Доктор Дидо
Автор | Флорида Лукас |
---|---|
Жанр | Исторический роман |
Издатель | Касселл |
Опубликовано на английском языке | 8 сентября 1938 г. |
«Доктор Дидо» — исторический роман британского писателя Ф. Л. Лукаса . Впервые опубликованный в 1938 году, это был его третий роман (не считая повести «Дикий тюльпан» , 1932). Со множеством местных и антикварных подробностей, в нем рассказывается история Сэмюэля Плампена, доктора богословия в Кембридже и викария церкви Святого Петра в Бабрахаме , который в 1792 году приводит в дом священника в качестве своей экономки молодую француженку, которую он находит в Кембридже, обездоленную беженку из Террор .
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Промозглым сентябрьским вечером 1792 года в Кембридж только что прибыла мадемуазель Софи Летурнер, 26 лет, энергичная камеристка из дома герцога и герцогини де Ларошфуко д'Энвиль. Она девять дней путешествовала из раздираемого революцией Парижа, неся секретное послание от своего хозяина -англофила премьер-министру Питту . Ей сказали, что Питт баллотируется в его избирательный округ; теперь она узнает, что он в Стоу . Она плохо говорит по-английски, по дороге ее ограбили, и она нищая. Ее спасает Сэмюэл Плампин из Тринити , 45 лет, доктор богословия, королевский чтеец на иврите в университете и викарий церкви Святого Петра в Бабрахаме . Холостяк (каким должен был быть тогда Феллоуз ) и надеющийся на небольшое приключение, он предлагает ей гостеприимство на ночь. (Он свободно говорит по-французски, проведя шесть месяцев в Париже в 1772 году, «ведя за собой богатого лорда». [ 1 ] ) На следующий день они едут в Стоу, где Софи узнает от Питта, что ее хозяин убит и что она не может безопасно вернуться во Францию. Плампин, уже тянущийся к ней («Я забыл, насколько волнующей может быть умная женщина» [ 2 ] ) предлагает ей остаться с ним в качестве его экономки.
- Казалось, даже его уши молча протестовали, когда они слышали, как его рот произнес эту вопиющую глупость. [ 3 ]
Она соглашается. Дружба развивается. Он добрый и забавный, развлекает ее анекдотами из прихода и университета. Человек эпохи Просвещения , его привлекают ее французская грация, остроумие и здравый смысл. В канун Нового года он предлагает жениться; она отказывается, но соглашается быть его любовницей. Жители села и коллеги из университета догадываются о правде. «Отстань, Тим Толлидей», - говорит один из жителей деревни кучеру Плампина в «Джордже» однажды вечером, когда тот защищал «Эмми Грейс» и «Мамзелл Парсона». «Мы все знаем, что такое французы». [ 4 ] В мучительной сцене лишенный воображения преподобный Аарон Нэтчбулл из соседнего Хадворта делает Софи тщетное предложение. Проходит десять лет, счастливых для Плампина и довольных Софи - «хотя бывали моменты, когда она чувствовала себя задыхающейся среди этой восточно-английской капусты, заживо похороненной в этих туманных полях репы». [ 5 ] – годы, омраченные лишь охотой на ересь предполагаемых якобинцев в Кембридже и мрачными новостями из Франции.
Мир 1802 года дает эмигрантам возможность вернуться домой, а британцам снова отправиться за границу. Госпожа Летурнер мечтает снова увидеть свою дочь; Плампин рад возможности отдохнуть. Но в Париже дела идут не так. Все, что Плампен восхищался Францией своей юности, было сметено (хотя он начал с восхищения революцией). На смену старым ценностям пришла пошлость, агрессивность, наполеоновский пыл. Плампин становится раздражительным и оказывается в ссоре с братом Софи Чарльзом, дерзким молодым гусарским капитаном, который считает английского доктора гротеском и плохой парой для своей сестры. Только милостивая мадам Летурнер верна Франсу, которого любил Плампен. Софи знакомится с Виктором Дюроком, капитаном инженеров, бывшим другом детства. Ей становится не по себе, и она трижды умоляет Плампена отвезти ее обратно в Англию: но теперь он наслаждается Национальной библиотекой и сокровищами искусства, недавно вывезенными из Италии Бонапартом . Он отмахивается от ее страхов. Отдалившись, она ходит на развлечения без него, красится, одевается в модную одежду. Греческий стиль . Они ссорятся. Виктор, как она признается матери, позволяет ей впервые в жизни почувствовать себя «живой». Однажды Плампин возвращается из библиотеки и обнаруживает, что она ушла. Грустное, наполненное чувством вины письмо от Софи сообщает ему, что теперь она мадам Дюрок и направляется в Сен-Доминго на Карибах .
