Антье Крог
Антье Крог | |
---|---|
![]() Круг и 2019 год | |
Рожденный | 1952 (71–72 года) Крунстад , Оранжевое Свободное Государство , Южно-Африканский Союз |
Занятие | Писатель, поэт, критик, журналист |
Язык | Африканский |
Национальность | Южноафриканский |
Альма-матер | Университет Претории |
Литературное движение | Постмодернистская поэзия африкаанс |
Супруг | Джон Сэмюэл |
Дети | 4 |
Родители | Дот Серфонтейн |
Антье Крог (род. 1952) — южноафриканская писательница и ученый, наиболее известная своими стихами на языке африкаанс, репортажами о Комиссии по установлению истины и примирению и книгой « Страна моего черепа» 1998 года . В 2004 году она поступила на факультет искусств Университета Западного Кейпа в качестве экстраординарного профессора. [ 1 ]
Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]
Крог родилась в 1952 году в семье писателей -африканеров и была дочерью писательницы-африкаанс Дот Серфонтейн . Она выросла на ферме в Крунстаде , Оранжевый Свободный штат . [ 2 ]
Ее литературная карьера началась в 1970 году, когда, в разгар Джона Форстера , апартеида она написала для своего школьного журнала стихотворение против апартеида под названием «Моя земля» («Моя прекрасная страна»). Стихотворение открывалось строкой « Kyk, ek bou vir my 'nland / waar 'n vel niks tel nie » («Я строю себе страну, где цвет кожи не имеет значения»). [ 3 ] [ 4 ] Это вызвало переполох в ее консервативном сообществе, говорящем на языке африкаанс , и о нем сообщили в национальных СМИ. [ 5 ] Вскоре после этого был опубликован первый том стихов Крога, Догтер ван Джефта («Дочь Иефты»), когда Крогу было еще всего семнадцать. [ 6 ] «Моя земля муи» позже была переведена Ронни Касрилсом и опубликована в январском номере Secheba за 1971 год , официальном издании Африканского национального конгресса (АНК) в Лондоне. Сообщается, что стойкий приверженец АНК Ахмед Катрада прочитал стихотворение вслух после своего освобождения с острова Роббен . [ 7 ] [ 4 ]
Крог имеет степень бакалавра (с отличием) Университета Оранжевого Свободного Государства (1976 г.), степень магистра африкаанса Университета Претории (1983 г.) и диплом преподавателя Университета Южной Африки . [ 8 ] [ 9 ]
Карьера
[ редактировать ]1980-е: Поэт и активист.
[ редактировать ]В 1980-х и начале 1990-х годов, живя с мужем и маленькими детьми в Крунстаде, Крог преподавала в средней школе для чернокожих и педагогическом колледже. В Крунстаде она была политически активна – посещала собрания и протесты АНК – и стала участвовать в Конгрессе южноафриканских писателей , основанном в 1987 году. [ 4 ] Ее пригласили прочитать стихотворение на митинге «Свобода Манделе » в городке Маокэн . [ 4 ] Ее действия против апартеида в этот период и враждебность, которую они вызывали среди консервативных белых местных жителей, стали темой ее первого прозаического произведения Relaas van 'n moord (1995; «Отчет об убийстве»). [ 10 ]
1990-е: Журналист ТРК.
[ редактировать ]В 1993 году Крог стал редактором ныне несуществующего журнала текущих событий на языке африкаанс Die Suid-Afrikaan («Южноафриканец»). [ 6 ]
С 1995 по 2000 год она работала радиожурналистом Южноафриканской радиовещательной корпорации (SABC). [ 2 ] С 1996 по 1998 год она возглавляла радиокоманду, освещавшую деятельность Комиссии истины и примирения (TRC), и ее репортажи в этот период легли в основу ее второго прозаического произведения « Страна моего черепа» (1998). [ 10 ] Крог сообщила под своим женатым именем Антджи Сэмюэл. [ 10 ]
2000-е – настоящее время: автор, академик и общественный интеллектуал.
