Праздник сапожника

«Праздник сапожника, или Нежное ремесло» — пьеса елизаветинской эпохи , написанная Томасом Деккером . Впервые пьеса была поставлена в 1599 году «Слугами адмирала » и относится к поджанру городской комедии . В истории есть три подсюжета: межклассовый роман между гражданином Лондона и аристократом, восхождение сапожника Саймона Эйра на пост лорд-мэра Лондона и роман между джентльменом и женой сапожника, чей муж, по-видимому, умер в войны с Францией.
Спектакль представляет собой «гражданскую» драму или изображение жизни членов лондонских ливрейных компаний и следует стилю Деккера, изображающему повседневную жизнь в Лондоне. [ 1 ] [ 2 ] События пьесы происходят во время правления короля Генриха VI , хотя также намекают на правление Генриха V. Генрих V сменил своего отца, Генриха IV, на посту лидера Англии после смерти Генриха IV в 1413 году в возрасте 26 лет. [ 3 ] Он наиболее известен тем, что завоевал французскую корону, а также своим изображением в пьесах Шекспира «Генрих IV, часть 1» , «Генрих IV, часть 2» и «Генрих V» . Деккер использует эту корреляцию в «Празднике сапожника» , поскольку английский король появляется в сценах 19 и 21; однако он обозначен как «Король» только в речевом префиксе в первом печатном издании пьесы. [ 4 ] [ 5 ]
Персонажи
[ редактировать ]- Роуленд Лейси : Любовный интерес Роуз Отли. Лейси избегает войны, взяв на себя личность Ганса, голландского сапожника.
- Роуз Отли : дочь Роджера Отли и любовный интерес Роуленда Лейси.
- Сэр Роджер Отли : лорд-мэр Лондона и отец Роуз. Он пытается выдать Роуз замуж за Хэммона.
- Сэр Хью Лейси : граф Линкольн и дядя Роуленда. Он пытается отправить Роуленда на войну.
- Аскью : Двоюродный брат Лейси.
- Саймон Эйр : мастер-сапожник, на которого работают Ганс и Ральф. Эйр основан на историческом персонаже Саймоне Эйре (1395–1458), лондонском купце и ремесленнике, избранном лорд-мэром в 1445 году. [ 6 ]
- Марджери Эйр : жена Саймона Эйра.
- Роджер : бригадир Саймона Эйра, известный как Ходж.
- Ральф : подмастерье Саймона Эйра и муж Джейн. Его призывают на войну.
- Мальчик : Слуга Саймона Эйра.
- Джейн : Жена Ральфа. Она почти выходит замуж за Хаммона после того, как ей ложно сообщили, что ее муж погиб на войне.
- Хэммон : богатый гражданин Лондона, который пытается ухаживать за Джейн и жениться на ней.
- Уорнер : зять Хэммона.
- Скотт : Друг Отли.
- Сибил : горничная Роуз Отли.
- Ловелл : Придворный.
- Голландский шкипер : торговец и партнер Роуленда Лейси, который недорого продает свои товары Саймону Эйру.
- Доджер : слуга Линкольна.
- Фирк : подмастерье Эйра, сыгравший ключевую роль в союзе Роуз и Роуленда и воссоединении Ральфа и Джейн.
- Король
- Корнуолл
Краткое содержание
[ редактировать ]Акт I
[ редактировать ]сцена 1
Сэр Хью Лейси (Линкольн) и сэр Роджер Отли обсуждают потенциальные отношения между их подопечными Роулендом Лейси и Роуз Отли. Мужчины обсуждают классовый барьер, который могут быть преодолены этими отношениями. Линкольн узнает о плане короля, согласно которому Роуленд возглавит армию во Франции. Роуленд прибывает, когда Отли уходит.
Линкольн советует Лейси вступить в войну во Франции и оставить Роуз позади. Лейси соглашается, и Линкольн уходит. Лейси просит своего кузена Аскью поехать во Францию без него, потому что у него дела в Лондоне. Аскью соглашается, но их обоих прерывает группа сапожников во главе с Саймоном Эйром.
Эйр и его люди просят Лейси разрешить Ральфу, самому молодому ученику Эйра и недавно призванному солдату, остаться в Лондоне со своей новой невестой Джейн. Лейси отказывается. Ральф дарит Джейн пару туфель, специально созданных для нее, и уходит.
Акт II
[ редактировать ]сцена 1
Роуз мечтала о Лейси, своей отсутствующей любви. Приходит горничная Роуз, Сибил, с новостями из Лондона: она узнает Лейси в костюме. Роуз просит Сибил убедиться, что Лейси отправилась во Францию. Роуз обещает Сибил дорогую одежду за ее хлопоты.
сцена 2
Лейси рассказывает о своем плане найти работу сапожника, чтобы остаться в Лондоне и увидеть Роуз.
сцена 3
Саймон Эйр будит своих товарищей-сапожников и жену, чтобы начать рабочий день. Лейси, замаскированная под голландского сапожника по имени «Ганс», проходит мимо магазина, распевая голландскую песню. Один из учеников Эйра, Фирк, замечает Лейси и просит Эйра нанять его. Эйр отклоняет просьбу, но его встречает Ходж, его бригадир, и Фирк, угрожающий уйти, если их желание не будет удовлетворено. В конце концов Эйр нанимает Лейси.
сцена 4
Мастер Хэммон и мастер Уорнер, два богатых человека, охотятся на оленей на земле, прилегающей к загородному дому Роджера Отли. Мальчик сообщает им, что их целевая игра закончилась.
