PowerWord
Разработчик(и) | Кингсофт |
---|---|
Стабильная версия | PowerWord 2011
/ 13 января 2012 г. |
Операционная система | Microsoft Windows Мак ОС Х айфон Java (для S60 и S40 ) |
Доступно в | китайский |
Тип | Словарное программное обеспечение |
Лицензия | Различный |
Веб-сайт | Страница продукта |
PowerWord ( упрощенный китайский : 金山词霸 ; традиционный китайский : 金山詞霸 ; пиньинь : jīnshān cíbà ; букв. « Kingsoft Word Master») — это коллекция китайских , английских и двуязычных словарей и вспомогательного проприетарного программного обеспечения , изданная на компакт-диске в Китае компанией Кингсофт . Первоначально созданный для платформы Microsoft Windows , теперь он доступен [ 1 ] для Mac OS X , iPhone , Java для смартфонов Nokia и доступен онлайн. [ 2 ] На компакт-диске часто присутствует надпись «CIBA», а также китайские иероглифы.
Основное использование
[ редактировать ]может Пользовательский интерфейс быть установлен на китайском или английском языке. Похоже, что установщик использует расположение системы по умолчанию.
Если навести указатель мыши на любое слово на экране, появится небольшое окно с кратким определением и ссылками для доступа к более расширенному определению в основной программе, для поиска этого слова в Интернете с помощью поисковой системы компании или для прослушивания сказанное слово. Основная программа содержит текстовое поле вверху, в которое можно ввести (или вставить) слово или фразу на английском или китайском языке для доступа к словарным статьям. Если точное совпадение не найдено, отображается ближайшая запись.
Доступен синтезатор речи , позволяющий прочитать многие статьи на английском языке (с американским акцентом), нажав на небольшой динамик. Некоторые слова имеют естественную запись, а другие синтезированы. Китайские слова также можно произносить, используя записи отдельных слогов (это означает, что при чтении слов, состоящих более чем из одного слога, возникают проблемы с беглостью речи).
Проблемы и критика
[ редактировать ]Версия PowerWord 2002 года содержала несколько нецензурных английских слов в качестве перевода обычных китайских терминов по умолчанию. PowerWord исправил это в более поздних версиях, но многим пользователям не удалось выполнить обновление, поэтому нецензурные английские слова часто можно было увидеть на вывесках китайских магазинов еще в 2007 году. [ 3 ]
Переводы в словарях PowerWord, как правило, очень краткие, и не всегда объясняются полные коннотации слов. В некоторых новых версиях PowerWord эту ситуацию можно улучшить, выбрав более качественные словари в главном окне программы.
Текст можно скопировать из словаря и вставить в другое место. Однако при запуске версии 2002 года в некитайских версиях Windows (даже в тех, которые поддерживают Unicode), символы при вставке становятся моджибак , и полученный текст необходимо явно переинтерпретировать как GB 2312 с помощью утилиты перевода набора символов. . Этой проблемы не существует при вставке текста в приложение.
Размер шрифта программы изменить нельзя, что является проблемой доступности .
Покрытие
[ редактировать ]Поскольку переводы в словарях PowerWord кратки, приложение лучше всего работает с четко определенными, однозначными техническими словами, а не с обычными словами. Он поставляется с несколькими дополнительными словарями технических слов в конкретных областях.
Выбор полей смещен в сторону областей с высокой коммерческой прибылью, как видно из списка словарей ниже.
Список словарей
[ редактировать ]Издание компакт-диска 2002 года содержит в общей сложности 83 словаря, а именно:
- Базовый словарь, который всегда устанавливается вместе с программой (остальные можно выбрать или отменить в дополнительных параметрах установки).
- Восемь дополнительных словарей общего назначения: «Подробный англо-китайский словарь Kingsoft», «Современный англо-китайский обширный словарь», « Словарь американского наследия » (англо-английский), «Англо-китайский графический словарь», «Старший китайский словарь». Словарь», «Большой международный стандартный словарь китайских иероглифов» и «Словарь американского наследия (двусторонний)».
- Восемь «компьютерных и коммуникационных» словарей (включая «Англо-китайский компьютерный словарь Longman» и «Китайско-английский компьютерный словарь Longman»)
- 11 словарей, посвященных специальной лексике в различных областях промышленности и производства.
- 14 словарей, посвященных специальной лексике в различных областях науки и техники.
- 10 словарей, посвященных специальным словарям по различным аспектам бизнеса.
- 9 словарей, посвященных специальным словарям по различным аспектам транспорта.
- 5 словарей, посвященных специальным медицинским словарям (включая традиционную китайскую медицину и психологию )
- 11 словарей, посвященных специальным словарям по различным аспектам производства энергии и аналогичных ресурсов (горнодобывающая промышленность, вода)
- 6 других специальных словарей по архитектуре , хозяйству / сельскому хозяйству лесному и пожаротушению
Споры
[ редактировать ]В 2007 году мебельная компания обвинила PowerWord в расовых оскорблениях, напечатанных на этикетке дивана. [ 4 ] Когда китайские иероглифы для обозначения «темно-коричневый» (упрощенно: 黑褐, пиньинь: hei1 he4) вводятся в версию программы перевода Kingsoft с китайского на английский, среди других переводов выдаются слова « коричневый негр ». [ 5 ] Компания исправила это в версии PowerWord 2007 года. [ 6 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Форма обратной связи Kingsoft Solutions» . www.kingsoft.com . Архивировано из оригинала 21 февраля 1998 г.
- ^ "Дом" . iciba.com .
- ^ Виктор Майр . «Этиология и разработка вопиющего неправильного перевода» .
- ^ «Ошибка перевода на китайский язык виновата в оскорблении этикетки дивана» . CNN . Проверено 20 апреля 2007 г. [ мертвая ссылка ]
- ^ Оскорбительная этикетка для мебели связана с китайской фирмой.
- ^ Миккельсон, Барбара (15 мая 2007 г.). «Хюэ и Крик» . snopes.com . Проверено 24 июня 2008 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- iCIBA , английская версия словаря. (по-английски)
- iCIBA , онлайн-версия словаря. (на китайском языке)
- Страница продукта со списком различных версий, загрузок и информации о покупке. (на китайском языке)