[ редактировать ]За последние два десятилетия Крог опубликовал три тома новых стихов, четыре книги прозы и книгу эссе, а также несколько переводов, в том числе два с языков коренных народов Африки. Крог также перевел Нельсона Манделы биографию «Долгий путь к свободе ». на африкаанс [ 11 ] Она регулярно переводит с голландского на африкаанс в качестве упражнения по письму. [ 4 ]
После публикации « Страны моего черепа » Крог прочитал серию лекций о TRC в Европе и США. [ 9 ] Совсем недавно она преподавала курс перевода в Колумбийского университета . Институте сравнительной литературы и общества [ 12 ] В начале 2019 года она работала писателем в Голландском литературном фонде , в Гентском университете в 2020 году и в Лейденском университете осенью 2021 года. [ 13 ] [ 14 ]
С 2004 года она является экстраординарным профессором Университета Западного Кейпа и научным сотрудником Центра исследований многоязычия и разнообразия, а также регулярно публикует литературно-критические статьи. [ 1 ] [ 12 ]
Личная жизнь
[ редактировать ]Крог замужем за архитектором Джоном Сэмюэлем. [ 6 ] У нее четверо детей — Андрис, Сьюзен, Филип и Виллем — и несколько внуков. [ 3 ]
Поэзия
[ редактировать ]Крог опубликовала свой первый сборник стихов Dogter van Jefta («Дочь Иефты») в 1970 году. С тех пор она опубликовала еще несколько томов. Ее поэзия часто автобиографична, включает размышления о любви и ответственности художников, а с 1980-х годов она часто затрагивает расовую и гендерную политику. [ 2 ] [ 10 ] Крог сказала, что ее шестой сборник «Иерусалимские гангстеры» (1985) был первым, имевшим «полную политическую основу». [ 4 ] Пишет преимущественно свободными стихами. [ 2 ]
Поэзия Крога получила признание критиков в Южной Африке. Она выиграла две премии Герцога и несколько других национальных наград. Ее стихи переведены на английский, голландский, французский и ряд других языков. [ 2 ] Впервые он был опубликован на английском языке в книге «До моей последней кожи» (2000).
В рецензии на Kleur kom nooit alleen nie (2000) Леон де Кок написал: «Она нарушает приличия, как сексуальные, так и политические... она отказывается отказываться от попыток говорить голосами страны». [ 7 ] В Дж. М. Кутзи « романе Дневник плохого года » главный герой говорит о Кроге следующее:
Ее тема обширна: исторический опыт Южной Африки ее жизни. Ее способности как поэта выросли в ответ на этот вызов, не позволяя затмить себя. Абсолютная искренность, подкрепленная острым женским интеллектом и огромным количеством душераздирающего опыта, на который можно опираться… Никто в Австралии не пишет с таким пылом. Феномен Антье Крога кажется мне вполне русским. В Южной Африке, как и в России, жизнь может быть ужасной; но как смелый дух спешит ответить! [ 15 ]
Проза и научно-популярная литература
[ редактировать ]Она наиболее известна своей книгой «Страна моего черепа» (1998), основанной на ее опыте репортажей на TRC. Он содержит элементы как мемуаров, так и документального фильма, а позже был экранизирован в фильме 2004 года в главных ролях с Сэмюэлем Л. Джексоном и Жюльет Бинош . «Смена языка» (2003), второе прозаическое произведение Крога на английском языке, отражает прогресс, достигнутый – как в Южной Африке, так и в жизни самого Крога – со времени первых демократических выборов в 1994 году . [ 10 ] Постмодернистская смесь художественной литературы, поэзии и репортажа, она переплетает нити автобиографии с историями других людей, документируя борьбу за идентичность, истину и спасение. Название книги имеет политическое и частное значение: уменьшение роли африкаанс в общественном дискурсе отражается в ее собственном переходе на английский язык как на язык ее творчества. Вспоминая встречи, которые она имела с Манделой во время перевода его автобиографии на африкаанс, она размышляет о своих отношениях с языком африкаанс, который стал тесно связан с апартеидом . «Попрошайничество быть черным» (2009) имеет аналогичную форму и те же тематические проблемы, что и более ранняя проза Крога на английском языке, и ее издатель рекламирует ее как третью в неофициальной трилогии. [ 16 ]