сцена 5
Хэммон и Уорнер прибывают в дом Роджера Отли в поисках оленя. Роуз и Сибил говорят, что не видели этого, и продолжают обсуждать это с мужчинами. Приходит Отли и приветствует охотников. Позже Отли утверждает, что намерен женить Хэммона на Роуз.
Акт III
[ редактировать ]сцена 1
От имени Эйра «Ганс» использует свою предыдущую связь с голландским шкипером, чтобы обеспечить покупку ценного груза. Ходж объясняет, что Эйр сможет заработать много денег, продав груз. Эйр и его жена Марджери приходят в сапожную мастерскую, и Марджери критикует мужчин за то, что они не работают усерднее. Когда Фирк и Ходж угрожают уйти, Эйр ругает жену и покупает кружку пива, чтобы сгладить ситуацию. Ходж раскрывает план покупки груза, и Эйр, забегая вперед, надевает бархатное пальто и мантию олдермена. Он уходит со шкипером, чтобы завершить сделку.
сцена 2
Доджер, слуга Линкольна, узнает, что Лейси осталась в Англии, чтобы добиться расположения Роуз. Линкольн платит Доджеру за поиск Лейси.
сцена 3
Хэммон пытается ухаживать за Роуз с благословения Отли, но она не восприимчива к его ухаживаниям. Затем он решает преследовать местную продавщицу, которую он знает. После этой новости Отли решает отправить дочь обратно в загородный дом. Это позволяет ему вести дела с Саймоном Эйром.
Мастер Скотт сообщает Отли, что Саймон Эйр заработал много денег на продаже голландского груза. Отли обещает вести дела с Эйром.
Приходит Доджер и спрашивает Отли, знает ли он, где может скрываться Лейси. Отли в ярости, узнав, что Лейси может быть в Лондоне, и подозревает, что это объясняет, почему Роуз отвергла ухаживания Хэммона.
сцена 4
Марджери отправляет Фирка в Ратушу, чтобы узнать, назначен ли Эйр главным шерифом Лондона. После этого она просит Ганса и Ходжа изготовить для нее специальную пару обуви. Затем она перечисляет другие аксессуары, которые ей нужны, в том числе парик и веер, несмотря на критику окружающих ее мужчин.
Ральф возвращается с войны, во время которой повредил ногу. Сапожники приветствуют его дома и сочувствуют ему. Ральф спрашивает о своей жене Джейн и узнает, что она, по слухам, находится в Лондоне.
сцена 5
Отли приветствует Эйра и Марджери в своем доме. Отли просит Марджери проконсультировать Роуз по поводу ее поведения, и она это делает. Приходят сапожники и исполняют танец моррис. Роуз сразу узнает Лейси. После того, как сапожники уходят, Сибил обещает Роуз, что разработает план, как выдать свою любовницу замуж за «Ганса».
Акт IV
[ редактировать ]сцена 1
Хэммон шпионит за Джейн, пока она одна работает в магазине одежды. Он пытается добиться ее, но она говорит, что уже замужем, а ее муж Ральф воюет во Франции. Хэммон сообщает, что он получил известие о смерти Ральфа. Джейн расстроена, услышав эту новость, что побудило Хэммона сделать ей предложение руки и сердца. Хэммон не уйдет, пока Джейн не пообещает, что если она снова выйдет замуж, то за него.
сцена 2
Сапожники обсуждают свое растущее благосостояние. Приходит Сибил и просит «Ганса» встретиться с Роуз, и они уходят.
сцена 3
Слуга Хаммона посещает сапожников, чтобы заказать пару туфель для невесты своего хозяина, так как на следующий день они поженятся. Он показывает Ральфу туфлю, принадлежащую женщине, и просит сделать пару таких же размеров. Ральф узнает туфлю и понимает, что невеста — его собственная жена Джейн.
Слуга уходит, и приходит Фирк. Сапожники придумывают, как прервать свадьбу Джейн и воссоединить ее с Ральфом.
сцена 4
Сибил прерывает Лейси и Роуз новостью о приближении Отли. Лейси снова использует свою маскировку и делает вид, что надевает Роуз туфлю. Приходит Отли и ничего не подозревает. Слуга приносит известие о том, что Линкольн уже в пути, оставляя Лейси достаточно времени, чтобы сбежать.
сцена 5
Отли и Линкольн обсуждают, как они собираются разлучить Роуз и Лейси. Их план — найти Лейси и отправить его во Францию. Врывается Сибил и сообщает, что Роуз сбежала с сапожником. Пока Отли требует объяснений, приходит Фирк с туфлями для Роуз. Он сообщает, что Ганс и Роуз планируют пожениться. Затем Линкольн понимает, что Ганс, должно быть, Лейси, и платит Фирку, чтобы тот сказал ему, в какой церкви Роуз и Ганс поженятся. Фирк дает Линкольну и Отли дорогу к церкви, где Хэммон женится на Джейн.
Акт V
[ редактировать ]сцена 1
Эйр, который сейчас является лорд-мэром, по своему благословению отправляет Роуз и Лейси пожениться. Оставшись один, Саймон рассказывает монологи о предстоящем визите короля, который желает увидеть новые рыночные здания, построенные Эйром. Эйр также с нетерпением ждет праздничного застолья, которое он планирует.
сцена 2
Ральф, Ходж и Фирк подходят к Хэммону и Джейн, направляющимся на свадьбу. Ходж и Фирк ругают Джейн, а затем показывают, что их компаньон - не кто иной, как муж Джейн, Ральф. Джейн в восторге и решает вернуться к Ральфу. Хэммон предлагает Ральфу деньги за руку Джейн и встречает возмущение.
