Jump to content

Доктор Дидо

Доктор Дидо
Автор Флорида Лукас
Жанр Исторический роман
Издатель Касселл
Опубликовано на английском языке
8 сентября 1938 г.

«Доктор Дидо» — исторический роман британского писателя Ф. Л. Лукаса . Впервые опубликованный в 1938 году, это был его третий роман (не считая повести «Дикий тюльпан» , 1932). Со множеством местных и антикварных подробностей, в нем рассказывается история Сэмюэля Плампена, доктора богословия в Кембридже и викария церкви Святого Петра в Бабрахаме , который в 1792 году приводит в дом священника в качестве своей экономки молодую француженку, которую он находит в Кембридже, обездоленную беженку из Террор .

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Промозглым сентябрьским вечером 1792 года в Кембридж только что прибыла мадемуазель Софи Летурнер, 26 лет, энергичная камеристка из дома герцога и герцогини де Ларошфуко д'Энвиль. Она девять дней путешествовала из раздираемого революцией Парижа, неся секретное послание от своего хозяина -англофила премьер-министру Питту . Ей сказали, что Питт баллотируется в его избирательный округ; теперь она узнает, что он в Стоу . Она плохо говорит по-английски, по дороге ее ограбили, и она нищая. Ее спасает Сэмюэл Плампин из Тринити , 45 лет, доктор богословия, королевский чтеец на иврите в университете и викарий церкви Святого Петра в Бабрахаме . Холостяк (каким должен был быть тогда Феллоуз ) и надеющийся на небольшое приключение, он предлагает ей гостеприимство на ночь. (Он свободно говорит по-французски, проведя шесть месяцев в Париже в 1772 году, «ведя за собой богатого лорда». [ 1 ] ) На следующий день они едут в Стоу, где Софи узнает от Питта, что ее хозяин убит и что она не может безопасно вернуться во Францию. Плампин, уже тянущийся к ней («Я забыл, насколько волнующей может быть умная женщина» [ 2 ] ) предлагает ей остаться с ним в качестве его экономки.

Казалось, даже его уши молча протестовали, когда они слышали, как его рот произнес эту вопиющую глупость. [ 3 ]

Она соглашается. Дружба развивается. Он добрый и забавный, развлекает ее анекдотами из прихода и университета. Человек эпохи Просвещения , его привлекают ее французская грация, остроумие и здравый смысл. В канун Нового года он предлагает жениться; она отказывается, но соглашается быть его любовницей. Жители села и коллеги из университета догадываются о правде. «Отстань, Тим Толлидей», - говорит один из жителей деревни кучеру Плампина в «Джордже» однажды вечером, когда тот защищал «Эмми Грейс» и «Мамзелл Парсона». «Мы все знаем, что такое французы». [ 4 ] В мучительной сцене лишенный воображения преподобный Аарон Нэтчбулл из соседнего Хадворта делает Софи тщетное предложение. Проходит десять лет, счастливых для Плампина и довольных Софи - «хотя бывали моменты, когда она чувствовала себя задыхающейся среди этой восточно-английской капусты, заживо похороненной в этих туманных полях репы». [ 5 ] – годы, омраченные лишь охотой на ересь предполагаемых якобинцев в Кембридже и мрачными новостями из Франции.

Мир 1802 года дает эмигрантам возможность вернуться домой, а британцам снова отправиться за границу. Госпожа Летурнер мечтает снова увидеть свою дочь; Плампин рад возможности отдохнуть. Но в Париже дела идут не так. Все, что Плампен восхищался Францией своей юности, было сметено (хотя он начал с восхищения революцией). На смену старым ценностям пришла пошлость, агрессивность, наполеоновский пыл. Плампин становится раздражительным и оказывается в ссоре с братом Софи Чарльзом, дерзким молодым гусарским капитаном, который считает английского доктора гротеском и плохой парой для своей сестры. Только милостивая мадам Летурнер верна Франсу, которого любил Плампен. Софи знакомится с Виктором Дюроком, капитаном инженеров, бывшим другом детства. Ей становится не по себе, и она трижды умоляет Плампена отвезти ее обратно в Англию: но теперь он наслаждается Национальной библиотекой и сокровищами искусства, недавно вывезенными из Италии Бонапартом . Он отмахивается от ее страхов. Отдалившись, она ходит на развлечения без него, красится, одевается в модную одежду. Греческий стиль . Они ссорятся. Виктор, как она признается матери, позволяет ей впервые в жизни почувствовать себя «живой». Однажды Плампин возвращается из библиотеки и обнаруживает, что она ушла. Грустное, наполненное чувством вины письмо от Софи сообщает ему, что теперь она мадам Дюрок и направляется в Сен-Доминго на Карибах .

