Jump to content

Ярмарки искуплены

Ярмарки искуплены
Автор Флорида Лукас
Жанр поэзия; стихотворная драма
Издатель Издательство Оксфордского университета
Дата публикации
Октябрь 1940 г.

Ф. Л. Лукаса ( «Искупленная Мессена» 1940) — стихотворная драма или длинная поэма (около 900 строк), основанная на Павсании , о борьбе за независимость древней Мессены против Спарты . Помимо повествования об истории Мессении с древнейших времен до поражения Спарты при Левктрах (371 г. до н. э.) и возвращения изгнанников, он драматизирует в игровой форме два эпизода: один из Первой Мессенской войны (ок. 743–724 гг. до н. э.). – «убийство чести» его дочери Лаодики Аристодемом в Итоме , [ 1 ] и один из конца Второй ( ок.685 – 668 гг. до н. э.) – последних часов Эйры . [ 2 ]

Некоторые рецензенты отнеслись к произведению как к пьесе (в нем есть ремарки), хотя автор назвал его стихотворением. [ 3 ] [ 4 ] Два театрализованных эпизода не называются «сценами» или «действиями», а чередуются со связующим повествованием, произнесенным старым чтецом и молодым. Пьеса начинается с «Индукции», действие которой происходит в «настоящем» (369 г. до н.э.), но, как и «Укрощение строптивой» , не возвращается к ней в конце.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Индукция , 369 г. до н.э. Путешественник, направлявшийся в Пилос по пути в Мессену-на-Сицилии , прибывает в Итоме и с удивлением обнаруживает, что рядом со старым местом строится новая Мессена под музыку флейтистов. Ему говорят, что мессенцы вернулись из ссылки на Сицилии после недавней победы Эпаминонда над Спартой при Левктрах (371 г. до н.э.). Во временном театре вот-вот начнется драматическое представление. Путешественнику предлагается присоединиться к аудитории.

Первая Мессенская война

[ редактировать ]

Входит старый чтеец и в эпическом стиле произносит историю происхождения Мессены, начала первой войны против Спарты столетиями ранее (743 г. до н. э.) и отступления мессенцев в Итоме (ок. 738 г. до н. э.). [ 5 ]

Первая сцена , начало 720-х годов до н.э. Группа женщин и девушек у источника Клепсидра на Итоме рассказывают о войне и сплетничают о мужчинах. Их прерывает возвращение двух посланников из Дельф, один ранен и умирает. Царь Евфаес и граждане собираются, чтобы услышать слова Пифии. Аполлон объявил, что для спасения Итоме необходимо принести в жертву девушку из дома Эпита. [ 6 ] Раненый посланник умирает после доставки послания Аполлона. Выбрана Комаэто, дочь Ликиска и Праксиллы, но ее пощадили, когда ее родители сообщили, что ее удочерили. Затем народ назначает вторым посланником Лаодику, дочь Аристодема, возлюбленную Леона. (Леону, по иронии судьбы, не сообщили о сообщении, которое нес его товарищ.) Леон пытается спасти ее, утверждая, что она беременна от него. [ 7 ] Она отрицает это. Он предъявляет «доказательства» и арестован. В ярости отец тащит ее в дом – и через несколько мгновений появляется, с лезвия капает, чтобы сказать, что Леон солгал. Была ли воля Аполлона исполнена? Первосвященник объявляет «жертву» недействительной. Король подчиняет его. [ 8 ] Леон, обезумевший от горя и отчаяния, проклинает Аристодема и Мессину. Комаэто и ее родители бегут. Завершается сцена трогательным плачем оставшихся женщин и девушек по Лаодике.

Старый чтец возобновляет повествование о гибели Леона и короля Евфаея в битве: [ 9 ] надежды, возникшие, а затем разбитые вторым пророчеством Пифии (эпизод со ста треножниками) [ 10 ] ), явление Лаодики отцу во сне, самоубийство Аристодема на ее гробнице, [ 11 ] и поражение и порабощение мессенцев (около 724 г. до н. э.).

Вторая Мессенская война

[ редактировать ]

Входит Молодой чтец и более быстрыми темпами рассказывает историю восстания Аристомена в Андании пятьдесят лет спустя во время Второй войны за независимость (ок. 685 г. до н. э.). Он поет о партизанских набегах Аристомена на Лаконию , о том, как однажды ночью он разместил спартанский щит (с вызывающей надписью) на храме Афины в Лакедемоне, [ 12 ] его последующий захват с товарищами, ранения. Только Аристомен выжил, будучи брошенным в пропасть Кеада на Тайгете . [ 13 ] Он находит выход, преследуя лисицу-падальщика, возвращается «из мертвых», мстит, [ 14 ] и ведет мессенцев к крепости Эйра (ок. 679 г. до н. э.).

