Jump to content

Крысовой трубопровод

В лингвистике «pied-piping» несет с собой объемлющую фразу — это явление синтаксиса, при котором данное сфокусированное выражение при перемещении . [1]

Этот термин был введен Джоном Робертом Россом в 1967 году. [2] Это отсылка к легенде о Крысолове из Гамельна , где волынщик выманивал крыс и детей из их города. В синтаксическом Pied Piping сфокусированное выражение (например, вопросительное слово ) тянет за собой основную фразу, когда оно перемещается на новую позицию в предложении. [3] Метафорически, сфокусированное выражение — это волынщик, а основная фраза — это материал, который передаётся по трубке.

Pied-piping — это аспект синтаксических разрывов , который связан с составляющими , которые могут или не могут быть прерывистыми. [4] Pied-piping наиболее заметен в случаях постановки информационных вопросов и придаточных предложений, но не ограничивается этим . Это также может произойти практически при любом типе разрыва, включая экстрапозицию , скремблирование и топизацию . В большинстве, если не во всех, языках, допускающих разрывы, в той или иной степени используется распределенный конвейер. Тем не менее, между языками в этой области существуют значительные различия: в некоторых языках используется гораздо чаще, чем в других. [5]

Pied-piping на английском языке

[ редактировать ]

Wh -предложения против относительных предложений

[ редактировать ]

Wh -пункты

[ редактировать ]

В английском языке Pied-Piping возникает, когда WH -выражение перетаскивает содержащую его фразу в начало предложения. Материалом по трубопроводу может быть именное словосочетание (NP), прилагательное словосочетание (AP), наречие (AdvP) или предложное словосочетание (PP).

В следующих примерах сфокусированное выражение выделено жирным шрифтом, а переднее слово/фраза в предложениях (b) и (c) подчеркнуто, а пробел обозначает его каноническое положение. Материал, выделенный по принципу «piped-piped», — это любой подчеркнутый материал, не выделенный жирным шрифтом. В предложениях (b) показано сфокусированное выражение «переплетение» целевой фразы, а в предложениях (c) показано отсутствие «переплета». что часто является неграмматическим.

(1b) синтаксическое дерево
(1b) Вопросительное слово , которое перекликается с домом существительным .
(1c) синтаксическое дерево
(1c), в котором нет «крышного дома » , что приводит к неграмматическому предложению.
(1) a.  She bought that house. 
    b.  Which house did she buy ___?
    c. *Which did she buy ___ house?[6]
(2) a.  She is ten years old.
    b.  How old is she ___?
    c. *How is she ___ old?
(3) a.  John left the scene very slowly.
    b.  How slowly did John leave the scene ___?
    c. *How did John leave the scene ___ slowly?

Pied-piping также встречается во встроенных предложениях WH :

(4b) синтаксическое дерево
(4b) чье имя существительное «бумага » .
(4c) синтаксическое дерево
(4c) чьи движения без бумаги для трубопроводов .
(4) a.  Sarah likes someone's paper.
    b.  Sam asked whose paper Sarah likes ___.
    c. *Sam asked whose Sarah likes ___ paper.

В (4) притяжательный вопросительный глагол которого содержится в определительной фразе (ДП), включающей также бумагу . Попытка переместить who и притяжательный падеж синтаксически невозможна без перемещения дополнения притяжательного падежа paper . В результате (4b) является грамматическим, а (4c) — нет, потому что сфокусированное выражение переместилось без целевой фразы.

Относительные предложения

[ редактировать ]

Pied-piping очень часто встречается в относительных предложениях, где заметна большая гибкость в отношении того, что может или должно быть Pied-piping: [7]

(5) a. He likes stories about hobbits. 
    b. ...hobbits stories about whom he likes ___.
    c. ...hobbits about whom he likes stories ___.
    d. ...hobbits whom he likes stories about ___.

В английском языке механизм «piped-piping» более гибок в относительных предложениях, чем в вопросительных предложениях, потому что может быть передан «piped-piping» материал, который был бы менее приемлем в соответствующем вопросительном предложении. [8]

(6) a.  She laughed because of the face you made.
    b. ?Because of what did she laugh ___? - Pied-piping seems marginally acceptable in this matrix wh-clause. 
    c. *We asked because of what she laughed ___? - Pied-piping is simply bad in this embedded wh-clause.
    d. ...the face you made because of which she laughed ___ - Pied-piping is possible in this relative clause.
 (7) a.  Tom likes your picture of Susan.
     b.??Your picture of whom does Tom like ___? - Pied-piping seems strongly marginal in this matrix wh-clause.
     c. *They know your picture of whom Tom likes ___? - Pied-piping is simply bad in this embedded wh-clause.
     d. ...Susan, your picture of whom Tom likes ___ - Pied-piping is possible in this relative clause.