Он слишком хорошо понимал. В сером свете разочарования он увидел теперь свою прошлую глупость; как путник, поднявшийся на какую-то высоту, ведущую только в пустыню, а не домой, слишком поздно оглядываясь назад сквозь последние бледные сумерки заката, слишком ясно видит, как и где он заблудился. [ 6 ]

Плампин немедленно теряет сознание. Чутко и тактично за ним ухаживает г-жа Летурнер; при первой же возможности он возвращается в Англию. Бабрахам и Кембридж ходят слухи о его сольном возвращении. Недобрые коллеги и студенты прозвали его «Доктором Дидоной». Дом полон печальных напоминаний о Софи. Потеряв веру, Плампин больше не может выполнять свои церковные обязанности, отказывается от средств к существованию и возвращается в колледж. Больше не веря ни в науку, ни в будущее, он отказывается от дела своей жизни — «Естественной истории энтузиазма» (задуманной как хитрый гиббонианский противовес всему романтическому ). Комбинированная комната задыхается от мелкого соперничества и злобы. Он находит утешение в своем несчастье, обучая талантливых молодых студентов, занимаясь ботаникой среди живых изгородей и лесов Восточной Англии, а также посещая Северную и Западную страну. Прошло десять одиноких лет. Однажды в письме старой мадам Летурнер сообщается, что Софи и Виктор Дюрок мертвы и утонули при переправе через Березину. в ноябре 1812 года во время отступления из Москвы . В комбинированной комнате в канун Нового 1812 года, когда порт обходит порт, коллега насмехается над Плампеном за то, что он взял «на один урок французского слишком много». «Если вы имеете в виду даму, которая оказала мне честь вести за мной дом, — отвечает Плампин, тяжело дыша, — то я получила от нее последний урок». [ 7 ] Он читает притихшей собравшейся публике письмо, продиктованное ординарцу капитаном Шарлем Летурнером, ныне военным убийцей , в котором описываются ужасы переправы через Березину и подробности смерти Софи (она покинула безопасный Данциг, чтобы выхаживать своих раненых). муж во время ретрита). В наступившей тишине Плампин уходит. Один из донов язвительно цитирует Священное Писание: «Уста чужой женщины падают, как мед, и уста ее гладче елея: Но конец ее горьк, как полынь, и остер, как меч обоюдоострый». [ 8 ] Последующий непростой разговор прерывается появлением служащего колледжа, который только что нашел Плампина повешенным.

Роман писался на фоне грядущей войны (см. Ф. Л. Лукас , «Умиротворение» ). В своем «Журнале» 1938 года Лукас описал его как «между строк наполненный всеми нашими надеждами и страхами на настоящее и будущее и посвященный, с растущими опасениями по поводу этого будущего, «Непреходящей дружбе Англии и Франции». [ 9 ] Изображение наполеоновской жажды войны, охватившей Францию ​​в начале XIX века, предвещает жажду войны в гитлеровской Германии:

Внезапно вся его эгоцентричная боль снова растворилась в бесконечной жалости... ко всему человеческому роду, настолько безумному, что он сам нагромождает горести на горе, которого ничто не может избежать. [ 10 ]

Политика умиротворения , которую Лукас осуждал, окрашивает и другие отрывки: «Для англичан, — размышляла она, — ясность ума неприлична: разум всегда должен быть должным образом облачен в целомудренную капельку облаков… В конце концов, она решила, что в настоящее время закрыть глаза, по английской моде, и плыть по течению». [ 11 ] Об отношении Лукаса к Франции XVIII века см. «Сесиль» (1930), «История» .

Лукаса» «Дневник показывает, что смерть Шелы Клаттон-Брок (см. Ф. Л. Лукас , Личная жизнь ) много думала, пока он писал «Докто Дидо» , его чувство печали и потери, вероятно, окрашивало его рассказ о печали Плампина по потерянной Софи. [ 12 ]

«Доктор Дидона» — это знакомая история холостяка средних лет, который влюбляется в женщину, намного моложе его самого, и платит за большое счастье большим несчастьем. [ 13 ] В нем исследуется «ужасная фатальность страсти, ее нечеловеческое безразличие, когда ее течение меняется, ко всему, что самое преданное обожание может когда-либо сделать, чтобы повернуть ее вспять». [ 14 ] Кроме того, это сатира на университетскую жизнь, противопоставляющая ограниченность Кембриджа потрясающим мир событиям на континенте, злобу Комбинированной комнаты и доброте отдельных людей. Он не одобряет монашество, наложенное на донов запретом на женатых членов:

— «Боже мой, Пелью, без посторонней помощи я не думаю, что ты узнал бы женщину по равнобедренному треугольнику».
— «Я бы не заходил так далеко. Я кое-что знаю о равнобедренных треугольниках». [ 15 ]