Вторая сцена : Эйра, одиннадцать лет спустя (ок. 668 г. до н. э.); ночь шторма. Входит Лисандр, спартанский пастух, «хороший юноша», видимо, перебежчик к мессенцам. У него тайный роман с Тимаретой, женой Никона (следует любовная сцена); но теперь, когда спартанцы осаждают его, его лояльность пошатнулась. [ 15 ] Когда он слышит, что стража потеряла бдительность из-за ужасной погоды, он ускользает и предупреждает врага. Они начинают внезапную атаку. [ 16 ] Видно, как Лисандр ведет их. Тимарет признается в этом, но отрицает измену. В хаосе Аристомен предотвращает убийство Тимарета из мести и сплачивает защитников. Феокл Провидец сообщает ему, что третье пророчество Пифии, загадка –

«День, когда козел пьет на Неды бурном берегу
Я больше не смогу спасти Мессину. Ибо гибель стоит у ее двери».

– теперь сбылось, несмотря на предосторожности: ибо он видел козлиную смокву , волочившую ветки в разбухшем потоке. [ 17 ] [ примечание 1 ] Эйра обречена. Услышав это, Аристомен заключает перемирие. [ 18 ] Он выводит выживших, напевая Песнь изгнания. Они направляются на запад в сторону Фигалеи (около 668 г. до н.э.).

Возвращая повествование к «настоящему моменту» (369 г. до н. э.), Старый Чтец воспевает основание Новой Мессены в Занкле на Сицилии (около 664 г. до н. э.), долгие годы изгнания, сон их священника о Гермесе, говоря, что Зевс пожелал возвращения мессенцев. Затем взволнованный Молодой чтец вбегает с новостями о победе фиванцев под командованием Эпаминонда над спартанцами при Левктрах (371 г. до н.э.) и о том, что Эпаминонд отозвал изгнанных мессенцев в их прародину.

Форма стиха

[ редактировать ]

Стихотворение имеет различные размеры . «Эпическое» повествование Старого Чтеца состоит из рифмованных гекзаметров с различной цезурой:

Пока еще раз Аполлон Мессена не спросил ее о судьбе
И жрица прокричала свой ответ из пифийского мрака:
«Кто первым в святилище Итоме Зевсу посвятит
Дар в виде сотни треножников решит судьбу Мессены».
Тогда высоко забились сердца в Мессене. Это казалось простой вещью.
Наша собственная была святыней и тайной. Весело звенят молоточки
Изготовить сто треножников, чтобы поставить перед лицом Божьим, –
Треноги не бронзовые, а из бука. Никакой бронзы не было у нашей поражённой расы,
Опустошенный годами сражений. Но ах, нашу землю продали –
Дельфийский священник обменял слово Божие на золото.
Тогда спартанец Эбал прокрался, задумавшись, на своем пути –
Руки его тайно вылепили из глины сто чаш,
Трёхногий, крошечный, уродливый, испечённый лесным пламенем.
В лохмотьях бродячего охотника по Тайгету он пришел...
Но ах, то осеннее утро, когда двери Зевса были широко распахнуты
И вопль о нашей погибели пронесся по сонному городу!
Словно жабы выползли из темноты, непристойные, уродливые твари...
Эти глиняные вещи загрязняли Божий жертвенник в холодном и жестоком свете рассвета. [ 19 ]

Два драматизированных акта написаны в основном белым стихом :

ЛЕОН ( яростно ). Зевс, не забывай!
Заставь его помнить до самого смертного часа,
Эти голубые глаза, которых ему не было жаль.
[ Не говоря ни слова, АРИСТОДЕМ поворачивается и идет назад.
через дверь в свой дом. ]
ЭУФАС ( тихо ).
Посмотри, куда он идет, убийца своего ребенка,
Медленно, молча, склонив огромную голову,
Как огромный бык в одиночестве бродит по своей долине. [ 20 ]

Есть также четыре лирических припева размером в несколько метров. На первый взгляд произведение напоминает античную драму, однако его форма не основана строго на классических образцах. [ 21 ]

Источники

[ редактировать ]

Стихотворение близко следует к IV книге Павсания. «Мистер Лукас раз за разом обнаруживает, что не выдумывает ни персонажа, ни эпизод, а следует традиции» ( Литературное приложение к «Таймс» ). [ 21 ] Однако имеется небольшое количество незначительных отклонений от источника. В целях экономии времени жеребьевку заменяют публичные номинации. Лукас приравнивает второго посланника, вернувшегося из Дельф, к молодому человеку, который, по словам Павсания, был влюблен в дочь Аристодема и пытался ее спасти. Он дает имена двум парам безымянных влюбленных у Павсания – Леону и Лаодике, Лисандру и Тимарете. Чтобы выживание Аристомена в Кеаде казалось менее невероятным, он является последним из пленников, брошенных в пропасть, взяв с собой спартанца. Чтобы сбалансировать убийство Лаодики в первой сцене, он изобретает пощадение Тимареты во второй. И чтобы еще больше усилить драму, он заставляет Теокла Провидца сказать Аристомену, что «козлиное пророчество» исполнилось не до , а во время последней битвы.

