где у него есть только пять коротких речей и не играет значительной роли в развязке. Тогда персонаж - это нечто вроде лоскутного романа, играя разные роли по мере того, как игра прогрессирует, прежде чем быть эффективно сброшенной в заключение.

Король, напротив, поддерживает степень последовательности, несмотря на его формальное отречение от зла. Как мы уже видели, его королева итальянская, но он может быть связан с Италией по большим причинам, чем его брак. В Законе 5 Сцена 2 Дания говорит, что «в его груди / лисе и льве, и обе эти звери могут укусить». Это прямая ссылка на произведения итальянского придворного Никколо Макиавелли, который написал в своей работе над Statecraft 'The The Принц »:« Принц должен знать, как хорошо использовать зверей; Он должен выбрать из зверей лисы и льва; ибо льв не может защищаться от ловушек, а лиса не может защитить себя от волков ». [ 5 ] Хотя книга, из которой был взят этот выдержка, «принц», еще не опубликована на английском языке, идеи, которые он содержал (или, по крайней мере, их карикатуру), были в обращении в течение многих лет после его первоначальной публикации в Италии в 1531. С ними часто обращались с глубоким подозрением англичанами, которые видели пропаганду использования манипуляций и обмана, чтобы сохранить власть как идею неудовлетворительной иностранной страны. Действительно, Макиавелли рассматривался как сатанинская фигура, которая была известна как «Старый Ник», все еще используемая ссылка на дьявола, и Макиавель стал стоковой фигурой на ранней современной сцене, традиция, которую изображает король. на.

Другая интересная оппозиция в пьесе - между двумя заявителями на титул королевы, нынешнего действующего президента и Onaelia. Нет никаких сомнений в том, что именно Онаия является представителем добродетели, ее поведение часто поднимается над поведением «благородного» Балтазара. В сцене 1 Акта 2 она делает бесстрашное заявление о том, чтобы испортить портрет короля, это акт измены. [ 6 ] Несмотря на ее сильные чувства, однако, она не поднимается на приманку Балтазара, когда он вводит возможность убить короля; Остатки ее любви к нему и ее забота о стабильности царства исключают эту возможность. Однако она не готова принять свое лечение без протеста и, в сцене 2 Акта 2, привлекла поэта к пропагандированию от ее имени. Его отказ, на основании самосохранения, осуждается в поразительных терминах, когда она обвиняет поэтов в том, что они, как правило, «склонны к набросанию / почти до смерти бедные недостатки не стоит ударить / но оправдываться с рабски ' Эффективный вывод ее участия еще в конце 3.2 обнищает остальную часть пьесы. Менее восхитительный персонаж королевы подчеркивается тем, как она готова оправдать восприятие жизни, чтобы обеспечить свою позицию. Ее безжалостный взгляд наказан, когда она лишена позиции и вынуждена вернуться в Италию.

В финальной сцене пьесы используется драматическая техника, которая сыграла важную роль в самой известной пьесе Деккера « Праздник сапожника : банкетная сцена». Запланированный королем в попытке достичь примирения и убрать угрозу Онаии, выходя за нее, это представляет собой средство привлечения почти всего актера на сцене, чтобы засвидетельствовать, как заседание из справедливости. Ирония в том, что схема короля подорвана не его политическими соперниками, а его союзниками, королевой и малатестой, которые не верят, что брак обеспечит стабильное урегулирование и вместо этого будет стремиться продолжить более смертельный курс. Банкет обеспечивает контекст для разматывания этого заговора, так как месть потребляет себя, что приводит к изменению режима, которое требует правосудия.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Гапер, J- «Благородный испанский солдат», «Чудо королевства» и «Парламент пчел»: запоздалое решение этой давней проблемы- журнал Дарема Университета Lxxix № 2- 1987.
  2. ^ Бозе, Т - «Благородный испанский солдат» и «Испанский контракт» в примечаниях и запросах v 40, номер 2 - 1993.
  3. ^ 3. Хой, С. - Введение, заметки и комментарии к текстам в «Драматических работах Томаса Деккера», том IV, стр. 99 - издательство Кембриджского университета - 1980
  4. ^ 4. Сидни, сэр Филипп, «Защита Поузи» в «Антологии английской литературы Нортона», стр. 944 - Нортон - 2000.
  5. ^ Макиавелли, Н. - «Принц», стр. 56 - Пингвин - 2003.
  6. ^ См. Bowers, F. - «Защита портрета в елизаветинской трагедии» - Note Notes, XLVII, страницы 378–385 - 1932.

Публикации

[ редактировать ]
  • Деккер, Т. - «Благородный испанский солдат» - Тюдор Факсимиле - 1913.
  • Dekker, T. - Библиолиф «Благородный испанский солдат» (18 августа 2008 г.) ISBN   978-0-554-35603-7
  • https://www.gutenberg.org/ebooks/16753
  • http://www.john-price.me.uk/Nobel%20Spanish%20Soldier/INTRODUCTION.htm
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2d5da918b2bad810b0663c11df8b3da0__1716217140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2d/a0/2d5da918b2bad810b0663c11df8b3da0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Noble Spanish Soldier - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)