Jump to content

Могила светлячков (рассказ)

«Могила светлячков»
Short story by Akiyuki Nosaka
Оригинальное название Хотару но Хака
Переводчик Джеймс Р. Абрамс
Страна Япония
Язык японский
Жанр (ы)
Публикация
Опубликовано в Ору Ёмимоно
Тип публикации Периодическое издание
Издатель Бунгейшунджу
Тип носителя Распечатать
Дата публикации Октябрь 1967 г.
Опубликовано на английском языке 1978

« Могила светлячков » ( яп . 火垂るの墓 , Хепберн : Хотару но Хака ) полуавтобиографический рассказ японского писателя Акиюки Носака , вышедший в 1967 году . Он основан на его опыте до, во время и после взрыва бомбы в Кобе в 1945 году. Одна из его сестер умерла в результате болезни, его приемный отец умер во время самого взрыва, а его младшая приемная сестра Кейко умерла от недоедания в Фукуи. . Оно было написано как личное извинение Кейко за ее смерть. [ 1 ]

История была впервые опубликована в Японии в Ōru Yomimono ( オール読物 , «Все для чтения») , ежемесячном литературном журнале, издаваемом Bungeishunjū , в октябре 1967 года. Носака получила премию Наоки за лучшую популярную литературу за этот рассказ и «Американские хидзики», опубликованные месяцем ранее. [ 2 ] Оба рассказа вместе с четырьмя другими были объединены в книгу в 1968 году, опубликованную Синчошей ( ISBN   4-10-111203-7 ). «Могила светлячков» была переведена на английский Джеймсом Р. Абрамсом и опубликована в выпуске Japan Quarterly в 1978 году. [ 3 ] Позже он был адаптирован в аниме -фильме 1988 года «Могила светлячков » режиссёра Исао Такахаты . Фильм вышел в прокат 16 апреля 1988 года, спустя более двадцати лет после публикации оригинального произведения. [ 4 ] Он был снова адаптирован в игровой телефильм « Могила светлячков» в 2005 году и еще один игровой фильм в 2008 году.

Носака объяснил, что «Могила светлячков» — это «история двойного самоубийства». [ 5 ] Исао Такахата, режиссер аниме-фильмов, сказал, что он увидел сходство с пьесами Чикамацу Мондзаэмона о двойном самоубийстве. [ 5 ]

Разработка

[ редактировать ]

Акиюки Носака написал книгу в 1967 году, в период быстрого экономического роста. Носака сказал, что эта эпоха казалась ему странной и что «настоящий дух человечества был другим», и поэтому он хотел изобразить «идеализированное человечество» между братом и сестрой или «в конечном счете, мужчину и женщину». [ 4 ] Он добавил, что хотел бы поставить Сейту, главного героя, «в идеализированную ситуацию». Носака рассказал, что он сам находился в такой ситуации до четырнадцати лет, а затем ему пришлось очень быстро повзрослеть, став «хуже», чем другие дети. [ 4 ]

Персонажи

[ редактировать ]

Носака объяснила, что Сейта и Сэцуко выживают в условиях военного времени, «запираясь в своем собственном мире». [ 5 ] Носака добавил, что после смерти их матери, их единственного опекуна, Сейта «решает стать опекуном своей младшей сестры, даже если для этого придется нажить врага из мира». [ 5 ] В какой-то момент Сейта благосклонно воспринял то, что он стал источником еды для своей сестры. Носака возразил: «С одной стороны, это очень трагично, но в то же время это благословенная ситуация. Для Сейты это похоже на то, что он может попытаться построить рай только для них двоих». [ 5 ] Носака утверждал, что, хотя Сейта, «когда дело доходит до реальности», не является романтиком, поскольку он также становится голодным, «объективно говоря», Сэцуко в четыре года находится в периоде, когда «девушка выглядит самой милой», а Сейта только начинает осознавать это. его мужественности в подростковом возрасте. [ 5 ] Носака сказал, что у этих двоих «очевидное кровное родство» и что Сэцуко — единственный человек, которому Сейта может довериться. [ 5 ] Носака добавила, что «хотя существует сильная кровная связь, он лишен возможности любить ее как девушку», и что его напряжение возрастает до высокого уровня, и поэтому происходит сублимация. [ 5 ]

