Jump to content

Товарищество

Симпсон и его осел олицетворяют дух товарищества.

Mateship – это австралийская культурная идиома , олицетворяющая равенство , верность и дружбу . Рассел Уорд в «Австралийской легенде» (1958) однажды считал эту концепцию центральной для австралийского народа. Mateship происходит от слова «mate» , что означает «друг» , обычно используемого в Австралии как дружеская форма обращения .

Историческое происхождение

[ редактировать ]

Проще говоря, термин «партнерство» описывает «чувства солидарности и братства, которые обычно проявляют австралийцы, обычно мужчины». [1]

Историческое происхождение этого термина объясняется в книге Ника Дайренфурта «Mateship: очень австралийская история» (2015). Он цитирует работу историка Рассела Уорда, который утверждал, что «этос мати-антиавторитаризма, заимствованный заключенными, с самого начала засел в сознании австралийцев». Первоначальные обязательства товарищества можно сравнить с «воровскими кодексами». Вероятно, это возникло из-за общего страха перед властью. Людей, предавших своих товарищей или принявших власть над ними, за предательство называли «псами».

По словам Дайренфурта, «большая часть остального мира думает об этой практике как о дружбе в чистом виде. Однако в Австралии товарищество вызывает нечто большее, чем просто дружба... в частности, традиция Анзака зародилась на берегах далекого Галлиполи в апреле 1915 года».

Военный контекст

[ редактировать ]

Товарищество считается австралийской военной добродетелью. Например, Центр подготовки новобранцев австралийской армии перечисляет «солдатские качества», которые он стремится привить, включая «волю к победе, преданность долгу, честь, сострадание и честность, товарищество и командную работу, лояльность, а также физическое и моральное мужество». [2]

Слово «товарищ» расцвело во время Первой мировой войны , когда из-за пулемета строилось много траншей. Было построено множество траншей, которые часто простирались на многие мили по территории военных действий. Слова « копатели » и «напарник» обрели одинаковый смысл и стали взаимозаменяемыми. [3]

Преамбула Конституции Австралии

[ редактировать ]

Во время референдума по конституции Австралии 1999 года обсуждалась возможность включения термина «товарищество» в преамбулу австралийской конституции . Это предложенное изменение было разработано австралийским поэтом Лесом Мюрреем после консультации с премьер-министром тогдашним Джоном Ховардом :

Австралийцы могут гордиться своей страной и наследием, свободно реализовывать себя как личности и свободно следовать своим надеждам и идеалам. Мы ценим совершенство так же, как и справедливость, независимость так же дорого, как и товарищество.

Мюррей не поддержал включение слова «товарищество» в преамбулу, заявив, что оно «паршивое» и «ненастоящее слово», но премьер-министр настоял на его включении, поскольку этот термин, по его словам, имеет «священное место». в австралийском лексиконе». [4] Ховард неохотно исключил этот термин из преамбулы после того, как австралийские демократы отказались разрешить его принятие Сенатом , где они поддерживали баланс сил. [5] Если бы предложенная поправка к конституции была принята, Австралия стала бы первой страной в мире, конституционно закрепившей концепцию партнерства. BBC назвала это предложение «декларацией о товариществе» (обыгрывание американской Декларации независимости). [6]

После референдума австралийское правительство представило концепцию товарищества как возможную часть теста на австралийское гражданство, хотя было неясно, как будет проверяться подтверждение ценностей товарищества. [7]


Концепция партнерства также была сформирована значительным неравенством между мужским и женским населением, что привело к острой нехватке женщин на выданье в колониальной Австралии.Эта ситуация изменилась после гибели молодых мужчин во время Первой мировой войны, и женщин стало больше, чем подходящих мужчин.

Больше, чем дружба

[ редактировать ]

Товарищество — это концепция, возникшая еще в ранние колониальные времена. Суровая обстановка, в которой оказались осужденные и новоселы, привела к тому, что мужчины и женщины тесно полагались друг на друга в вопросах всевозможной помощи. В Австралии «партнер» — это больше, чем просто друг, это термин, подразумевающий чувство общего опыта, взаимного уважения и безусловной помощи. [8]

Этот термин включает использование в других целях, помимо дружбы, например, привлечение чьего-то внимания, замена имени, сомнение в утверждении, предупреждение о необходимости успокоиться и обращение к кому-либо в опрометчивой или резкой форме. Использование такого слова в резкой или негативной форме восходит к слову «ублюдок». Примерно в 16 веке слово «мат» приобрело аналогичное значение. Лишь в течение последних двух столетий этот термин стал ассоциироваться со значением дружбы. [9]

После катастрофы на шахте Биконфилд вовлеченные горняки вручили федеральному правительству «заявление о товариществе и благодарности». [10]

Общее использование

[ редактировать ]

Согласно словарю любимых австралийских слов и фраз, австралийцы используют приветствие «старый приятель», чтобы «приветствовать кого-то, чье имя вы не можете вспомнить». [11]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Дайренфурт, Ник (2015). Товарищество: очень австралийская история . Мельбурн, Австралия: Писец. ISBN  9781925113532 .
  2. ^ «Цель подготовки кадров» . Центр подготовки армейских призывников . Архивировано из оригинала 31 августа 2007 г. Проверено 2 октября 2007 г.
  3. ^ Кабинет министров, департамент премьер-министра и. «Дружба, землекопы и военное время | australia.gov.au» . www.australia.gov.au . Проверено 24 октября 2017 г.
  4. Китсон, Джилл: Mateship... , Lingua Franca ( Radio National ), 24 апреля 1999 г.
  5. ^ Mateship: Hit for Six , Британская радиовещательная корпорация , 12 августа 1999 г.
  6. ^ Mateship: Hit for Six , Британская радиовещательная корпорация , 12 августа 1999 г.
  7. Мигрантам нужно учиться товарищеским отношениям: PM , The Sydney Morning Herald , 12 декабря 2006 г.
  8. ^ Кабинет министров, департамент премьер-министра и. «Дружба, землекопы и военное время | australia.gov.au» . www.australia.gov.au . Проверено 24 октября 2017 г.
  9. ^ Блэр, Дэвид; Коллинз, Питер (15 июня 2001 г.). Английский в Австралии . Издательство Джона Бенджамина. ISBN  9789027297990 .
  10. ^ «Прием в Канберре в честь спасенных шахтеров» . Сидней Морнинг Геральд . 29 мая 2006 г. Архивировано из оригинала 17 апреля 2023 г.
  11. ^ Миллер, Джон (2012). Лингвистический словарь любимых австралийских слов и фраз . Новая Зеландия: Издательство Exisle. ISBN  9781775590323 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Дайренфурт, Ник (2015), Товарищество: очень австралийская история , Scribe Publications, Мельбурн
  • Генри Лоусон (1916). « Дружба ». Треугольники жизни и другие истории : 236–248. Викиданные   Q107291759 . (вымысел)
  • Пейдж, Джеймс С. (2002) «Является ли товарищество добродетелью?» Австралийский журнал социальных проблем. 37(2): 193-200; доступно в Интернете по адресу http://eprints.qut.edu.au/archive/00003567/.
  • Рассел Уорд , (1958), Австралийская легенда , Oxford University Press, Мельбурн
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 383959b642f55d780e053dce6decedbb__1716235020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/38/bb/383959b642f55d780e053dce6decedbb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mateship - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)