Крысовой трубопровод
В лингвистике «pied-piping» несет с собой объемлющую фразу — это явление синтаксиса, при котором данное сфокусированное выражение при перемещении . [1]
Этот термин был введен Джоном Робертом Россом в 1967 году. [2] Это отсылка к легенде о Крысолове из Гамельна , где волынщик выманивал крыс и детей из их города. В синтаксическом Pied Piping сфокусированное выражение (например, вопросительное слово ) тянет за собой основную фразу, когда оно перемещается на новую позицию в предложении. [3] Метафорически, сфокусированное выражение — это волынщик, а основная фраза — это материал, который передаётся по трубке.
Pied-piping — это аспект синтаксических разрывов , который связан с составляющими , которые могут или не могут быть прерывистыми. [4] Pied-piping наиболее заметен в случаях постановки информационных вопросов и придаточных предложений, но не ограничивается этим . Это также может произойти практически при любом типе разрыва, включая экстрапозицию , скремблирование и топизацию . В большинстве, если не во всех, языках, допускающих разрывы, в той или иной степени используется распределенный конвейер. Тем не менее, между языками в этой области существуют значительные различия: в некоторых языках используется гораздо чаще, чем в других. [5]
Pied-piping на английском языке
[ редактировать ]Wh -предложения против относительных предложений
[ редактировать ]Wh -пункты
[ редактировать ]В английском языке Pied-Piping возникает, когда WH -выражение перетаскивает содержащую его фразу в начало предложения. Материалом по трубопроводу может быть именное словосочетание (NP), прилагательное словосочетание (AP), наречие (AdvP) или предложное словосочетание (PP).
В следующих примерах сфокусированное выражение выделено жирным шрифтом, а переднее слово/фраза в предложениях (b) и (c) подчеркнуто, а пробел обозначает его каноническое положение. Материал, выделенный по принципу «piped-piped», — это любой подчеркнутый материал, не выделенный жирным шрифтом. В предложениях (b) показано сфокусированное выражение «переплетение» целевой фразы, а в предложениях (c) показано отсутствие «переплета». что часто является неграмматическим.
(1) a. She bought that house. b. Which house did she buy ___? c. *Which did she buy ___ house?[6]
(2) a. She is ten years old. b. How old is she ___? c. *How is she ___ old?
(3) a. John left the scene very slowly. b. How slowly did John leave the scene ___? c. *How did John leave the scene ___ slowly?
Pied-piping также встречается во встроенных предложениях WH :
(4) a. Sarah likes someone's paper. b. Sam asked whose paper Sarah likes ___. c. *Sam asked whose Sarah likes ___ paper.
В (4) притяжательный вопросительный глагол которого содержится в определительной фразе (ДП), включающей также бумагу . Попытка переместить who и притяжательный падеж синтаксически невозможна без перемещения дополнения притяжательного падежа paper . В результате (4b) является грамматическим, а (4c) — нет, потому что сфокусированное выражение переместилось без целевой фразы.
Относительные предложения
[ редактировать ]Pied-piping очень часто встречается в относительных предложениях, где заметна большая гибкость в отношении того, что может или должно быть Pied-piping: [7]
(5) a. He likes stories about hobbits. b. ...hobbits stories about whom he likes ___. c. ...hobbits about whom he likes stories ___. d. ...hobbits whom he likes stories about ___.
В английском языке механизм «piped-piping» более гибок в относительных предложениях, чем в вопросительных предложениях, потому что может быть передан «piped-piping» материал, который был бы менее приемлем в соответствующем вопросительном предложении. [8]
(6) a. She laughed because of the face you made. b. ?Because of what did she laugh ___? - Pied-piping seems marginally acceptable in this matrix wh-clause. c. *We asked because of what she laughed ___? - Pied-piping is simply bad in this embedded wh-clause. d. ...the face you made because of which she laughed ___ - Pied-piping is possible in this relative clause.
(7) a. Tom likes your picture of Susan. b.??Your picture of whom does Tom like ___? - Pied-piping seems strongly marginal in this matrix wh-clause. c. *They know your picture of whom Tom likes ___? - Pied-piping is simply bad in this embedded wh-clause. d. ...Susan, your picture of whom Tom likes ___ - Pied-piping is possible in this relative clause.