Линкольн и Отли приезжают, чтобы остановить свадьбу, думая, что Джейн и Ральф - это замаскированные Роуз и Лейси. Как только они узнают о своей ошибке, появляется Доджер с новостями о том, что Роуз и Лейси женаты и что Эйр намерен умолять короля о помиловании Лейси за его преступления.
Церковные колокола звонят, возвещая начало праздника, и сапожники ликуют.
сцена 3
Король отправляется на пир Саймона Эйра и с нетерпением ждет встречи с новым лорд-мэром.
сцена 4
Люди Эйра угощают лондонских учеников пиром. Марджери сообщает, что король уже в пути. Лейси просит Эйра защитить его перед королем. Марджери предупреждает Эйра, чтобы он разговаривал с королем вежливо, и Эйр ругает ее.
сцена 5
Король заявляет, что разочарован в Лейси, но прощает преступления Лейси. Король также встречается с сапожниками, и его забавляет Саймон Эйр. Приходит Линкольн и просит короля вмешаться. Король сообщает, что уже помиловал Лейси. Линкольн и Отли просят короля аннулировать брак Лейси и Роуз. Король делает это, а затем тут же женит их повторно. Он посвящает Лейси в рыцари, называет новое здание Эйра «Свинцовым залом» и удовлетворяет просьбу Эйра разрешить продажу кожи на рынке два дня в неделю. Эйр приглашает короля принять участие в его банкете. Король соглашается.
Дата и текст
[ редактировать ]При жизни Деккера сохранилось пять изданий пьесы. [ 7 ] Первое издание было опубликовано в 1600 году печатником Валентином Симмсом . [ 7 ] после исполнения перед королевой в первый день Нового года 1600 года. [ 8 ] Это первое издание включает пролог, который исполнялся перед Елизаветой I. Этот пролог не присутствует в других пяти изданиях, вышедших с 1599 по 1657 год. [ 7 ] [ 9 ]
В дневнике театрального импресарио Филипа Хенслоу записана выплата «Томасу Дикерсу» за пьесу в размере 3 фунтов стерлингов. [ 10 ] Деккер был постоянным участником репертуара труппы «Адмирала» Хенслоу.
Источники Томаса Деккера
[ редактировать ]Нежное ремесло
[ редактировать ]Главным источником Деккера было «Нежное ремесло» Томаса Делони , художественное произведение в прозе. [ 11 ] Делони сосредотачивается на взглядах членов гильдий, рабочего класса того времени. Влияние Делони на творчество Деккера невозможно не заметить, учитывая, что два из трех переплетенных сюжетов «Нежного ремесла» находятся в «Празднике сапожника». [ 12 ] История Саймона Эйра, сапожника, ставшего лорд-мэром, а также история Криспина и Криспиана послужили прямым повествовательным источником вдохновения для сюжетных линий Деккера о Саймоне Эйре и Роуз и Лейси соответственно. Повествование Делони рассказывает о двух влюбленных, разделенных классом и страхом, а Криспин в конечном итоге маскируется под сапожника. В пьесе Деккера делается то же самое, но с добавлением персонажей, не одобряющих эти отношения.
Миф о Саймоне Эйре
[ редактировать ]Персонаж Саймона Эйра основан на одноименном историческом персонаже. Саймон Эйр на самом деле был не сапожником, а скорее торговцем и торговцем, действовавшим как дистрибьютор иностранных товаров по всему Лондону. [ 13 ] Накопив скромное состояние, он был избран шерифом Лондона, мобилизовав свое участие в многочисленных гражданских проектах, в том числе в качестве члена совета и олдермена нескольких округов. [ 14 ] В конце концов он был избран лорд-мэром Лондона в 1445 году, когда Генрих VI был королем. [ 15 ]
Томас Делони заново изобретает Эйра как торговца тканями и сапожника, Деккер изображает Эйра исключительно как сапожника. Ученые считают, что причина, по которой Деккер изобразил Эйра сапожником, заключается в желании романтизировать уже популярный городской миф того времени, объединив историческое и легендарное. [ 16 ] [ 17 ] Версия персонажа Деккера юмористична и «красочна». [ 18 ]
Дополнительные источники
[ редактировать ]Другой возможный источник, который Деккер использовал при написании «Праздника сапожника» , — анонимная пьеса «Знаменитые победы Генриха Пятого» , впервые поставленная в 1580-х годах. Ученый У. Л. Холстед утверждает, что Деккер, скорее всего, опирался на «Знаменитые победы Генриха Пятого» при написании «Праздника сапожника» из-за сходства, обнаруженного между сценами впечатления в каждой пьесе. [ 19 ]
Деккер также использовал Джона Стоу » «Обзор Лондона как источник подробностей о Лондоне, включая покровительство Эйра Лиденхоллу. [ 18 ]
Темы
[ редактировать ]Социальный класс
[ редактировать ]Социально-классовая напряженность является ключевым аспектом жизни в пьесе Деккера. Отношения между Роуз и Роулендом являются примером этого. Хью Лейси, дядя Роуленда, не позволит им пожениться, несмотря на их очевидные чувства друг к другу. Социальный класс влияет и на другие отношения в пьесе, особенно на Ральфа и Джейн. Поскольку Ральф принадлежит к низшему социальному классу, ему не удалось избежать призыва в армию, и он получил ранение на войне.