Примеры (d), где в относительном предложении упоминается «pied-piping», являются приемлемыми. Соответствующие положения WH в предложениях (b) и (c) гораздо менее приемлемы. Этот аспект «pied-piping» (т.е. то, что он более ограничен в WH -предложениях, чем в придаточных предложениях в английском языке) плохо понятен, особенно в свете того факта, что такой же контраст в приемлемости не встречается в близкородственных языках, таких как немецкий .

Вариант размещения предлога

[ редактировать ]

Pied-piping против предложной скрутки

[ редактировать ]

Pied-piping иногда необязателен с английскими предлогами ( in , of , on , to , with и т. д.). В этих гибких случаях фразы с предлогами могут иметь непрерывную структуру (pied-piping) или альтернативную прерывистую структуру ( сплетение предлогов ). [9] [10] При использовании трубопровода с предлогом фраза с предлогом является непрерывной, поскольку предлог следует за сфокусированным выражением в новую позицию. При скручивании предлога предлоговая фраза является прерывистой, поскольку предлог остается в исходном положении, в то время как сфокусированное выражение удаляется.

В следующих примерах показаны случаи, когда может произойти либо многослойное соединение, либо предлоговое скручивание.

(8b) синтаксическое дерево
(8b) который смешал предлог с .
(8c) синтаксическое дерево
(8c) Возникновение предлога происходит как who движется без с .
(8) a. Fred spoke with Susan.
    b. With whom did Fred speak ___.
    c. Who did Fred speak with ___?
(9) a. Fred is waiting for Susan.
    b. For whom is Fred waiting ___?
    c. Who is Fred waiting for ___?

Влияние на вариацию

[ редактировать ]

В тех случаях, когда Pied-piping и Preposition Stranding взаимозаменяемы, носители английского языка обычно считают приемлемыми оба типа конструкций. [11] Однако правила предписывающей грамматики указывают, что объект предлога должен следовать непосредственно за управляющим предлогом. [12] Предлог pied-piping отдается предпочтение в формальных регистрах английского языка, таких как академическое письмо и печатный текст. [13] Для сравнения, в разговорных регистрах использование «крышного трубопровода» не пользуется популярностью. В неформальных контекстах, таких как частный диалог и частная переписка, говорящие склонны предпочитать использование предлогов вместо болтовни. [14]

В (8) и (9) выше предложения (b) представляют собой формальный регистр, тогда как разговорный регистр наблюдается в предложениях (c).

Обязательная система трубопроводов

[ редактировать ]

Несмотря на то, что существует гибкость между смешанным трубопроводом и предлоговым скручиванием, они не всегда взаимозаменяемы. В некоторых случаях установка трубопроводов является обязательной. [15] Это происходит с некоторыми предшествующими существительными (например, путь, протяженность, точка, смысл, степень, время, момент ) и некоторыми предлогами (например, за пределами, во время, под ). [16]

В следующих примерах показаны случаи, когда объединение трубопроводов является обязательным. [17]

(10b) синтаксическое дерево
(10b) который смешал предлог в .
(10c) синтаксическое дерево
(10c) который перемещается без перераспределения предлога в .
(10) a.  You wrote this book in that way.
     b.  I like the way in which you wrote this book ___.
     c. *I like the way which you wrote this book in ___.
(11) a. There is a field beyond the fence.
     b. The road ends at the fence, beyond which there is a field ___.
     c. *The road ends at the fence, which there is a field beyond ___.

Pied-piping является обязательным для формирования грамматически правильного предложения в приведенных выше (b) предложениях, в то время как отсутствие Pied-piping приводит к неграмматическому предложению в предложениях (c).

Напротив, в некоторых случаях комбинированный трубопровод неприемлем. Обычно это происходит с предлогами, которые являются частью значения глагола. [18] Например, использование Pied-Piping неприемлемо для таких фразовых глаголов, как « присматривать» , и некоторых идиом, таких как «избавиться от» . [19] В этих случаях переносимость предлогов обязательна.