Примеры (d), где в относительном предложении упоминается «pied-piping», являются приемлемыми. Соответствующие положения WH в предложениях (b) и (c) гораздо менее приемлемы. Этот аспект «pied-piping» (т.е. то, что он более ограничен в WH -предложениях, чем в придаточных предложениях в английском языке) плохо понятен, особенно в свете того факта, что такой же контраст в приемлемости не встречается в близкородственных языках, таких как немецкий .
Вариант размещения предлога
[ редактировать ]Pied-piping против предложной скрутки
[ редактировать ]Pied-piping иногда необязателен с английскими предлогами ( in , of , on , to , with и т. д.). В этих гибких случаях фразы с предлогами могут иметь непрерывную структуру (pied-piping) или альтернативную прерывистую структуру ( сплетение предлогов ). [9] [10] При использовании трубопровода с предлогом фраза с предлогом является непрерывной, поскольку предлог следует за сфокусированным выражением в новую позицию. При скручивании предлога предлоговая фраза является прерывистой, поскольку предлог остается в исходном положении, в то время как сфокусированное выражение удаляется.
В следующих примерах показаны случаи, когда может произойти либо многослойное соединение, либо предлоговое скручивание.
(8) a. Fred spoke with Susan. b. With whom did Fred speak ___. c. Who did Fred speak with ___?
(9) a. Fred is waiting for Susan. b. For whom is Fred waiting ___? c. Who is Fred waiting for ___?
Влияние на вариацию
[ редактировать ]В тех случаях, когда Pied-piping и Preposition Stranding взаимозаменяемы, носители английского языка обычно считают приемлемыми оба типа конструкций. [11] Однако правила предписывающей грамматики указывают, что объект предлога должен следовать непосредственно за управляющим предлогом. [12] Предлог pied-piping отдается предпочтение в формальных регистрах английского языка, таких как академическое письмо и печатный текст. [13] Для сравнения, в разговорных регистрах использование «крышного трубопровода» не пользуется популярностью. В неформальных контекстах, таких как частный диалог и частная переписка, говорящие склонны предпочитать использование предлогов вместо болтовни. [14]
В (8) и (9) выше предложения (b) представляют собой формальный регистр, тогда как разговорный регистр наблюдается в предложениях (c).
Обязательная система трубопроводов
[ редактировать ]Несмотря на то, что существует гибкость между смешанным трубопроводом и предлоговым скручиванием, они не всегда взаимозаменяемы. В некоторых случаях установка трубопроводов является обязательной. [15] Это происходит с некоторыми предшествующими существительными (например, путь, протяженность, точка, смысл, степень, время, момент ) и некоторыми предлогами (например, за пределами, во время, под ). [16]
В следующих примерах показаны случаи, когда объединение трубопроводов является обязательным. [17]
(10) a. You wrote this book in that way. b. I like the way in which you wrote this book ___. c. *I like the way which you wrote this book in ___.
(11) a. There is a field beyond the fence. b. The road ends at the fence, beyond which there is a field ___. c. *The road ends at the fence, which there is a field beyond ___.
Pied-piping является обязательным для формирования грамматически правильного предложения в приведенных выше (b) предложениях, в то время как отсутствие Pied-piping приводит к неграмматическому предложению в предложениях (c).
Напротив, в некоторых случаях комбинированный трубопровод неприемлем. Обычно это происходит с предлогами, которые являются частью значения глагола. [18] Например, использование Pied-Piping неприемлемо для таких фразовых глаголов, как « присматривать» , и некоторых идиом, таких как «избавиться от» . [19] В этих случаях переносимость предлогов обязательна.
В следующих примерах показаны случаи, когда совместное использование трубопроводов неприемлемо. [20]
(12) a. I'm looking after the cat this weekend. b. This is the cat which I'm looking after ___ this weekend. - Preposition stranding is obligatory c. *This is the cat after which I'm looking ___ this weekend.
(13) a. We have to get rid of the rotten apple. b. Where is the rotten apple which we have to get rid of ___? - Preposition stranding is obligatory c. *Where is the rotten apple of which we have to get rid ___? d. *Where is the rotten apple rid of which we have to get ___?