Презентация класса также является ключевым моментом. Низший класс ремесленников становится центральным элементом пьесы. Ремесленники считаются более заслуживающими внимания и изображаются как истинная сила общества. При этом функции и телесные движения сапожников представляются символами здоровья и жизненной силы, а не низкими или обычными движениями. [ 20 ] Это особенно очевидно в танце Морриса , который они исполняют. [ 20 ]
Саймон Эйр прошел путь от сапожника до лорд-мэра Лондона. Этот рост социального статуса является ключевым событием, за которым следует следить в пьесе. Тенденция социальной мобильности подробно рассматривается в теме «Мода».
Мода
[ редактировать ]Стиль одежды – сильный показатель статуса. Например, туфли, которые Ральф дарит Джейн в качестве прощального подарка, — тщетная попытка обеспечить ее верность в его отсутствие. Сами туфли стильные и непрактичные. Они описаны как сильно розовые и предназначены для обозначения использования в помещении и, в свою очередь, представляют собой движение Джейн от ремесленного класса к благородному классу. Туфли Джейн придают ей вид женщины из высшего сословия; этому символизму способствует интерес Хэммона к Джейн, а также его участие в ее трансформации. [ 21 ] Туфли Джейн символизируют как преданность Ральфа ей, так и умение делать обувь, но они также открывают дверь для вторжения Хэммона. [ 21 ] Перевод в класс, сопровождающийся сменой одежды, представлен также Саймоном Эйром, его женой и их компанией: «Видишь, моя Мэгги, цепочку, золотую цепочку для Саймона Эйра. Я сделаю тебе леди – вот » (Акт 1, сцена 10, строки 129–30). французский капюшон тебе [ 4 ]
Пол
[ редактировать ]Гендер и сексизм — распространенные темы в «Празднике сапожника» . Марджери терпит постоянные словесные оскорбления, хотя она, возможно, вносит наибольший вклад в семейный бизнес и обеспечение его успеха. С самого начала Марджери не одобряет найм Лейси, предлагает заменить рабочих, которые угрожают уволиться, не хочет, чтобы персонал уезжал на каникулы, и поддерживает повышение своего мужа до шерифа, а затем и мэра. Несмотря на то, что ее словесно оскорбляют и вытесняют из большей части обсуждения, ее заставляют замолчать и изгоняют из деловой сделки с голландским торговцем. [ 22 ] Марджери сведена к женскому стереотипу «разговорчивой женщины», однако она оказывает важное влияние на экономику сапожников.
Джейн, которой приходится работать, чтобы выжить в отсутствие мужа, также подвержена сексизму. Хэммон пытается использовать ее уязвимость, спрашивая ее: «Как продать тебе эту руку?» [ 4 ] Позже, когда муж Джейн Ральф возвращается, Хэммон снова пытается откупить Джейн, на этот раз у самого Ральфа: «Неужели ты думаешь, что сапожник настолько низок, что сводит его с собственной женой ради товара? Возьми свое золото и подавись им! не хромой, я заставлю тебя съесть слова твои». [ 4 ] [ 20 ]
Коммерция
[ редактировать ]Различные транзакции и деловые взаимодействия в пьесе раскрывают раннюю капиталистическую культуру, в которой прибыль достигается за счет других. Деловые операции уступают место социальным взаимодействиям, изображающим социальную мобильность и экономику любви.
В акте 3, сцена 1 покупка Эйром груза у голландского шкипера со значительной скидкой раскрывает тему инсайдерского капитализма. Эйр может купить груз по выгодной цене из-за «любви, которую он [судовладелец] питает к Гансу». [ 4 ] Однако признание исторического контекста раскрывает и другие мотивы. К концу 16 века в Лондоне произошел резкий рост цен на продукты питания и аренду, что резко увеличило долю бедности в городе. Между тем, число иммигрантов росло, что создавало значительную напряженность. [ 20 ] В частности, голландцы рассматривались как угроза «всему торговому и морскому сектору английской экономики». [ 23 ] Эти обстоятельства подразумевают, что «богатство — это фиксированный пирог; увеличение положения одного зависит от уменьшения положения другого». [ 24 ] Эйр отдает приоритет честным деловым отношениям, чтобы способствовать долгосрочным торговым отношениям, но он также стремится максимизировать прибыль. [ 23 ] Это продуманное инвестиционное решение является «триумфом капиталистического предпринимательства». [ 20 ]
Акт 3. Сцена 1 также раскрывает внутреннюю связь между капиталом и классом. Прибыль от этого предприятия существенно увеличивает богатство Эйра, что «позволяет Эйру расширить свою социальную сеть» или, другими словами, «покупает ему социальный капитал , который позволит ему быть назначенным олдерменом , а затем и лорд-мэром Лондона ». [ 25 ]
Более того, есть две попытки обменять деньги на любовь, каждая из которых говорит о коммерческой культуре и всеобщей власти капитала. Первый можно увидеть в первом акте, строка 76, когда лорд-мэр Роджер Отли дарит Роуленду Лейси 20 фунтов , чтобы тот отказался от своей любви/отделился от Роуз. [ 4 ] Этот жест проистекает из культурных ожиданий относительно «подарков и гостеприимства с целью установления связей с дворянами и джентльменами, которые затем были вынуждены ответить взаимностью материальными благами, такими как экономическая помощь и защита». [ 23 ] Предыдущие дары Отли включают организацию пиров и финансирование войн. [ 23 ] и его подарок Лейси в том же духе. Это свидетельствует о том, что лорд-мэр считает, что «эмоции можно купить или компенсировать коммерческим обменом». [ 23 ]