В следующих примерах показаны случаи, когда совместное использование трубопроводов неприемлемо. [20]

(12) a.  I'm looking after the cat this weekend.
     b.  This is the cat which I'm looking after ___ this weekend. - Preposition stranding is obligatory
     c. *This is the cat after which I'm looking ___ this weekend.
(13) a.  We have to get rid of the rotten apple.
     b.  Where is the rotten apple which we have to get rid of ___? - Preposition stranding is obligatory
     c. *Where is the rotten apple of which we have to get rid ___?
     d. *Where is the rotten apple rid of which we have to get ___?

Крысоловы трубопроводы в широком понимании

[ редактировать ]

В широком смысле, комбинированный трубопровод встречается и в других типах разрывов, помимо WH -Fronting. Если рассматривать только часть тематической или экстрапозированной фразы как сфокусированную, то «плей-пипинг» можно рассматривать как происходящий вместе с этими другими типами разрывов. Если предположить, что только слова, выделенные жирным шрифтом в этих примерах, имеют контрастирующий фокус, остальная часть тематической или экстрапозированной фразы в каждом (b) предложении (14) и (15) перемешана. Аналогичные примеры можно привести и для скремблирования.

(14) a. She called his parents, not her parents.
     b. His parents she called, not her parents. - Topicalization can be construed as involving pied-piping.
(15) a. The student whom I know helped, not the student whom you know. 
     b. The student helped whom I know, not the student whom you know. - Extraposition can be construed as involving pied-piping.

Теоретические подходы к прокладке трубопроводов

[ редактировать ]

В 1967 году Росс определил ряд ограничений, включая условие левой ветви . [21] Это условие ограничивает перемещение крайней левой составляющей NP из более крупного NP. Когда самый левый NP перемещается, необходимо использовать комбинированный трубопровод, чтобы гарантировать, что условие левой ветви не нарушается. [22] В то время считалось, что PP немедленно доминируют над P и NP, а AP и AdvP считались доминирующими или доминирующими над NP. [23] Ограничения Росса применимы к английскому языку, но они не применимы универсально ко всем языкам. [24] Тот факт, что многоядерное соединение настолько сильно различается в разных языках, является серьезной проблемой, стоящей перед теориями синтаксиса.

Принцип подчиненности

[ редактировать ]

Вместе с другими ограничениями условие левой ветви было объединено в условие подчинения , которое управляет движением. [25]

The Left Branch Constraint (adjusted):
If a DP is the subject of a larger DP, it cannot be moved out of the larger DP.[26]

В английском языке это ограничение применяется к притяжательным определителям, как видно из предложений в (4). В этих предложениях перемещение только DP who или обоих who и притяжательного D ( для образования who ) нарушает ограничение левой ветви . Чтобы обеспечить грамматичность, более крупный DP должен двигаться, в результате чего вопросительный вопрос, чьи трубы NP дополняют бумагу , показан в (4b).

Другие подходы

[ редактировать ]

По мере развития теорий синтаксиса лингвисты исследовали феномен «крышного трубопровода» в английском и других языках, используя различные синтаксические модели. Теоретические подходы к трубопроводному транспорту включают в себя грамматику структуры фраз, управляемую головой , [27] Теория оптимальности и предположения минималистской программы , [28] и грамматика слов . [29]

Совместное использование языков

[ редактировать ]

Крысоловы различаются в зависимости от языка. [30] В языках с относительно строгим порядком слов, таких как английский, чаще используется «крышной трубопровод», чем в языках с относительно свободным порядком слов, таких как славянские языки. Следующие примеры из русского, латыни и немецкого языка иллюстрируют различия в многоязычной системе трубопроводов.

В отличие от английского языка, модификатор предсуществительного в русском (16) и латыни (17) не нуждается в корректировке существительного, которое он модифицирует. [31]

(16)

Чью я

чей

ty

ты

ты читаешь

читать

knigu?

книга

Č′jui ty čitaješ knigu?

whose you read book

Чью книгу ты читаешь? ( букв. Чью книгу ты читаешь?)

(17)

Чей

чей

легис

you.read

книга?

книга

Cuius legis librum?

whose you.read book

Чью книгу ты читаешь? ( букв. Чью книгу ты читаешь?)

При сохранении порядка слов русского языка в (16) и латыни в (17) в английском языке предложения являются неприемлемыми. Это связано с тем, что модификаторы предсуществительных должны соответствовать своему существительному на английском языке. Это объясняется условием левой ветви , как описано в разделе выше. [32] [33] Условие левой ветви отсутствует в русском и латыни.