Крысоловы трубопроводы в широком понимании
[ редактировать ]В широком смысле, комбинированный трубопровод встречается и в других типах разрывов, помимо WH -Fronting. Если рассматривать только часть тематической или экстрапозированной фразы как сфокусированную, то «плей-пипинг» можно рассматривать как происходящий вместе с этими другими типами разрывов. Если предположить, что только слова, выделенные жирным шрифтом в этих примерах, имеют контрастирующий фокус, остальная часть тематической или экстрапозированной фразы в каждом (b) предложении (14) и (15) перемешана. Аналогичные примеры можно привести и для скремблирования.
(14) a. She called his parents, not her parents. b. His parents she called, not her parents. - Topicalization can be construed as involving pied-piping.
(15) a. The student whom I know helped, not the student whom you know. b. The student helped whom I know, not the student whom you know. - Extraposition can be construed as involving pied-piping.
Теоретические подходы к прокладке трубопроводов
[ редактировать ]В 1967 году Росс определил ряд ограничений, включая условие левой ветви . [21] Это условие ограничивает перемещение крайней левой составляющей NP из более крупного NP. Когда самый левый NP перемещается, необходимо использовать комбинированный трубопровод, чтобы гарантировать, что условие левой ветви не нарушается. [22] В то время считалось, что PP немедленно доминируют над P и NP, а AP и AdvP считались доминирующими или доминирующими над NP. [23] Ограничения Росса применимы к английскому языку, но они не применимы универсально ко всем языкам. [24] Тот факт, что многоядерное соединение настолько сильно различается в разных языках, является серьезной проблемой, стоящей перед теориями синтаксиса.
Принцип подчиненности
[ редактировать ]Вместе с другими ограничениями условие левой ветви было объединено в условие подчинения , которое управляет движением. [25]
The Left Branch Constraint (adjusted): If a DP is the subject of a larger DP, it cannot be moved out of the larger DP.[26]
В английском языке это ограничение применяется к притяжательным определителям, как видно из предложений в (4). В этих предложениях перемещение только DP who или обоих who и притяжательного D ( для образования who ) нарушает ограничение левой ветви . Чтобы обеспечить грамматичность, более крупный DP должен двигаться, в результате чего вопросительный вопрос, чьи трубы NP дополняют бумагу , показан в (4b).
Другие подходы
[ редактировать ]По мере развития теорий синтаксиса лингвисты исследовали феномен «крышного трубопровода» в английском и других языках, используя различные синтаксические модели. Теоретические подходы к трубопроводному транспорту включают в себя грамматику структуры фраз, управляемую головой , [27] Теория оптимальности и предположения минималистской программы , [28] и грамматика слов . [29]
Совместное использование языков
[ редактировать ]Крысоловы различаются в зависимости от языка. [30] В языках с относительно строгим порядком слов, таких как английский, чаще используется «крышной трубопровод», чем в языках с относительно свободным порядком слов, таких как славянские языки. Следующие примеры из русского, латыни и немецкого языка иллюстрируют различия в многоязычной системе трубопроводов.
В отличие от английского языка, модификатор предсуществительного в русском (16) и латыни (17) не нуждается в корректировке существительного, которое он модифицирует. [31]
Чью я
чей
ty
ты
ты читаешь
читать
knigu?
книга
Чью книгу ты читаешь? ( букв. Чью книгу ты читаешь?)
Чей
чей
легис
you.read
книга?
книга
Чью книгу ты читаешь? ( букв. Чью книгу ты читаешь?)
При сохранении порядка слов русского языка в (16) и латыни в (17) в английском языке предложения являются неприемлемыми. Это связано с тем, что модификаторы предсуществительных должны соответствовать своему существительному на английском языке. Это объясняется условием левой ветви , как описано в разделе выше. [32] [33] Условие левой ветви отсутствует в русском и латыни.