Вторая попытка обменять деньги на любовь происходит в акте 5, сцена 2 и подчеркивает статусное различие. Хэммон пытается заплатить Ральфу 20 фунтов, чтобы забрать Джейн себе. [ 26 ] Хэммон, как и Отли, исходит из предположения, что за деньги можно купить все, даже любовь, и относится к Джейн не как к человеку, а как к товару. [ 27 ] Это можно противопоставить позиции Ральфа: «Неужели ты думаешь, что сапожник настолько низок, чтобы ради товара быть сводником собственной жены?» [ 4 ]
Военное время и инвалидность
[ редактировать ]Мужское тело ремесленника занимает видное место в пьесе, здесь много описаний мужского голода, жажды, сексуальной активности и, что особенно важно, труда. Труд и сила мужского ремесленника, который в дискурсах раннего Нового времени «обычно пишется как «низкий»» здесь обозначает силу нации в целом. Акцент на мужском теле — один из способов, которым пьеса повышает ценность ремесла. [ 20 ] Образ Ральфа в пьесе, сапожника, вернувшегося с войны инвалидом, способствует уникальной ремесленной концепции тела в пьесе. Тело Ральфа, как ремесленника, является его источником существования. Инвалидность Ральфа, хотя она и в буквальном смысле мешает ему работать, не рассматривается его сообществом как помеха, которое ценит труд сам по себе. Из-за такой концепции труда и тела инвалидность Ральфа не исключает его из числа его коллег-ремесленников, о чем свидетельствует поддержка Ходжа в его адрес после того, как он сказал, что «хочет конечности». [ 4 ] Вместо этого это рассматривается как возможность получить поддержку со стороны своего сообщества и получить утешение в труде. [ 27 ]
Постоянной подоплекой пьесы является война между Англией и Францией. Взгляд каждого персонажа на войну является «лакмусовой бумажкой» его личности. Линкольн и Отли, например, используют войну как предлог, чтобы разлучить Роуз и Лейси, демонстрируя свои оппортунистические качества. Саймон Эйр не любит войну, но решительно поддерживает участие в ней своей страны, подчеркивая свою роль заместителя обычного гражданина. [ 4 ] Каждая из этих реакций показывает, что война во Франции лежит в основе многих конфликтов пьесы, «объединяя их общей метафорой». [ 28 ]
Критика
[ редактировать ]Критика структуры работы и класса
[ редактировать ]Ученые подошли к идее класса и классового неравенства в «Празднике сапожника» . Академические дебаты до сих пор ведутся относительно того, поддерживает ли пьеса Деккера классовую структуру Британии раннего Нового времени или противоречит ей . В своем эссе « Работа, тела и пол в «Празднике сапожника» » Ронда Араб утверждает, что повышение социального статуса Эйра не ставит под угрозу его «ремесленную идентичность». [ 20 ] Она утверждает, что множественные идентичности Эйра бросают вызов иерархическим классовым структурам английских обществ раннего Нового времени. [ 20 ] Араб также предполагает, что метод Эйра по завоеванию политической власти раскрывает классовое неравенство и зависимость от экономических «привилегий заимствования» аристократического класса. [ 20 ] Бартолович в книге «Мифы труда: праздник сапожника и происхождение гражданской истории» также признает сложные отношения между классами в «Празднике сапожника» , предполагая, что различия между гражданской и дворянской жизнью не являются дихотомическими. [ 29 ]
Феминистская критика
[ редактировать ]Ученые утверждают, что физический труд женщин в «Празднике сапожника» недооценен по сравнению с трудом их мужей. Энн Кристенсен отмечает, что работа, проделанная Марджери Эйр в пьесе, игнорируется как несущественная и лишенная политического значения. [ 22 ] Кристенсен также утверждает, что Деккер и другие драматурги городских комедий раннего Нового времени часто изображают жен торговцев как «хитрых, опытных и ориентированных на прибыль», олицетворяющих негативные аспекты капитализма. [ 30 ]
Эми Л. Смит описывает межклассовые браки в «Празднике сапожника» как средство достижения свободы воли посредством «конфликтующих инвестиций». [ 31 ] Она утверждает, что женские персонажи способны использовать консервативный социальный институт брака в своих интересах. Например, Роуз меняет правила ухаживания, «так что она больше, чем пешка между двумя мужчинами, стремящимися использовать ее брак для продвижения или поддержания своего статуса». [ 31 ]
Критика английской идентичности
[ редактировать ]Кристофер Л. Морроу предположил, что «Праздник сапожника» формирует национальную идентичность Англии через культуру корпоративного сообщества. [ 32 ] Морроу утверждает, что представление Томаса Деккера о «корпоративном национализме» является более «открытым, толерантным и справедливым», чем «монархический национализм» в шекспировском « Генрихе V» . [ 32 ] Он предполагает, что одной из задач « Праздника сапожника» является «пересмотр границ нации», переход от границ, определяемых индивидуальными потребностями, к границам, определяемым корпоративной общественной вовлеченностью. [ 32 ]
Эндрю Флек поднимает тему английской идентичности в «Празднике сапожника», уделяя особое внимание присутствию иностранной идентичности. Флек отмечает, что «Каникулы сапожника» , как и другие комедии позднего елизаветинского периода, прославляют «... особенности английских подданных, живущих в Лондоне, часто за счет иностранцев». [ 33 ] Флек утверждает, что завершение пьесы свадьбой Лейси и Роуз подразумевает, что аристократы могут объединиться с гражданами, чтобы «подготовить путь объединенной Англии к столкновению с иностранным врагом». [ 33 ]