Был этот козел: Расследование показаний Комиссии по установлению истины Нотроза Нобомву Кониле (2009) — это научно-популярная работа, написанная в соавторстве с Носиси Мполвени и Копано Рателе. Книга следует за попытками авторов осмыслить опыт одинокой женщины, чьи показания TRC о смерти ее сына, данные в косе , прозвучали странно и непонятно для тех, кто слушал английскую интерпретацию. [ 17 ]
На прозу Крог повлияли произведения Дж. М. Кутзи и Нджабуло Ндебеле , а также различные переводные произведения с языков коренных народов Африки, которые вместе, по ее словам, «спасла [ей] жизнь»:
Африканские писания дали мне доступ к мировоззренческой концепции, с которой я жил всю свою жизнь, но на самом деле не осознавал ее (ее радикальную глубину, глубину и красоту), в то время как Кутзи дал мне инструменты для осмысленного анализа ее. [ 4 ]
Пьеса и театральные адаптации
[ редактировать ]Единственная пьеса Крога, « Вааром умер, что для тойи-тойи осталось так хорошо?» («Почему те, кто впереди , всегда такие толстые?») была исполнена в 1999 году на открытии фестиваля искусств Aardklop. [ 18 ] Режиссером спектакля стал Мартинус Бассон. На региональной театральной премии FNB Vita 1999/2000 года (Блумфонтейн) постановка была номинирована на семь наград, в том числе за лучшую постановку и лучший сценарий новой южноафриканской пьесы. [ 19 ] По словам Крога, пьеса — о «попытках двух рас наладить диалог». [ 10 ]
Перевод Крога на африкаанс « Мамы Медеи» Тома Ланойе был поставлен в Южной Африке в 2002 году также под руководством Бассона. [ 18 ] 'n Ander tongval' , перевод ее книги «Смена языка» на африкаанс, был адаптирован для театра Саартджи Ботой и поставлен в 2008 году под руководством Жако Бауэра. [ 20 ]
Обвинение в плагиате
[ редактировать ]В 2006 году поэт Стивен Уотсон , тогда заведующий кафедрой английского языка Кейптаунского университета , обвинил Крога в плагиате . В литературном обзоре под названием « Новый контраст » он сказал, что « Страна моего черепа» использовала фразы из эссе Теда Хьюза 1976 года «Миф и образование». Уотсон также утверждал, что концепция Die sterre sê 'tsau», сборника стихов коренных народов 2004 года, аранжированного и переведенного Крогом, была заимствована из аналогичного сборника, который он опубликовал в 1991 году. [ 21 ] Крог решительно отвергла обвинения, заявив, что она не знала об эссе Хьюза до тех пор, пока не опубликовала « Страну моего черепа» , и что она должным образом указала свои источники в Die sterre sê 'tsau' . [ 21 ]
Работает
[ редактировать ]Поэзия
[ редактировать ]- Дочь Иеффая (1970)
- Январская сюита (1972)
- Любимая Антарктида (1974)
- Мужчина (1974)
- Выдры в бронзовом салате (1981)
- Иерусалимцы (1985)
- Леди Энн (1989; английский перевод: Леди Энн: Хроники в стихах , 2017)
- Стихи 1989–1995 (1995)
- Цвет никогда не приходит один (2000)
- Защита (2005; английский перевод: Body Bereft, 2006) [ 8 ]
- Mede-wete (2014; английский перевод: Synapse , 2014)
- Грабеж (2022 г.); [ 22 ] Английский перевод: Грабеж , 2022)
Сборник стихов
- Первые стихи (2004)
- Становление поэтом: подборка (2009), составленная Крогом.
- Свободная женщина (2020), составлено Карен де Вет.
Избранные стихи в английском переводе
- До моей последней кожи (2000)
- Со шкурой (2013)
Поэзия для детей
- Калеки и другие монстры (1989)
- Птицы другого пера (1992)
- Fynbosfeetjies (2007; английский перевод: Fynbos Fairies ), с Фионой Муди [ 23 ]
Поэтические антологии
[ редактировать ]- Die trek die Dye Aan (1998), сборник эротических стихов на языке африкаанс, под редакцией Иоганна де Ланге.
- Со словами, такими как «свечи» (2002), подборка стихов на языках коренных народов Южной Африки, аранжированная и переведенная на африкаанс Крогом.