Носака объяснил, что Сейта «довольно избалован для ребенка военного времени», и поэтому дети 1987 года вели бы себя так же, как он, если бы они оказались в такой ситуации. [ 5 ] Исао Такахата сказал, что он был вынужден адаптировать историю в анимацию после того, как увидел, что Сейта «был уникальным девятиклассником военного времени». [ 5 ] Раньше он считал, что у мальчиков всегда есть воля к жизни, но вместо этого Сейта предпочитает не терпеть тяжелые чувства; когда его тетя оскорбляет его, Сейта не ведет себя стоически и вместо этого уходит из ситуации. Такахата утверждал, что чувства Сейты лучше понимают дети 1987 года, которые часто принимают решения на основе того, приятны они или нет, в то время как в тот год его поколение верило, что Сейте нужно это терпеть. Такахата утверждал, что «[это] не только дети… Я думаю, что времена тоже становятся такими», и поэтому ему понравилась идея экранизировать эту историю в виде фильма. [ 5 ]

Носака сказал, что в этой истории Сейта «все больше превращался в лучшего человека», поскольку он пытался «компенсировать все, что я не мог сделать сам», и что он никогда не был «добрым, как главный герой». Носака объяснил: «Я всегда думал, что хочу совершить эти щедрые поступки в своей голове, но я не мог этого сделать». Он верил, что всегда будет давать еду своей сестре, но когда он получал еду, он ел ее. Еда была очень вкусной, когда ее было мало, но потом он почувствовал угрызения совести. Носака заключил: «Я думаю, что в мире нет никого более безнадежного, чем я. Я ничего об этом не упомянул в романе». [ 6 ]

Носака сказала, что Сэцуко тоже придется быстро повзрослеть, и она берет на себя роль матери Сейты, «а иногда и роль его спутницы». [ 5 ] Сэцуко действует как духовная поддержка Сейты, в то время как Сэцуко полагается на Сейту в качестве питания. [ 5 ] Носака сказал, что «в конце концов оказывается, что дни, предшествовавшие их смерти, похожи на развитие любовной истории». [ 5 ]

Носака заявил, что смерть его сестры «точно соответствует роману». [ 4 ]

  1. ^ Алам, Моршед (16 октября 2022 г.). «Дезинформация о могиле светлячков «Мысль могла» . Мысль могла бы . Проверено 26 июля 2023 г.
  2. ^ «Носака Акиюки» . Вся премия Наоки (на японском языке). Архивировано из оригинала 18 мая 2015 года . Проверено 13 мая 2015 г.
  3. ^ Осмонд, Эндрю (6 мая 2021 г.). «Алекс Дудок де Вит, автор книги BFI Classics: Могила светлячков » . Сеть новостей аниме . Проверено 30 июня 2021 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д «Интервью Animerica: Такахата и Носака: два серьезных голоса в анимации». Анимерика . Том 2, нет. 11. Страница 9. Перевод Animerica из: Такахата, Исао . Эйга о Цукуринагара, Кангаэта Кото («О чем я думал, снимая фильмы») Токума Сётэн , 1991. Первоначально опубликовано в Animage , июнь 1987 года. Это перевод разговора 1987 года между Такахатой и Акиюки Носакой .
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н «Интервью Animerica: Такахата и Носака: два серьезных голоса в анимации». Анимерика . Том 2, нет. 11. Страница 7. Перевод Animerica из: Такахата, Исао . Эйга о Цукуринагара, Кангаэта Кото («О чем я думал, снимая фильмы») Токума Сётэн , 1991. Первоначально опубликовано в Animage , июнь 1987 года. Это перевод разговора 1987 года между Такахатой и Акиюки Носакой .
  6. ^ «Интервью Animerica: Такахата и Носака: два серьезных голоса в анимации». Анимерика . Том 2, нет. 11. Страница 10. Перевод Animerica из: Такахата, Исао . Эйга о Цукуринагара, Кангаэта Кото («О чем я думал, снимая фильмы») Токума Сётэн , 1991. Первоначально опубликовано в Animage , июнь 1987 года. Это перевод разговора 1987 года между Такахатой и Акиюки Носакой .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3d682d0f8c5328549daa40094e002e66__1721672040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3d/66/3d682d0f8c5328549daa40094e002e66.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Grave of the Fireflies (short story) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)