История выступлений
[ редактировать ]
Ученые полагают, что « Люди адмирала» впервые представили «Праздник сапожника» в 1599 году в театре «Роза» , а затем позже, в 1600 году. При жизни Деккера единственная сохранившаяся запись о представлении «Праздника сапожника» относится к 1600 году, в первый день Нового года в рамках представления королевы Елизаветы I. ежегодные рождественские праздники и развлечения. [ 10 ] [ 34 ] [ 26 ]
В апреле 1898 года братство Гарвардского университета исполнило сокращенную версию, уделив особое внимание костюмам, музыке и танцам. [ 35 ]
В ноябре 1912 года в Театре Бринкерхофф Филолексическое общество Колумбийского университета представило хорошо принятую пародийную интерпретацию, в которой весь мужской состав исполнял мужские и женские роли. [ 36 ]
В январе 1938 года Орсон Уэллс привлек значительное внимание к «Празднику сапожника» своей сокращенной версией в театре «Меркурий» в Нью-Йорке. Некоторые критики дали постановке весьма положительные отзывы, другие раскритиковали ее за крайний юмор. [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] Постановка Уэллса « Праздник сапожника» предлагалась «в репертуаре» его предыдущего спектакля « Юлий Цезарь» . [ 42 ] [ 43 ]

В 1967 году режиссер Дуглас Кэмпбелл Театра Гатри в Миннеаполисе, штат Миннесота, представил адаптацию с инструментальной партитурой, написанной Домиником Ардженто . Кэмпбелл вставил дополнительную сцену, в которой Ральф поет «Как поживает моя Джейн?» [ 44 ]
В 1970 году пьеса была переведена Дэном Альмагором на иврит и поставлена Дэвидом Уильямом в честь восстановления театра Габима . [ 45 ]
Праздник сапожника также был частью шекспировских фестивалей, посвященных елизаветинскому театру. [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ]
В феврале 2005 года Питер Доббинс в качестве художественного руководителя театра «Шторм» представил спектакль, контрастирующий с комедийной версией Уэллса. The Wall Street Journal положительно оценил постановку как за комедийные, так и за мрачные моменты. [ 50 ]
В 2015 году Королевская шекспировская компания поставила «Праздник сапожника» в театре «Лебедь» в Стратфорде-на-Эйвоне , получивший высокую оценку критиков. [ 51 ] [ 52 ] Критики похвалили режиссера Филиппа Брина за переосмысление сцен и затрагивание современных проблем военных травм и угнетения. [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ]
В 2016 году Балтиморская шекспировская фабрика поставила спектакль с современной музыкой, такой как «Синие замшевые туфли» Элвиса Пресли. Рецензенты охарактеризовали шоу как беззаботную комедийную интерпретацию с исключительными костюмами. [ 56 ] [ 57 ]
Другие формы СМИ
[ редактировать ]Адаптация пьесы BBC World Theater Radio вышла в эфир в начале шестидесятых. [ 58 ] [ 59 ] [ 60 ]
В 1967 году вышла недолговечная музыкальная версия. [ 61 ]
В декабре 1974 года Куинс-колледж CUNY представил оперную адаптацию драматических и танцевальных баллад автора текста Джона Олона на музыку Ардженто. [ 62 ]
В апреле 2015 года Willing Suspension Productions, театральная группа эпохи Возрождения Бостонского университета , представила и сняла спектакль, доступный для бесплатного просмотра. [ 63 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Деккер, Томас (ок. 1572–1632), драматург и памфлетист». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/7428 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ Харрис, Джонатан Гил, редактор. «Введение: О пьесе». Праздник сапожника , Томас Деккер, Bloomsbury Methuen Drama, 2015, стр.vii
- ^ «Генрих V (1386–1422), король Англии, лорд Ирландии и герцог Аквитании». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/12952 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Деккер, Томас. Праздник сапожника , Серия «Новые русалки», 3-е издание. ред. Джонатан Гилл Харрис. ЛонМетуэн Драма, 2008, стр. 4
- ^ Деккер, Томас. Праздник шомакеров. Или «Нежное ремесло» с юмористической жизнью Саймона Эйра, сапожника, и лорд-мэра Лондона. Лондон: Валентин Симс, 1600.
- ^ «Эйр, Саймон (ок. 1395–1458), купец, мэр Лондона и общественный благотворитель». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/52246 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ Перейти обратно: а б с DEEP: База данных ранних английских сборников пьес . Эд. Алан Б. Фармер и Закари Лессер. Создано в 2007 году. Доступен. http://deep.sas.upenn.edu
- ^ Джонатан Гил Харрис, Праздник сапожников , 2008, A&C Black Publishers Limited, стр. 9–12.
- ^ Джеймс Ноулз (Оксфордская английская драма: Ревущая девушка и другие городские комедии) Ноулз, Джеймс и др. «Ревущая девчонка» и другие городские комедии. Издательство Оксфордского университета, 2008.
- ^ Перейти обратно: а б Деккер, Томас (29 мая 2014 г.). Праздник сапожника . А&С Черный. ISBN 9781408144213 .
- ^ Впервые опубликовано в 1597 году; перепечатано в Ланге, Алексис Ф., изд. (1903). «Нежное ремесло», Томас Делони . Берлин: Майер и Мюллер. ; Манн, Фрэнсис О., изд. (1912). Работы Томаса Делони . Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 69–136. ; Лоулис, Мерритт Э., изд. (1961). Романы Томаса Делони . Блумингтон: Издательство Университета Индианы. стр. 89–169. .