Другой пример, иллюстрирующий различия в использовании трубопроводов в разных языках, взят из немецкого языка. В некоторых случаях относительные местоимения в немецком языке имеют возможность использовать управляющий zu -инфинитив, когда они стоят перед собой. [34] В (18a) относительное местоимение das pied-pipes ставит zu -инфинитив zu lesen 'читать' в начало придаточного предложения. Крыльчатый трубопровод не встречается в (18b). Поскольку оба варианта приемлемы, в таких случаях использование двухтрубной системы не является обязательным. Pied-piping в таких созвездиях в английском языке невозможен, о чем свидетельствует контраст между неправильной формой (19a) и правильной формой (19b)).

(18) а.

...

тот

Книга

книга

[

который

к

к

читать ]

читать

я

я

пытался.

пытался

...das Buch [das zu lesen] ich versuchte.

the book which to read I tried

книга, которую я пытался прочитать

(18) б.

...

тот

Книга

книга

[ ]

который

я

я

__

 

к

к

читать

читать

пытался.

пытался

...das Buch [das] ich __ zu lesen versuchte.

the book which I {} to read tried

книга, которую я пытался прочитать

(19) a. *...the book [to read which] I tried __
  
     b. the book [which] I tried to read __

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Аналогичное определение «крышного трубопровода» см. в Crystal (1997;294).
  2. ^ Росс представил концепцию «крышного трубопровода» в своей основополагающей диссертации (1967/86: 121 и далее).
  3. ^ Аналогичное описание «крышного трубопровода» см. в Brattico (2012;71).
  4. ^ Pied-piping — это концепция, обсуждаемая во многих вводных текстах по синтаксису, например, Riemsdijk (1986:28ff.), Haegeman (1994:375f.), Roberts (1997:189).
  5. ^ Межъязыковые вариации смешанного трубопровода обсуждаются Хокинсом (1999:277); Хоффманн (2011:56); Хадсон (2018:130)
  6. ^ используются В этой статье звездочки для обозначения неграмматических примеров.
  7. ^ Большую гибкость использования «крышных трубопроводов» в относительных предложениях отмечает, например, Culicover (1997:183).
  8. ^ Различия между двухконтурным трубопроводом в WH -предложениях и относительных предложениях обсуждаются Хорватом (2006:579f).
  9. ^ Непрерывные и прерывистые конструкции обсуждаются в книге Гюнтера (2021:1).
  10. ^ Pied-piping, связанный с скручиванием предлогов, часто обсуждается в литературе, например, Riemsdijk and Williams (1986:146f.), Haegeman (1994:375f.), Ouhalla (1994:70) и Radford (2004:106ff.). ).
  11. ^ Суждения о приемлемости скручивания предлогов и трубопроводов были изучены Рэдфордом и др. (2012)
  12. ^ Предписывающие грамматические правила, включающие предлоги, обсуждаются Рэдфордом и др. (2012:407)
  13. ^ Размещение предлогов в формальных и неформальных регистрах обсуждается Хоффманом (2005); Хоффман (2011); Спортиш и др. (2014); Сюй (2015)
  14. ^ Размещение предлогов в формальных и неформальных регистрах обсуждается Хоффманом (2005); Хоффман (2011); Спортиш и др. (2014); Сюй (2015)
  15. ^ Обязательные случаи использования трубопроводов, обсуждаемые Хадсоном (2018); Спортиш и др. (2014)
  16. ^ Примеры предшествующих существительных и предлогов, требующих использования трубопровода, обсуждаются Хадсоном (2018:92).
  17. ^ Эти примеры аналогичны примерам, созданным Хадсоном (2018: 92-93).
  18. ^ Обязательное скручивание предлогов обсуждается Sportiche et al. (2014)
  19. ^ Примеры фразовых глаголов и идиом обсуждаются Хадсоном (2018:93).
  20. ^ Эти примеры аналогичны примерам, созданным Хадсоном (2018:93).
  21. ^ Условие левой ветви было введено Россом (1967:207).
  22. Исходное состояние левой ветви Росса обсуждается Хорватом (2006:574).
  23. Контекст исходного состояния левой ветви Росса обсуждается Хорватом (2006:574).
  24. ^ Примеры из других языков, противоречащие ограничениям Росса, обсуждаются Хокинсом (1999:244).
  25. ^ Интеграция ограничений в подчиненность обсуждается в Sportiche et al. (2014)
  26. ^ Скорректированное ограничение левой ветви, как определено Sportiche et al. (2014:278)
  27. ^ Межсистемный трубопровод анализируется с использованием теории HPSG Полларда и Сэга (1994), как обсуждалось в Hudson (2018:85).