Как и более ранняя «Сесиль» (1930) и более поздний «Английский агент» (1969), «Доктор Дидо» прослеживает противоречие между рационализмом XVIII века и, в различных формах, романтическим неразумием . Сэмюэл Плампин — человек Эпохи Разума , переживший свою эпоху и чувствующий себя отчужденным новым миром. Слишком поздно он понимает, что он, сатирический историк «Энтузиазма», сам виновен в романтических излишествах. Враждебность Лукаса к религии — еще одна скрытая тенденция в романе, как это было в «Сесиль» и в новелле «Женщина, одетая в солнце» (1937). Когда Плампин приводит мистера Пейли с аналогию часовщиком , пытаясь убедить Софи, она сокрушает его ответом: « Мой друг , если, как он говорит, часы подразумевают часовщика, то преступление предполагает преступника... Либо откажись от всех рассуждений о когда-либо, или признай, что Бог подлее, чем ты сам – ты, который никогда не причинит ни одному муравью ни малейшей боли». [ 16 ]

Роман получил неоднозначные отзывы. «Книга носит слишком ученый вид», — отмечалось в литературном приложении к «Таймс» ; «Он несет в себе разнообразную нагрузку литературного обучения с шутливой легкостью, которая кажется довольно натянутой и слишком скоро становится монотонной. Мистер Лукас может претендовать на полный реализм в своем изучении академических манер, но факт остается фактом: реализм такого рода утомляет чтение». [ 17 ] « У доктора Дидоны есть свои длинные волосы », — признал другой рецензент. «Его блестящие сцены университетской жизни Кембриджа конца восемнадцатого века слишком жестоки». [ 18 ] Форрест Рид в «Наблюдателе» не согласился: «В нем слишком много жизненности, чтобы вызывать депрессию, - писал он, - и, по крайней мере, для читателя, если не для доктора Плампина, есть утешение в юморе, остроумии и иронии». [ 19 ] Некоторые рецензенты отметили эмоциональную привлекательность романа. «Тщетность и одиночество, охватившие вернувшегося доктора Плампина, — отмечал Десмонд Шоу-Тейлор в журнале New Statesman , — переданы так трогательно, что мы, наконец, по-настоящему обеспокоены судьбой этого автора « Естественной истории энтузиазма» , который не смог укрепи свое сердце от необоснованных приливов страсти». [ 20 ] «Он заслуживает того, чтобы его прочитали и оценили», — заявила The Cornhill . «Доктор Плампин и Софи не скоро исчезнут из памяти читателей». [ 21 ] Оценивая доктора Дидону в The Cambridge Review , Д. А. Уинстенли, автор книги «Кембриджский университет в восемнадцатом веке » (1922), один из источников Лукаса, назвал роман «самым очаровательным»: «Эта книга не только из-за своей человеческой привлекательности. заслуживает прочтения, если бы она не содержала ничего, кроме описаний пейзажей Кембриджа, это было бы восхитительно». [ 22 ]

История публикации

[ редактировать ]

Роман был опубликован 8 сентября 1938 года лондонским издательством Cassell and Company , директором которого был бывший ученик Лукаса Десмонд Флауер . [ 23 ] Продавалось медленно. Лондонский склад Касселла был разрушен во время Блица , в результате чего экземпляров романа сейчас мало. Не было ни американского, ни канадского издания. Тем не менее Флауэр считал роман доктора Дидо Лукас самым успешным в художественном отношении. [ 24 ] и в 1967 году, на момент смерти Лукаса, планировал его переиздать. [ 25 ] Приоритет, однако, был отдан новому роману Лукаса « Английский агент» , написанному уже на пенсии (опубликованному посмертно Касселлом в 1969 году), а запланированное переиздание « Доктора Дайдо» ни к чему не привело.

  1. ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.36
  2. ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.36
  3. ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.61
  4. ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.91
  5. ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.119
  6. ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.240
  7. ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.313
  8. ^ Притчи , 5:3-4.
  9. ^ Лукас, Флорида, Журнал Under the Terror, 1938 (Лондон, 1939), стр.113
  10. ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.302
  11. ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.82
  12. ^ Лукас, Флорида, Журнал Under the Terror, 1938 (Лондон, 1939), стр.114, стр.242.
  13. The Cambridge Review , 3 марта 1939 г.
  14. ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.240
  15. ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.291
  16. ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.135
  17. ^ Литературное приложение к The Times , 10 сентября 1938 г., стр.581.
  18. ^ Таллис Клэр во времени и приливе , 24 сентября 1938 г., стр.1324
  19. Форрест Рид в The Spectator , 17 мая 1930 г.
  20. ^ Десмонд Шоу-Тейлор в New Statesman , 24 сентября 1938 г., стр.460
  21. ^ Журнал Cornhill Magazine , том 158, июль-декабрь 1938 г., стр.719.
  22. Д. А. Уинстенли в The Cambridge Review , 3 марта 1939 г.
  23. ^ Флауэр, Десмонд, Товарищи в Foolscap - Мемуары издателя (Лондон, 1991)
  24. Издательская реклама на суперобложке книги Лукаса «Английский агент» , Cassell & Co., 1969.
  25. Некролог Daily Telegraph , 2 июня 1967 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 60714d406914f2cdc0f42a018b614676__1717795020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/60/76/60714d406914f2cdc0f42a018b614676.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Doctor Dido - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)