- Звезды говорят «цау» (2004), подборка из 35 стихотворений сан , аранжированных и переведенных на африкаанс Крогом.
Проза и научно-популярная литература
[ редактировать ]- Отчет об убийстве (1995; английский перевод: Отчет об убийстве , 1997)
- Страна моего черепа (1998)
- Смена языка (2003)
- Умоляю быть черным (2009)
- Был этот козел: расследование показаний Комиссии по установлению истины Нотроза Нобомву Кониле (2009), с Носиси Мполвени и Копано Рателе [ 17 ]
- Условное время: память и словарный запас после Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению (2013)
Театр
[ редактировать ]- Почему те, кто перед тойи-тойи, всегда такие толстые? (1999)
Переводы
[ редактировать ]- Lang Pad na vryheid (2000), из «Английского долгого пути к свободе» Нельсона Манделы
- Домен стекла (2002), из голландской истории Een Mond vol Glas Хенка ван Вердена
- Мама Медея (2002), из голландско-фламандской пьесы Мама Медея» . « Тома Ланойя
- Черные бабочки: Избранные стихи (2007), с Андре Бринк , из поэзии африкаанс Ингрид Йонкер
- Die Maanling (2021), из английской детской книги The Moonling (2018) Тьяарта Лемахера и Паулы Оелофсен. [ 24 ]
Награды
[ редактировать ]Поэзия
- Премия Эжена Марэ (1973) за январскую сюиту . [ 25 ]
- Премия Рейны Принсен Герлигс (1976)
- Премия Rapport (1987) для жителей Иерусалима. [ 26 ]
- Премия Герцога (1990) для леди Анны [ 4 ]
- Премия FNB Vita Poetry Award (2000) за «До моей последней кожи» [ 2 ]
- Премия RAU за творческое письмо (2001 г.) за «Цвет никогда не бывает одиноким». [ 25 ]
- Премия «Протея» за лучшую поэзию на языке африкаанс (2006), в области обороны. [ 2 ]
- Премия Элизабет Эйберс (2015 г.) за соучастие в знаниях [ 27 ]
- Премия Герцога (2017) за сознание [ 4 ]
Проза
- Премия Алана Пэтона в области документальной литературы (1999) за «Страну моего черепа» [ 2 ]
- Премия Nielsen Booksellers' Choice (1999) за фильм "Страна моего черепа" [ 2 ]
- Премия Оливии Шрайнер (2000) за «Страну моего черепа» [ 2 ]
- Премия Nielsen Booksellers' Choice (2004) за смену языка [ 2 ]
Переводы
- Премия Южноафриканского института переводчиков за выдающийся перевод (2001–2003 гг.) за « Со словами, как со свечами» [ 28 ]
Журналистика
- Премия Ассоциации иностранных корреспондентов (1996 г.)
- Медаль Прингла за выдающиеся заслуги перед южноафриканской журналистикой (1997 г.)
Обе журналистские награды были разделены с остальной частью репортерской группы TRC SABC. [ 29 ]
Прижизненное достижение
- Фонда культуры мира Хиросимы (2000 г.) Премия [ 30 ] [ 2 ]
- Национального фестиваля искусств Кляйна Кару за новаторское мышление (2004) Неограниченная премия Африкаанса [ 31 ]
- Центральноевропейского университета (2005 г.) Премия Открытого общества [ 32 ]
- Премия SALA за выслугу лет (2015) [ 33 ]
- Золотое гусиное перо (2018) [ 34 ]
Крог также был удостоен почетных докторских степеней Тавистокской клиники при Университете Восточного Лондона , Университета Стелленбоша , Университета Свободного государства и Столичного университета Нельсона Манделы . [ 1 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с «Антье Крог» . Университет Западного Кейпа . Архивировано из оригинала 14 июня 2011 года.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Виджоэн, Луиза (1 марта 2009 г.). «Антье Крог: Расширенная биография» . Поэзия Интернационал . Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ Jump up to: а б Гарман, Антея (февраль 2009 г.). «Анджи Крог, Личность и общество: создание и посредничество публичного интеллектуала в Южной Африке» (PDF) .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Макдональд, Питер (1 сентября 2020 г.). «Обмен с Антье Крогом» . Искусство и действие (Письменные артефакты) . Архивировано из оригинала 22 сентября 2020 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ Кемп, Франц (16 августа 1970 г.). «Город гудит от стихов в школьном журнале». Изображение . п. 5.