  28. ^ Подходы с использованием теории оптимальности и предположения минималистской программы обсуждаются Кейблом (2012).
  29. ^ Pied-piping анализируется с помощью теоретической основы Word Grammar Хадсона (2018).
  30. ^ Межъязыковые вариации смешанного трубопровода обсуждаются Хокинсом (1999:277); Хоффманн (2011:56); Хадсон (2018:130)
  31. ^ Два примера взяты из книги Робертса (1997:189).
  32. ^ Как и сама концепция многослойного трубопровода, состояние левой ветви было впервые идентифицировано Джоном Робертом Россом в его основополагающей диссертации (1967/86:127).
  33. ^ Условие левой ветви обычно вводится вместе с концепцией многослойного трубопровода, например, Римсдейк и Уильямс (1986:28 и далее) и Робертс (1987:189).
  34. ^ Приведенные здесь примеры аналогичны тем, которые обсуждал Осборн (2005: 252f.).
  • Браттико, П. (2012). Домены трубопроводной системы и примыкания в финском языке совпадают. Северный журнал лингвистики, 35 (1), 71–89. https://doi.org/10.1017/S0332586512000121
  • Кристалл, Д. (1997). Словарь языкознания и фонетики, 4-е издание . Оксфорд, Великобритания: Издательство Blackwell.
  • Куликовер, П. (1997). Принципы и параметры: Введение в синтаксическую теорию . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  • Гюнтер, К. (2021). Скручивание предлогов против Pied-Piping — роль когнитивной сложности в грамматических вариациях. Языки (Базель), 6 (2), 89. https://doi.org/10.3390/languages6020089.
  • Хэгеман, Л. (1994). Введение в теорию управления и обязательности . Второе издание. Оксфорд, Великобритания: Блэквелл.
  • Хокинс, Дж. А. (1999). Сложность обработки и зависимости пробелов между грамматиками. Язык (Балтимор), 75 (2), 244–285. https://doi.org/10.2307/417261
  • Черт возьми, Ф. (2008). О Pied-Piping: Wh-Movement и за его пределами . Берлин: деГрюйтер.
  • Хоффманн, Т. (2005). Переменные и категориальные эффекты: предлоги Pied Piping и Stranding в относительных предложениях британского английского языка». Журнал английской лингвистики 33, вып. 3 : 257–97.
  • Хоффманн, Т. (2011). Размещение предлогов в английском языке: подход, основанный на использовании . Издательство Кембриджского университета. https://doi.org/10.1017/CBO9780511933868
  • Хорват, Дж. (2006). Крысолов. В The Blackwell Companion to Syntax , Volume III, под редакцией М. Эверарта и Х. ван Римсдейка, 569–630. Молден, Массачусетс: Blackwell Publishing.
  • Осборн, Т. (2005). Согласованность: анализ грамматики зависимостей. Лингвистический журнал SKY 18 : 223–286.
  • Ухалла, Дж. (1994). Знакомство с трансформационной грамматикой: от принципов и параметров к минимализму . Второе издание. Лондон: Арнольд.
  • Рэдфорд, А. (2004). Английский синтаксис: Введение . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
  • Рэдфорд А., Фельзер К. и Бокселл О. (2012). Копирование и сокращение предлогов в современном английском языке. Английский язык и лингвистика, 16 (3), 403–426. https://doi.org/10.1017/S1360674312000172
  • Римсдейк, Хенк ван и Э. Уильямс. (1986). Введение в теорию грамматики . Кембридж, Массачусетс: MIT Press.
  • Робертс, И. (1997). Сравнительный синтаксис . Лондон: Арнольд.
  • Росс, Дж. (1967). Ограничения на переменные в синтаксисе . доктор философии Диссертация, Массачусетский технологический институт.
  • Росс, Дж. (1986). Бесконечный синтаксис! Норвуд, Нью-Джерси: ABLEX [Перепечатанная диссертация 1967 года].
  • Спортиш Д., Купман Х.Дж. и Стаблер Е.П. (2014). Введение в синтаксический анализ и теорию (1-е изд.). Джон Уайли и сыновья, Inc.
  • Сюй, X., и Сяо, RZ (2015). Недавние изменения в придаточных предложениях в разговорном британском английском. Английские исследования, 96 :7, 818–838. https://doi.org/10.1080/0013838X.2015.1051874
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 36d701efd96cb06b0637b718d5fcbf89__1720395960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/36/89/36d701efd96cb06b0637b718d5fcbf89.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pied-piping - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)