- Он слишком хорошо понимал. В сером свете разочарования он увидел теперь свою прошлую глупость; как путник, поднявшийся на какую-то высоту, ведущую только в пустыню, а не домой, слишком поздно оглядываясь назад сквозь последние бледные сумерки заката, слишком ясно видит, как и где он заблудился. [ 6 ]
Плампин немедленно теряет сознание. Чутко и тактично за ним ухаживает г-жа Летурнер; при первой же возможности он возвращается в Англию. Бабрахам и Кембридж ходят слухи о его сольном возвращении. Недобрые коллеги и студенты прозвали его «Доктором Дидоной». Дом полон печальных напоминаний о Софи. Потеряв веру, Плампин больше не может выполнять свои церковные обязанности, отказывается от средств к существованию и возвращается в колледж. Больше не веря ни в науку, ни в будущее, он отказывается от дела своей жизни — «Естественной истории энтузиазма» (задуманной как хитрый гиббонианский противовес всему романтическому ). Комбинированная комната задыхается от мелкого соперничества и злобы. Он находит утешение в своем несчастье, обучая талантливых молодых студентов, занимаясь ботаникой среди живых изгородей и лесов Восточной Англии, а также посещая Северную и Западную страну. Прошло десять одиноких лет. Однажды в письме старой мадам Летурнер сообщается, что Софи и Виктор Дюрок мертвы и утонули при переправе через Березину. в ноябре 1812 года во время отступления из Москвы . В комбинированной комнате в канун Нового 1812 года, когда порт обходит порт, коллега насмехается над Плампеном за то, что он взял «на один урок французского слишком много». «Если вы имеете в виду даму, которая оказала мне честь вести за мной дом, — отвечает Плампин, тяжело дыша, — то я получила от нее последний урок». [ 7 ] Он читает притихшей собравшейся публике письмо, продиктованное ординарцу капитаном Шарлем Летурнером, ныне военным убийцей , в котором описываются ужасы переправы через Березину и подробности смерти Софи (она покинула безопасный Данциг, чтобы выхаживать своих раненых). муж во время ретрита). В наступившей тишине Плампин уходит. Один из донов язвительно цитирует Священное Писание: «Уста чужой женщины падают, как мед, и уста ее гладче елея: Но конец ее горьк, как полынь, и остер, как меч обоюдоострый». [ 8 ] Последующий непростой разговор прерывается появлением служащего колледжа, который только что нашел Плампина повешенным.
Фон
[ редактировать ]Роман писался на фоне грядущей войны (см. Ф. Л. Лукас , «Умиротворение» ). В своем «Журнале» 1938 года Лукас описал его как «между строк наполненный всеми нашими надеждами и страхами на настоящее и будущее и посвященный, с растущими опасениями по поводу этого будущего, «Непреходящей дружбе Англии и Франции». [ 9 ] Изображение наполеоновской жажды войны, охватившей Францию в начале XIX века, предвещает жажду войны в гитлеровской Германии:
- Внезапно вся его эгоцентричная боль снова растворилась в бесконечной жалости... ко всему человеческому роду, настолько безумному, что он сам нагромождает горести на горе, которого ничто не может избежать. [ 10 ]
Политика умиротворения , которую Лукас осуждал, окрашивает и другие отрывки: «Для англичан, — размышляла она, — ясность ума неприлична: разум всегда должен быть должным образом облачен в целомудренную капельку облаков… В конце концов, она решила, что в настоящее время закрыть глаза, по английской моде, и плыть по течению». [ 11 ] Об отношении Лукаса к Франции XVIII века см. «Сесиль» (1930), «История» .
Лукаса» «Дневник показывает, что смерть Шелы Клаттон-Брок (см. Ф. Л. Лукас , Личная жизнь ) много думала, пока он писал «Докто Дидо» , его чувство печали и потери, вероятно, окрашивало его рассказ о печали Плампина по потерянной Софи. [ 12 ]
Темы
[ редактировать ]«Доктор Дидона» — это знакомая история холостяка средних лет, который влюбляется в женщину, намного моложе его самого, и платит за большое счастье большим несчастьем. [ 13 ] В нем исследуется «ужасная фатальность страсти, ее нечеловеческое безразличие, когда ее течение меняется, ко всему, что самое преданное обожание может когда-либо сделать, чтобы повернуть ее вспять». [ 14 ] Кроме того, это сатира на университетскую жизнь, противопоставляющая ограниченность Кембриджа потрясающим мир событиям на континенте, злобу Комбинированной комнаты и доброте отдельных людей. Он не одобряет монашество, наложенное на донов запретом на женатых членов:
- — «Боже мой, Пелью, без посторонней помощи я не думаю, что ты узнал бы женщину по равнобедренному треугольнику».