- ^ Деккер, Томас; Смоллвуд, РЛ; Уэллс, Стэнли (1979). «Приложение А: Использование Деккером «Мягкого ремесла »» . Праздник сапожника . Издательство Манчестерского университета. ISBN 978-0719030994 .
- ^ Привет, Дуглас. «Эйр, сэр Джеймс (род. 1734, ум. 1799), судья». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/9032 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ «Олдермены лондонского Сити | Британская история онлайн» . www.british-history.ac.uk . Проверено 27 марта 2018 г.
- ^ Харрис, Джонатан Гил, редактор. «Введение: дата и источники» « Праздник сапожника » , Томас Деккер, Bloomsbury Methuen Drama, 2015, стр.xi
- ^ Чендлер, В.К. (1929). «Источники персонажей «Праздника сапожника» ». Современная филология . 27 (2): 175–182. дои : 10.1086/387820 . JSTOR 433771 . S2CID 162365194 .
- ^ Манхейм, Майкл (1970). «Строительство праздника сапожников». Исследования английской литературы, 1500–1900 гг . 10 (2): 315–323. дои : 10.2307/449920 . JSTOR 449920 .
- ^ Перейти обратно: а б Харрис, Джонатан Гил, редактор. «Введение: дата и источники». Праздник сапожника , Томас Деккер, драма Блумсбери Метуэн, 2015, стр.xi.
- ^ Холстед, WL (1941). «Влияние нового источника на праздник сапожника». Заметки о современном языке . 56 (2): 127–129. дои : 10.2307/2911515 . JSTOR 2911515 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Араб, Ронда А. (2001). «Работа, тела и пол в «Празднике сапожника» ». Средневековая и ренессансная драма в Англии . 13 : 182–212. JSTOR 24322525 . ПроКвест 2418408362 .
- ^ Перейти обратно: а б Лоусон, Андреа К. (2 августа 2011 г.). «Прощание с обувью: цикл подарков и неразрешенная классовая напряженность на празднике сапожника» . Ранний театр . 15 (2): 93–110. дои : 10.12745/et.15.2.911 . JSTOR 43499627 .
- ^ Перейти обратно: а б Кристенсен, Энн К. (2008). «Быть госпожой Эйр в «Празднике сапожника» Деккера и «Нежном ремесле» Делони». Сравнительная драма . 42 (4): 451–480. дои : 10.1353/cdr.0.0035 . S2CID 191656490 . Проект МУЗА 256640 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и Ли, Хьюи-Линг (2015). «Социальное значение денег в произведениях Деккера «Праздник сапожника» и «Венецианский купец» Шекспира». Сравнительная драма . 49 (3): 335–366. дои : 10.1353/cdr.2015.0035 . S2CID 146941210 .
- ^ Мортенсон, Питер (1976). «Экономика радости на празднике сапожников». Исследования английской литературы, 1500–1900 гг . 16 (2): 241–252. дои : 10.2307/449765 . JSTOR 449765 .
- ^ Харрис, Джонатан Гил (март 2008 г.). «Время Ладгейта: клятва Саймона Эйра и временная экономия праздника сапожника». Ежеквартальный журнал библиотеки Хантингтона . 71 (1): 11–32. дои : 10.1525/hlq.2008.71.1.11 .
- ^ Перейти обратно: а б Деккер, Томас (1990). Парр, Парр (ред.). Праздник сапожника (2-е изд.). Лондон: A&C Black. стр. xxvi – xxviii. ISBN 978-0393900620 .
- ^ Перейти обратно: а б Кендрик, Мэтью (май 2011 г.). « Сапожник продает плоть и кровь - о унижение!»: Трудовое тело и сообщество на празднике сапожника». Английские исследования . 92 (3): 259–273. дои : 10.1080/0013838X.2011.564779 . S2CID 145586004 .
- ^ Бурельбах, Фредерик М. младший (1968). «Война и мир на празднике сапожников». Теннесси Исследования в области литературы . 13 : 99–107.
- ^ Бартолович, Кристалл (2011). «Мифы труда: праздник сапожника и происхождение гражданской истории». В Дауд и Корда (ред.). Рабочие предметы в английской драме раннего Нового времени . Фарнем: Эшгейт. стр. 17–36 . ISBN 9781409410775 .
- ^ Кристенсен, Энн (2008). «Купеческие жены, агентность и двойственность в исследованиях раннего Нового времени». Женщины раннего Нового времени . 3 : 217–223. дои : 10.1086/EMW23541530 . JSTOR 23541530 . S2CID 236502103 .
- ^ Перейти обратно: а б Смит, Эми Л. (2005). «Совершение тайного межклассового брака на празднике сапожника». SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг . 45 (2): 333–355. дои : 10.1353/sel.2005.0023 . S2CID 143611402 . Проект МУЗА 183162 .
- ^ Перейти обратно: а б с Морроу, Кристофер Л. (2014). «Корпоративный национализм в «Празднике сапожника» Томаса Деккера». SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг . 54 (2): 423–454. дои : 10.1353/sel.2014.0014 . JSTOR 24511210 . S2CID 161183464 . Проект МУЗА 545163 .
- ^ Перейти обратно: а б Флек, Эндрю (2006). «Отметка различий и национальной идентичности в «Празднике сапожника» Деккера». SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг . 46 (2): 349–370. дои : 10.1353/sel.2006.0015 . JSTOR 3844646 . S2CID 144910110 . Проект МУЗА 197964 .
- ^ Труды Королевского исторического общества . Королевское историческое общество. 1881.