Другой пример, иллюстрирующий различия в использовании трубопроводов в разных языках, взят из немецкого языка. В некоторых случаях относительные местоимения в немецком языке имеют возможность использовать управляющий zu -инфинитив, когда они стоят перед собой. [34] В (18a) относительное местоимение das pied-pipes ставит zu -инфинитив zu lesen 'читать' в начало придаточного предложения. Крыльчатый трубопровод не встречается в (18b). Поскольку оба варианта приемлемы, в таких случаях использование двухтрубной системы не является обязательным. Pied-piping в таких созвездиях в английском языке невозможен, о чем свидетельствует контраст между неправильной формой (19a) и правильной формой (19b)).
...
тот
Книга
книга
[
который
к
к
читать ]
читать
я
я
пытался.
пытался
книга, которую я пытался прочитать
...
тот
Книга
книга
[ ]
который
я
я
__
к
к
читать
читать
пытался.
пытался
книга, которую я пытался прочитать
(19) a. *...the book [to read which] I tried __ b. the book [which] I tried to read __
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Аналогичное определение «крышного трубопровода» см. в Crystal (1997;294).
- ^ Росс представил концепцию «крышного трубопровода» в своей основополагающей диссертации (1967/86: 121 и далее).
- ^ Аналогичное описание «крышного трубопровода» см. в Brattico (2012;71).
- ^ Pied-piping — это концепция, обсуждаемая во многих вводных текстах по синтаксису, например, Riemsdijk (1986:28ff.), Haegeman (1994:375f.), Roberts (1997:189).
- ^ Межъязыковые вариации смешанного трубопровода обсуждаются Хокинсом (1999:277); Хоффманн (2011:56); Хадсон (2018:130)
- ^ используются В этой статье звездочки для обозначения неграмматических примеров.
- ^ Большую гибкость использования «крышных трубопроводов» в относительных предложениях отмечает, например, Culicover (1997:183).
- ^ Различия между двухконтурным трубопроводом в WH -предложениях и относительных предложениях обсуждаются Хорватом (2006:579f).
- ^ Непрерывные и прерывистые конструкции обсуждаются в книге Гюнтера (2021:1).
- ^ Pied-piping, связанный с скручиванием предлогов, часто обсуждается в литературе, например, Riemsdijk and Williams (1986:146f.), Haegeman (1994:375f.), Ouhalla (1994:70) и Radford (2004:106ff.). ).
- ^ Суждения о приемлемости скручивания предлогов и трубопроводов были изучены Рэдфордом и др. (2012)
- ^ Предписывающие грамматические правила, включающие предлоги, обсуждаются Рэдфордом и др. (2012:407)
- ^ Размещение предлогов в формальных и неформальных регистрах обсуждается Хоффманом (2005); Хоффман (2011); Спортиш и др. (2014); Сюй (2015)
- ^ Размещение предлогов в формальных и неформальных регистрах обсуждается Хоффманом (2005); Хоффман (2011); Спортиш и др. (2014); Сюй (2015)
- ^ Обязательные случаи использования трубопроводов, обсуждаемые Хадсоном (2018); Спортиш и др. (2014)
- ^ Примеры предшествующих существительных и предлогов, требующих использования трубопровода, обсуждаются Хадсоном (2018:92).
- ^ Эти примеры аналогичны примерам, созданным Хадсоном (2018: 92-93).
- ^ Обязательное скручивание предлогов обсуждается Sportiche et al. (2014)
- ^ Примеры фразовых глаголов и идиом обсуждаются Хадсоном (2018:93).
- ^ Эти примеры аналогичны примерам, созданным Хадсоном (2018:93).
- ^ Условие левой ветви было введено Россом (1967:207).
- ↑ Исходное состояние левой ветви Росса обсуждается Хорватом (2006:574).
- ↑ Контекст исходного состояния левой ветви Росса обсуждается Хорватом (2006:574).
- ^ Примеры из других языков, противоречащие ограничениям Росса, обсуждаются Хокинсом (1999:244).
- ^ Интеграция ограничений в подчиненность обсуждается в Sportiche et al. (2014)
- ^ Скорректированное ограничение левой ветви, как определено Sportiche et al. (2014:278)
- ^ Межсистемный трубопровод анализируется с использованием теории HPSG Полларда и Сэга (1994), как обсуждалось в Hudson (2018:85).
- ^ Подходы с использованием теории оптимальности и предположения минималистской программы обсуждаются Кейблом (2012).