- — «Я бы не заходил так далеко. Я кое-что знаю о равнобедренных треугольниках». [ 15 ]
Как и более ранняя «Сесиль» (1930) и более поздний «Английский агент» (1969), «Доктор Дидо» прослеживает противоречие между рационализмом XVIII века и, в различных формах, романтическим неразумием . Сэмюэл Плампин — человек Эпохи Разума , переживший свою эпоху и чувствующий себя отчужденным новым миром. Слишком поздно он понимает, что он, сатирический историк «Энтузиазма», сам виновен в романтических излишествах. Враждебность Лукаса к религии — еще одна скрытая тенденция в романе, как это было в «Сесиль» и в новелле «Женщина, одетая в солнце» (1937). Когда Плампин приводит мистера Пейли с аналогию часовщиком , пытаясь убедить Софи, она сокрушает его ответом: « Мой друг , если, как он говорит, часы подразумевают часовщика, то преступление предполагает преступника... Либо откажись от всех рассуждений о когда-либо, или признай, что Бог подлее, чем ты сам – ты, который никогда не причинит ни одному муравью ни малейшей боли». [ 16 ]
Прием
[ редактировать ]Роман получил неоднозначные отзывы. «Книга носит слишком ученый вид», — отмечалось в литературном приложении к «Таймс» ; «Он несет в себе разнообразную нагрузку литературного обучения с шутливой легкостью, которая кажется довольно натянутой и слишком скоро становится монотонной. Мистер Лукас может претендовать на полный реализм в своем изучении академических манер, но факт остается фактом: реализм такого рода утомляет чтение». [ 17 ] « У доктора Дидоны есть свои длинные волосы », — признал другой рецензент. «Его блестящие сцены университетской жизни Кембриджа конца восемнадцатого века слишком жестоки». [ 18 ] Форрест Рид в «Наблюдателе» не согласился: «В нем слишком много жизненности, чтобы вызывать депрессию, - писал он, - и, по крайней мере, для читателя, если не для доктора Плампина, есть утешение в юморе, остроумии и иронии». [ 19 ] Некоторые рецензенты отметили эмоциональную привлекательность романа. «Тщетность и одиночество, охватившие вернувшегося доктора Плампина, — отмечал Десмонд Шоу-Тейлор в журнале New Statesman , — переданы так трогательно, что мы, наконец, по-настоящему обеспокоены судьбой этого автора « Естественной истории энтузиазма» , который не смог укрепи свое сердце от необоснованных приливов страсти». [ 20 ] «Он заслуживает того, чтобы его прочитали и оценили», — заявила The Cornhill . «Доктор Плампин и Софи не скоро исчезнут из памяти читателей». [ 21 ] Оценивая доктора Дидону в The Cambridge Review , Д. А. Уинстенли, автор книги «Кембриджский университет в восемнадцатом веке » (1922), один из источников Лукаса, назвал роман «самым очаровательным»: «Эта книга не только из-за своей человеческой привлекательности. заслуживает прочтения, если бы она не содержала ничего, кроме описаний пейзажей Кембриджа, это было бы восхитительно». [ 22 ]
История публикации
[ редактировать ]Роман был опубликован 8 сентября 1938 года лондонским издательством Cassell and Company , директором которого был бывший ученик Лукаса Десмонд Флауер . [ 23 ] Продавалось медленно. Лондонский склад Касселла был разрушен во время Блица , в результате чего экземпляров романа сейчас мало. Не было ни американского, ни канадского издания. Тем не менее Флауэр считал роман доктора Дидо Лукас самым успешным в художественном отношении. [ 24 ] и в 1967 году, на момент смерти Лукаса, планировал его переиздать. [ 25 ] Приоритет, однако, был отдан новому роману Лукаса « Английский агент» , написанному уже на пенсии (опубликованному посмертно Касселлом в 1969 году), а запланированное переиздание « Доктора Дайдо» ни к чему не привело.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.36
- ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.36
- ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.61
- ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.91
- ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.119
- ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.240
- ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.313
- ^ Притчи , 5:3-4.
- ^ Лукас, Флорида, Журнал Under the Terror, 1938 (Лондон, 1939), стр.113
- ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.302
- ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.82
- ^ Лукас, Флорида, Журнал Under the Terror, 1938 (Лондон, 1939), стр.114, стр.242.
- ↑ The Cambridge Review , 3 марта 1939 г.
- ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.240
- ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.291
- ^ Лукас, Доктор Дидона , стр.135
- ^ Литературное приложение к The Times , 10 сентября 1938 г., стр.581.
- ^ Таллис Клэр во времени и приливе , 24 сентября 1938 г., стр.1324
- ↑ Форрест Рид в The Spectator , 17 мая 1930 г.
- ^ Десмонд Шоу-Тейлор в New Statesman , 24 сентября 1938 г., стр.460
- ^ Журнал Cornhill Magazine , том 158, июль-декабрь 1938 г., стр.719.
- ↑ Д. А. Уинстенли в The Cambridge Review , 3 марта 1939 г.
- ^ Флауэр, Десмонд, Товарищи в Foolscap - Мемуары издателя (Лондон, 1991)
- ↑ Издательская реклама на суперобложке книги Лукаса «Английский агент» , Cassell & Co., 1969.
- ↑ Некролог Daily Telegraph , 2 июня 1967 г.
- Британские романы 1938 года
- Исторические романы
- Романы, действие которых происходит в XVIII веке.
- Романы, действие которых происходит в 19 веке.
- Художественная литература, действие которой происходит в 1792 году.
- Художественная литература, действие которой происходит в 1793 году.
- Фантастика, действие которой происходит в 1802 году.
- Действие романов происходит в Кембриджском университете.
- Романы, действие которых происходит в Париже
- Книги Касселла (издатель)