- ^ «ЗАЧЕТНО СДЕЛАНО». Бостон Дейли Глоуб . 29 апреля 1898 г. ПроКвест 498857852 .
- ^ «КНУТ» — БОЛЬШОЙ, ошеломительный успех; это настоящая мелодрама «Друри-Лейн», полная картинок, острых ощущений и смеха» . Нью-Йорк Таймс . 23 ноября 1912 г. ПроКвест 97321048 .
- ^ Мантл, Б. (9 января 1938 г.). «Прихоть Деккера 17 века возрождается». Чикаго Дейли Трибьюн . ПроКвест 181919378 .
- ^ Аткинсон, Брукс (9 января 1938 г.). «МЕРКУРИЙ ПОВЫШАЕТСЯ; открыт для бизнеса» . Нью-Йорк Таймс . ПроКвест 102692762 .
- ^ Аткинсон, Брукс (4 января 1938 г.). «Пьеса; «Время и Конвей» Дж. Б. Пристли снова приводит даму Сибил Торндайк в Нью-Йорк» . Нью-Йорк Таймс . ПроКвест 102687062 .
- ^ АП (11 января 1938 г.). «Время, Деккер и Пристли». Христианский научный монитор . ПроКвест 514575185 .
- ^ Браун, Айвор (23 января 1938 г.). «ПЕРЕСТАВАНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ; в котором приезжий критик рассказывает, что ему нравится и не нравится в шоу на Таймс-сквер» . Нью-Йорк Таймс . ПроКвест 102677304 .
- ^ Халлер, Х. (16 января 1938 г.). «Снова эта репертуарная идея на Бродвее». Солнце . ПроКвест 543140879 .
- ^ «ТЕАТР». Уолл Стрит Джорнал . 16 ноября 1937 года. ПроКвест 129743297 .
- ^ Керр, Уолтер (3 июня 1967 г.). «Театр: «Каникулы сапожника» в Миннеаполисе; пьеса Деккера открывает сезон в Гатри» . Нью-Йорк Таймс . ПроКвест 117369643 .
- ^ Коханский, М. (10 апреля 1970 г.). «Сапожники Хабимы». «Джерузалем Пост» . ПроКвест 894433641 .
- ^ «История производства Шекспировского фестиваля в Орегоне» . Проверено 5 марта 2018 г.
- ^ «АРТС ФИЛД». Чикаго Трибьюн . 7 сентября 1986 г. ПроКвест 170800073 .
- ^ «Прошлые фестивальные выступления Шекспировского фестиваля в Юте» . Проверено 5 марта 2018 г.
- ^ Функе, Льюис (18 июня 1972 г.). «Приготовьтесь смеяться» . Нью-Йорк Таймс . ПроКвест 119467365 .
- ^ Тичаут, Т. (11 февраля 2005 г.). «ЖУРНАЛ ВЫХОДНЫХ; театр – вид: написано ЧУДЕСНО». Уолл Стрит Джорнал . ПроКвест 398963914 .
- ^ «Обзор британского театра: Праздник сапожника, Театр Лебедь» . 3 марта 2015 года . Проверено 5 марта 2018 г.
- ^ Кавендиш, Доминик (19 декабря 2014 г.). «Праздник сапожника, RSC Swan, Стратфорд-на-Эйвоне:« великолепное развлечение » » . Проверено 5 марта 2018 г.
- ^ Прайс, Эоин (2015). «Праздник сапожника Королевской шекспировской труппы (рецензия)». Шекспировский вестник . 33 (3): 517–521. дои : 10.1353/шб.2015.0042 . S2CID 191336665 . Проект МУЗА 592011 .
- ^ Бреннан, Клэр (4 января 2015 г.). «Обзор «Праздника сапожника» - критика Деккера 1599 года кажется чрезвычайно современной» . Хранитель . Проверено 15 марта 2018 г.
- ^ «Праздник сапожника (Королевская шекспировская компания) @ The Swan, Стратфорд-на-Эйвоне - Бардатон» . Бардатон . 26 февраля 2015 года . Проверено 15 марта 2018 г.
- ^ «Обзор Charm City Fringe:« Праздник сапожника »на Балтиморской шекспировской фабрике - DCMetroTheaterArts» . DCMetroTheaterArts . 7 ноября 2016 г. Проверено 15 марта 2018 г.
- ^ «Обзор театра: «Праздник сапожника» на Шекспировской фабрике в Балтиморе | Путеводитель по театру Мэриленда» . mdtheatreguide.com . 6 ноября 2016 г. Проверено 15 марта 2018 г.
- ^ «Другие 76 — без названия». Бостон Глобус . 16 октября 1960 года. ПроКвест 250992127 .
- ^ «Другой 31 — без названия». Чикаго Дейли Трибьюн . 15 апреля 1961 года. ПроКвест 182876164 .
- ^ "РАДИО". Нью-Йорк Таймс . 17 марта 1962 года. ПроКвест 116043579 .
- ^ "ТАБЛО". Нью-Йорк Таймс . 12 марта 1967 года. ПроКвест 118111785 .
- ^ Томпсон, Х. (18 декабря 1974 г.). «ВЫХОДНОЙ гид». Нью-Йорк Таймс . ПроКвест 120181941 .
- ^ Шааф, Холли (15 апреля 2016 г.). «Театральная постановка: Willing Suspension Productions отмечает «Морское путешествие» и славную годовщину - The Arts Fuse» . Предохранитель искусств .
- Чемберс, Э.К. Елизаветинская сцена . Четыре тома. Оксфорд: Кларендон Пресс, 1923.