Jump to content

Мартин Маклафлин

Мартин Л. Маклафлин профессор и итальянского языка профессор итальянских исследований Аньелли-Серены на факультете средневековых и современных языков Оксфордского университета , где он является научным сотрудником Колледжа Магдалины . [1] Помимо опубликованных научных результатов, он является английским переводчиком « Умберто Эко » О литературе и Итало Кальвино «Отшельника » в Париже . [1]

Академические исследования

[ редактировать ]

Научные интересы Маклафлина включают итальянскую эпохи Возрождения литературу , гуманизм эпохи Возрождения , теорию литературы эпохи Возрождения , биографию эпохи Возрождения , Альберти , Петрарку , Полициано , Тассо , классическое наследие итальянской литературы, современную итальянскую художественную литературу , Итало Кальвино , Андреа Де Карло и исследования перевода . [1] Он преподает итальянский язык и литературу, особенно Данте , литературу эпохи Возрождения от Петрарки до Тассо, послевоенную художественную литературу, особенно Кальвино, итальянский рассказ и переводоведение. [1]

Опубликованные работы

[ редактировать ]
  • Литературная имитация в эпоху итальянского Возрождения, Оксфордские монографии по современному языку и литературе (Лондон: Clarendon Press, 1995)
  • Итало Кальвино, Писатели Италии (Издательство Эдинбургского университета, 1998)
  • Переводчик Итало Кальвино, Путь к паучьему гнезду (Лондон: HarperCollins, 1998).
  • Переводчик Итало Кальвино, Зачем читать классику? (Лондон: Кейп, 1999 г.)
  • Редактор журнала «Британия и Италия от романтизма к модернизму: праздничный сборник Питера Брэнда» (Оксфорд: Legenda, 2000).
  • Переводчик Итало Кальвино, отшельник в Париже. Автобиографические сочинения (Лондон: Кейп, 2003)
  • Переводчик Умберто Эко, «О литературе» (Лондон: Secker & Warburg, 2005).
  • Редактор совместно с Питером Хейнсвортом , Биографии и автобиографии в современной Италии (Оксфорд: Legenda, 2007).
  • Редактор совместно с Биргитте Грундтвиг и Лене Вааге Петерсен , «Изображение, глаз и искусство» в «Кальвино: видимость письма» (Оксфорд: Legenda, 2007).
  • Редактор совместно с Летицией Паницца и Питером Хейнсвортом, Петрарка в Великобритании: переводчики, имитаторы и переводчики за 700 лет (Oxford University Press, 2007).
  • Редактор совместно с Микеланджело Заккарелло , Данте в Оксфорде: Лекции Пэджета Тойнби, 1995–2005 гг. (Оксфорд: Legenda, апрель 2008 г.)


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3fa3edc46f07944fa097b292c72f32a8__1673273220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3f/a8/3fa3edc46f07944fa097b292c72f32a8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Martin McLaughlin - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)