- ^ Pied-piping анализируется с помощью теоретической основы Word Grammar Хадсона (2018).
- ^ Межъязыковые вариации смешанного трубопровода обсуждаются Хокинсом (1999:277); Хоффманн (2011:56); Хадсон (2018:130)
- ^ Два примера взяты из книги Робертса (1997:189).
- ^ Как и сама концепция многослойного трубопровода, состояние левой ветви было впервые идентифицировано Джоном Робертом Россом в его основополагающей диссертации (1967/86:127).
- ^ Условие левой ветви обычно вводится вместе с концепцией многослойного трубопровода, например, Римсдейк и Уильямс (1986:28 и далее) и Робертс (1987:189).
- ^ Приведенные здесь примеры аналогичны тем, которые обсуждал Осборн (2005: 252f.).
Ссылки
[ редактировать ]- Браттико, П. (2012). Домены трубопроводной системы и примыкания в финском языке совпадают. Северный журнал лингвистики, 35 (1), 71–89. https://doi.org/10.1017/S0332586512000121
- Кристалл, Д. (1997). Словарь языкознания и фонетики, 4-е издание . Оксфорд, Великобритания: Издательство Blackwell.
- Куликовер, П. (1997). Принципы и параметры: Введение в синтаксическую теорию . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
- Гюнтер, К. (2021). Скручивание предлогов против Pied-Piping — роль когнитивной сложности в грамматических вариациях. Языки (Базель), 6 (2), 89. https://doi.org/10.3390/languages6020089.
- Хэгеман, Л. (1994). Введение в теорию управления и обязательности . Второе издание. Оксфорд, Великобритания: Блэквелл.
- Хокинс, Дж. А. (1999). Сложность обработки и зависимости пробелов между грамматиками. Язык (Балтимор), 75 (2), 244–285. https://doi.org/10.2307/417261
- Черт возьми, Ф. (2008). О Pied-Piping: Wh-Movement и за его пределами . Берлин: деГрюйтер.
- Хоффманн, Т. (2005). Переменные и категориальные эффекты: предлоги Pied Piping и Stranding в относительных предложениях британского английского языка». Журнал английской лингвистики 33, вып. 3 : 257–97.
- Хоффманн, Т. (2011). Размещение предлогов в английском языке: подход, основанный на использовании . Издательство Кембриджского университета. https://doi.org/10.1017/CBO9780511933868
- Хорват, Дж. (2006). Крысолов. В The Blackwell Companion to Syntax , Volume III, под редакцией М. Эверарта и Х. ван Римсдейка, 569–630. Молден, Массачусетс: Blackwell Publishing.
- Осборн, Т. (2005). Согласованность: анализ грамматики зависимостей. Лингвистический журнал SKY 18 : 223–286.
- Ухалла, Дж. (1994). Знакомство с трансформационной грамматикой: от принципов и параметров к минимализму . Второе издание. Лондон: Арнольд.
- Рэдфорд, А. (2004). Английский синтаксис: Введение . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
- Рэдфорд А., Фельзер К. и Бокселл О. (2012). Копирование и сокращение предлогов в современном английском языке. Английский язык и лингвистика, 16 (3), 403–426. https://doi.org/10.1017/S1360674312000172
- Римсдейк, Хенк ван и Э. Уильямс. (1986). Введение в теорию грамматики . Кембридж, Массачусетс: MIT Press.
- Робертс, И. (1997). Сравнительный синтаксис . Лондон: Арнольд.
- Росс, Дж. (1967). Ограничения на переменные в синтаксисе . доктор философии Диссертация, Массачусетский технологический институт.
- Росс, Дж. (1986). Бесконечный синтаксис! Норвуд, Нью-Джерси: ABLEX [Перепечатанная диссертация 1967 года].
- Спортиш Д., Купман Х.Дж. и Стаблер Е.П. (2014). Введение в синтаксический анализ и теорию (1-е изд.). Джон Уайли и сыновья, Inc.
- Сюй, X., и Сяо, RZ (2015). Недавние изменения в придаточных предложениях в разговорном британском английском. Английские исследования, 96 :7, 818–838. https://doi.org/10.1080/0013838X.2015.1051874