- ^ Jump up to: а б с «Антье Крог» . Случайный дом пингвинов в Южной Африке . Архивировано из оригинала 9 октября 2017 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ Jump up to: а б «Слова страсти и силы от Антье Крог» . Почта и Хранитель . 16 октября 2015 г. Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ Jump up to: а б «Антье Крог, автор LitNet» . ЛитНет . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ Jump up to: а б «Антье Крог» . История Южной Африки в Интернете . Архивировано из оригинала 26 сентября 2017 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Рендерс, Люк (июнь 2016 г.). «Антье Крог: неумолимый поиск целостности» . Голландский перевал . 30 (1): 43–62. дои : 10.1080/03096564.2006.11730870 . ISSN 0309-6564 . S2CID 163235502 .
- ^ Крог, Антье (2018). — Его собственными словами? . Сертифицированный институт лингвистов . Архивировано из оригинала 25 мая 2020 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ Jump up to: а б «Центр исследований многоязычия и разнообразия: научные сотрудники» . Университет Западного Кейпа . Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ «Антье Крог в роли WiR в Амстердаме» . Голландский шрифтовый фонд . Архивировано из оригинала 30 января 2019 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ «Писатель Антье Крог этой осенью проживает в Лейденском университете» . Лейденский университет . 7 июня 2021 г. Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ Кутзи, Дж. М. (2008). Дневник неудачного года . Винтаж. п. 199.
- ^ «Умоляю быть черным» . Случайный дом пингвинов . Архивировано из оригинала 7 октября 2017 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ Jump up to: а б Бассон, Адриан (5 июня 2009 г.). «Истины снов Нотроуза Кониле» . Почта и Хранитель . Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ Jump up to: а б «Антье Крог (1952–)» . ЛитНет . 22 октября 2018 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ «Региональная театральная премия ФНБ Вита 1999/2000» . Артслинк . 20 июня 2000 г. Архивировано из оригинала 8 ноября 2021 г. Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ «Шведский стол театра африкаанс» . Артслинк . 31 июля 2008 г. Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 г. Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ Jump up to: а б Кэрролл, Рори (21 февраля 2006 г.). «Южноафриканский писатель обвинен в плагиате» . Хранитель . Проверено 15 июня 2010 г.
- ^ https://maroelamedia.co.za/afrikaans/boeke/antjie-krog-carien-smith-met-uj-pryse-vereer/ Получено и посещено 3 апреля 2023 г.
- ^ «Fynbos Fairies» стартует на CTBF, и вы приглашены. Посмотрите, что говорит Антджи Крог об этой восхитительной книге детских стихов» . ЛитНет . 13 июня 2007 г. Архивировано из оригинала 3 июля 2016 г. . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ «Die Maanling (hardeband)» . Лунник (на языке африкаанс). Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ Jump up to: а б «Антье Крог» . Издательство НБ . Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ «Антье Крог» . Пуку . Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ «В Кейптауне объявлены победители литературной премии Media24 Books 2015» . Книги Санди Таймс . 5 июня 2015 года. Архивировано из оригинала 9 июня 2015 года . Проверено 22 ноября 2021 г.
- ^ «Премия САТИ за лучший перевод 2003 г.» . Южноафриканский институт переводчиков. 28 июня 2004 г. Архивировано из оригинала 30 июля 2004 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка ) - ^ Отчет Комиссии по установлению истины и примирению Южной Африки: Том первый (PDF) . 1998.
- ^ «Лауреаты» . Фонд Эдиты и Иры Моррис Хиросима . Архивировано из оригинала 22 марта 2016 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ «Почетные» . ККНК . Архивировано из оригинала 16 мая 2022 года . Проверено 7 ноября 2021 г.
- ^ «Лауреаты премии Открытого общества ЦЕУ» . Центрально-Европейский университет . Архивировано из оригинала 2 июля 2017 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
- ^ «Объявлены победители Южноафриканской литературной премии (SALA) 2015» . Книги Санди Таймс . 9 ноября 2015 года. Архивировано из оригинала 15 ноября 2015 года . Проверено 22 ноября 2021 г.
