Надпись в катакомбах Коммодиллы
Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( январь 2021 г. ) |
найдена Катакомбная надпись Коммодиллы на карнизе фрески Риме гробнице христианских мучеников Феликса и Адавкта , расположенной в катакомбах Коммодиллы в в . [1] Граффито и занимает важное место в итальянского языка , поскольку оно представляет собой промежуточную форму языка между латынью истории староитальянским языком .
Текст
[ редактировать ]Надпись занимает шесть строк:
НЕ ГОВОРИТ // РЕЙЛ // ТРАВМА // CRITA // AB Б ВВЦ
Это можно разделить на такие слова, как non dicere ille secrita a bboce («не говори тайны вслух»), относящиеся к христианским тайнам или тайным молитвам, которые следует читать себе под нос. [2]
Дата
[ редактировать ]Надпись должна быть датирована позже фрески, на которой она написана, которая сама по стилистическим соображениям может быть датирована VI или VII веком (таким образом устанавливая terminus post quem ). Terminus ante quem можно оценить по следующим основаниям:
- Палеографический : используемый тип унциального письма может быть датирован 8-м и 10-м веками, возможно, 9-м.
- Литургический : практика тихого произнесения молитв себе под нос была введена в начале эпохи Каролингов , между 8 и 9 веками.
- Исторический : в начале 9 века из-за непрерывных набегов на район Святого Павла за стенами Рима мощи Феликса и Адавкта были вынесены из гробницы, которая тогда осталась заброшенной. Предположительно, надпись датируется еще до заброшения.
В целом они указывают на дату примерно начала 9 века.
Анализ
[ редактировать ]Используемый язык представляет собой разновидность поздней « народной латыни », более архаичной, чем древнеитальянский , и более близкой к латыни . Слово ille от латинского illae или illās («те», женский род во множественном числе ) не сохраняет своего первоначального указательного значения, а вместо этого используется как определенный артикль женского рода во множественном числе .
В слове secrita ⟨i⟩ используется для обозначения [e] (а не [i] ), как это было обычной практикой в докаролингской письменности Италии и других стран. [3]
Написание bboce представляет особый интерес. Сначала слово было написано boce , но впоследствии тот же автор или другой автор посчитал, что написание недостаточно точно отражает его произношение, и поэтому вставил дополнительную букву ⟨b⟩ в надстрочный индекс. Это намекает на произношение римского диалекта того времени, характеризующееся, с одной стороны, синтаксическим удвоением (все еще типичное для этого региона сегодня), а с другой стороны, бетацизмом или слиянием латинских /b/ и /w/ (таким образом, Латинское объявление vōcem привело к образованию bboce ).
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Библиография
[ редактировать ]- Мараццини, Клаудио (2002). Итальянский язык. Исторический профиль . Болонья: Мельница.
- Серианни, Лука (1988). Уроки итальянской исторической грамматики . Рим: Бульцони.
- Сабатини, Франческо (1966). Римская народная надпись первой половины IX века . Итальянские лингвистические исследования. ВИ: 49–80.
- Тибурзи, Алессандра; Качкиоли, Луна (2014). Язык и формы эпиграфики в просторечии (IX-XV вв.). Романтические исследования. Х: 311–352.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Харш, Ульрих. Коммодилья катакомбная надпись из Библиотеки Августана . Страница содержит фото надписи.
- Трифон, Питер (1992). Первые римские свидетельства , Рим и Лацио , опубликованные UTET Libreria, стр. 10–12.