Пьер Лейрис
Пьер Лейрис | |
---|---|
![]() Пьер Лейри (2-й слева) с Нушем Элюаром , Полем Элюаром , Шербаном Сидери, Юбером де Сен-Сенне и Сусаной Сока в день освобождения Парижа . | |
Рожденный | |
Умер | 4 января 2001 г. Париж | ( 93 года
Занятие | Переводчик |
Супруг (а) | имя неизвестно, англичанин, трое детей [ 1 ] |
Пьер Лейрис (16 июля 1907 г. - 4 января 2001 г.) был французским переводчиком.
Писателями, которые извлекли выгоду из его таланта, были, среди прочих, Шекспир в полном издании Французского клуба литературы , Мелвилл , Джин Рис , Йейтс , Диккенс , Стивенсон , Хоторн и Де Куинси . Он также был несравненным переводчиком англоязычных поэтов, от Мильтона до Т.С. Элиота . Его четырехтомный перевод произведений Уильяма Блейка , опубликованный издательством Aubier & Flammarion, остается наиболее полным на французском языке и принес ему в 1974 году премию Валери Ларбо .
Биография
[ редактировать ]После учебы в лицее Янсон-де-Сайи он появился в литературных авангардных кругах. В старшей школе он познакомился с Пьером Клоссовски, который позволил ему познакомиться со своим братом, художником Бальтюсом , и поэтом Пьером Жаном Жувом . К 1930-м годам он начал переводить от имени многих издателей. С 1954 по 1961 год он вместе с Анри Эвансом редактировал двуязычное издание Полного собрания сочинений Шекспира в Club français du livre. [ 2 ]
Долгое время он был директором коллекции Mercure de France , а в 1995 году опубликовал в Галлимаре «Эскиз антологии американской поэзии XIX века». Переводчик более 100 произведений, он получил Национальную Гран-при перевода в 1985 году, но так и не получил ее. не решаюсь «пересмотреть» себя через несколько лет. Его мемуары были опубликованы посмертно.
Мемуары
[ редактировать ]- 2002: Для справки: размышления маленького клерка об использовании его человеческими братьями и стихи наследника , Париж, Ж. Корти, серия «Французский домен».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Некролог: Пьер Лейрис» . 12 февраля 2001 г.
- ^ Переводы стали результатом сотрудничества многих писателей, некоторых из самых важных писателей своего времени: Пьера Жана Жува , Андре дю Буше , Жана Грожана , Жюля Супервьеля , Мишеля Бютора , Ива Боннефуа , Анри Томаса , Жан-Луи Кертиса , Арманд Робин . Некоторые из этих переводов вошли в сборник Garnier/Flammarion.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Пьер Лейрис об изданиях Corti
- Пьер Лейрис о Бабелио
- Пьер Лейри в Универсальной энциклопедии
- Дань уважения Пьеру Лейри, Франсуа Матье
- Пьер Лейрис «Комната переводчика» на Fabula.org