- ^ «Крог — первый южноафриканец, получивший престижную голландскую культурную награду» . Новости САБК . 16 января 2018 г. Архивировано из оригинала 18 января 2018 г. Проверено 6 ноября 2021 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Африканец:
- Конради, Питер. Сексуальность в тексте Антье Крог. Река Эльс: Национальная торговая типография, 1996. ISBN 0620207191.
- Ван Никерк, Жакомьен. «Много слов»: идентичность и трансформация в Antjie Krog. Претория: Ван Шайк, 2016. ISBN 0627035302.
- Вильоэн, Луиза. Наш неслыханный вид: взгляды на творчество Антье Крога. Стелленбош: Sun Press, 2009. ISBN 1920109986.
Английский:
- Бёкес, Мартинус. «Рождение« новой женщины »: Антье Крог и гиногенез как дискурс власти». В «Изменении личности: очерки средств массовой информации, культуры и идентичности после апартеида» (под ред. Германа Вассермана и Шона Джейкобса), 167–180. Кейптаун: Квела, 2003. ISBN 0795701640.
- Браун, Дэвид и Крог, Антджи. « Творческая нон-фикшн: беседа » (интервью). Current Write 23(1):57-70, 2011. DOI:10.1080/1013929X.2011.572345.
- Гарман, Антея. Антье Крог и общественная сфера после апартеида: обращение к власти с поэзией. Питермарицбург: Университет Квазулу-Наталь Press, 2015. ISBN 9781869142933
- Крог, Анджи. « Я, я, я, мое!»: Автобиографическая фантастика и «Я» ». Обзор English Academy 22:100-107, 2005. DOI:10.1080/10131750485310111.
- Лютге, Джудит и Кулли, Андрис Висаги (ред.). Антье Крог: Этика тела и инаковости. Питермарицбург: Издательство Университета Квазулу-Наталь, 2014. ISBN 1869142535.
- Макдональд, Питер Д. «За пределами перевода: Антджи Крог против« родного языка »». В «Письменных артефактах: идеи государства и сообществ из писем Мэтью Арнольда Сюй Бину». Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2017. ISBN 9780198725152.
- Штраус, Хелен. « От африканера к африканцу: белизна и политика перевода в книге Антье Крога « Смена языка ». Африканские идентичности 4(2):179–194, 2006. DOI:10.1080/14725840600761112.
- Вильоэн, Луиза. « Мать как предтекст: (авто)биографическое письмо в книге Антье Крога « Смена языка ». Current Write 19(2):187-209, 2007. DOI:10.1080/1013929X.2007.9678280.
- Вильоэн, Луиза. « Перевод и трансформация: перевод Антджи Крогом стихов коренных народов Южной Африки на язык африкаанс ». Scrutiny2 11(1):32–45, 2006. DOI:10.1080/18125441.2006.9684200.
- Уэст, Мэри. «Метаморфоза подошвы/души: оттенки белизны в «Смене языка » Антье Крога ». В книге «Белые женщины, пишущие белым: идентичность и репрезентация в литературе (пост) апартеида Южной Африки». Кейптаун: Книги Новой Африки, 2012. ISBN 0864867158
- Уикомб, Зои . «Пять африканерских текстов и реабилитация белизны». Социальные идентичности 23(1):363-383, 1998 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Видео телепрограммы с участием Крога
- «Африканское прощение – слишком сложно для Запада» (вступительная речь на Берлинском международном литературном фестивале 2004 г.)
- 1952 года рождения
- Живые люди
- Люди из Крунстада
- польский язык африкаанс
- Африканерские активисты, выступающие против апартеида
- Африканеры
- Южноафриканские женщины-поэты
- Южноафриканские журналисты
- Южноафриканские женщины-журналистки
- Южноафриканские драматурги и драматурги
- Выпускники Университета Претории
- Выпускники Университета Свободного Государства
- Выпускники Университета Южной Африки
- Академический состав Университета Западного Кейпа
- Белые южноафриканские активисты, выступающие против апартеида
- Южноафриканские переводчики
- Переводчики с голландского
- Переводчики с английского
- Переводчики на африкаанс
- Лауреаты премии Герцога в области поэзии
- Южноафриканские женщины-драматурги и драматурги