Предыстория и тема

[ редактировать ]

Лукас посетил Итоме в 1933 году. Отчет об этом визите и истории Мессены появился в его книге путешествий «От Олимпа до Стикса» (1934). [ 22 ] Здесь он заявил, что нашел историю мессенского героизма более трогательной, чем история Фермопил , и сравнил Мессену с Польшей, которая «сохраняла свою индивидуальность, пока не воскресла снова спустя столетия из гробницы». [ 23 ]

Стихотворение написано летом 1938 года. [ 3 ] «когда наступающие тени нацистской Германии сгустились над Европой» и пересмотрены зимой 1939–1940 годов, «когда позор Мюнхенского мира был искуплен мужеством сентября 1939 года». [ 24 ] Посвященный «Гореям и надеждам Абиссинии, Австрии, Чехословакии, Польши, Финляндии, Норвегии, Голландии и Бельгии» (Франция пала, когда книга была отправлена ​​в печать) и опубликованный во время битвы за Британию, он имел очевидную современную актуальность. [ 3 ] Подобно тому, как спартанский милитаризм и агрессия были в конце концов побеждены мужеством и стойкостью свободолюбивых греческих городов, так и нацистский милитаризм и агрессия были побеждены свободолюбивыми государствами современного мира.

«Ни одно дело не проиграно, пока не потеряно сердце, хотя поколения падут». [ 25 ]

Рецензенты отметили, что «Искупленная Мессена» была трактатом, отвечающим духу времени, хотя и вне времени по тематике. [ 21 ] [ 26 ] Джоан Беннетт в «The Cambridge Review» , отметив, что Лукас стал «мастером старых поэтических техник», описала стихотворение как «всегда написанное с научной компетентностью, часто с лирическим изяществом и, кое-где, с драматической силой». [ 27 ] Эндрю Вордсворт в книге «Время и прилив» рассматривал ее прежде всего как драму, назвав ее «трогательной пьесой», которая «пробудила в читателе храбрость и надежду» и которую «вполне могли бы сыграть умные любители». [ 26 ] Литературное приложение «Таймс» с этим согласилось. Возвращаясь к рассказу Павсания, он заметил: «[Лукас] нашел необычайно живой материал для драмы» и «благородного героя в Аристомене». [ 21 ] Однако неизвестно, была ли эта работа выполнена.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ В Мессении козел использовался как для изготовления козла, так и для изготовления дикого инжира.
  1. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: ix-xii
  2. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: xx-xxi
  3. ^ Перейти обратно: а б с Лукас, Флорида, Журнал Under the Terror, 1938 (Лондон, 1939), стр. 176
  4. Авторская аннотация на суперобложке, Messene Redeemed.
  5. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: ix.1
  6. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: ix.4
  7. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: ix.7
  8. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: ix.9
  9. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: x.4
  10. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: xii.7
  11. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: xiii.4
  12. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: xv.5
  13. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: xviii.4
  14. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: XIX.1
  15. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: xx.6
  16. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: XXI.1
  17. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: XX.1-3
  18. ^ Павсаний, Описание Греции , IV: XXI.12
  19. ^ Лукас, Флорида, Искупленные массы (Oxford University Press, 1940), стр.18.
  20. ^ Лукас, Флорида, Искупленные массы (Oxford University Press, 1940), стр.15.
  21. ^ Перейти обратно: а б с д Литературное приложение к «Таймс» , октябрь 1940 г.
  22. ^ Лукас, Флорида, От Олимпа до Стикса (Лондон, 1934), стр.284-295.
  23. ^ Лукас, Флорида, От Олимпа до Стикса (Лондон, 1934), стр.287
  24. ^ Лукас, Флорида, Искупленные массы (Оксфорд, 1940), Примечание.
  25. ^ Лукас, Флорида, Искупленные массы (Oxford University Press, 1940), стр.3.
  26. ^ Перейти обратно: а б Эндрю Вордсворт во «Времени и приливе» , 9 ноября 1940 г., стр.1094.
  27. Джоан Беннетт в The Cambridge Review , 29 ноября 1940 г., стр.163.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 42c79c6dea78a9631cd942d39e6d9cb7__1705399320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/42/b7/42c79c6dea78a9631cd942d39e6d9cb7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Messene Redeemed - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)