Jump to content

Хамамацу Чунагон Моногатари

Гравюра на дереве сцены из Хамамацу Чунагон Моногатари . Коллекция Музея японского искусства Тикотин.

Хамамацу Тюнагон Моногатари ( 浜松中納言物語 ) , также известный как Мицу но Хамамацу ( 御津の浜松 ) одиннадцатого века , японский моногатари , рассказывающий о чунагоне , который обнаруживает, что его отец переродился в китайского принца. Он навещает своего перевоплощенного отца в Китае и влюбляется в супругу Хоян, супругу китайского императора и мать его возрожденного отца. Первоначально книга состояла из шести глав, но первая глава утеряна. [ 1 ]

Сказку написала женщина-автор, задействовавшая в произведении несколько экзотических мест. [ 2 ] Любовь между родителем и ребенком автор считает «более глубокой, продолжительной и нежной», чем романтическая любовь между мужчиной и женщиной. [ 3 ] который следует традиционным добродетелям сыновней почтительности . [ 4 ]

Хамамацу Чунагон Моногатари — это история о чунагоне , который потерял отца, когда был очень молод. Его мать выходит замуж за вдовца, имеющего двух дочерей, и он влюбляется в старшую дочь, Тайсё-но Кими. Чунагон узнает во сне, что его отец переродился Третьим принцем императора Китая, и отправляется в трехлетнее путешествие, чтобы встретиться со своим отцом. Тайсё-но Кими зачинает вместе с ним ребенка, когда он уезжает в Китай, и расстраивает планы своего отца найти ей подходящую пару, вместо этого становясь буддийской монахиней. Чунагон становится любимцем китайского двора и влюбляется в мать возрожденного отца, наполовину японку-консорт Хоян. Она рожает ему сына, которого он привозит обратно в Японию, чтобы жить с матерью супруги Хоян, монахиней Ёсино. После смерти монахини Ёсино Чунагон берет на свою опеку ее дочь, принцессу Ёсино, хотя провидец убеждает его избегать брака с ней. Чунагону снится, что супруга Хоян очень больна, и вскоре дух сообщает ему, что она умерла и теперь находится в Буддийское райское царство под названием Траястримша . Принцесса Ёсино похищена наследным принцем и оплодотворена им. Супруга Хоян является Чунагону во сне и говорит ему, что она переродилась в нерожденном ребенке принцессы Ёсино. Принцесса Ёсино возвращается в Чунагон.

Персонажи

[ редактировать ]
  • Хамамацу Чунагон - описан как несчастный в любви, как Каору Гэндзи из «Повести о Гэндзи» , но немного более успешный. [ 5 ]
  • Хоян-консорт или Тан-супруга - полуяпонка, жена императора Китая, мать реинкарнированного отца Чунагона.
  • Тайсё-но Кими - старшая сводная сестра и возлюбленная Чунагона. Она зачала от него ребенка, когда он уезжает в Китай, и расстраивает планы своего отца найти для нее хорошую партию. Она становится монахиней. После возвращения Хамамацу Чунагона они живут вместе в «целомудренных, но идиллических» отношениях, которые описываются как «переработка» отношений между Каору и Оигими. [ 6 ]
  • Ёсино Нун - японская мать супруги Хоян.
  • Принцесса Ёсино - дочь монахини Ёсино, сводная сестра супруга Хоян.
  • Вакагими - сын Чунагона и супруги Хоян.
  • Наследный принц - соперник Чунагона.

Авторство

[ редактировать ]

Авторство сказки традиционно приписывают Сугавара-но Такасуэ-но мусуме , автору «Сарашина Никки» . Сказка, вероятно, была закончена между 1060-ми и 1070-ми годами, и копий первой главы не существует. [ 7 ]

« Мумёдзоси» , написанная женщиной-автором между 1200 и 1202 годами, [ 8 ] который критикует различные сказки Хэйан, [ 9 ] критикует рассказ за слишком скорое возрождение супруги Хоян в человеческом мире, когда человеку, рожденному в небесном царстве, суждено оставаться там долгое время. [ 10 ]

В отличие от «Повести о Гэндзи» и «Сагоромо Моногатари» , «Хамамацу Тюнагон Моногатари» не уделяет особого внимания временам года или «атмосфере времени суток». [ 11 ]

Шуичи Като описывает сюжет как «полностью оторванный от реальности» из-за использования снов. [ 4 ] Сны — основной сюжетный ход в сказках Хэйан, и они являются особенно важной частью сюжета в «Хамамацу Чунагон Моногатари» . Использование автором снов «предполагает значительную изощренность техники повествования» для Харриса. [ 12 ]

Като критикует эту характеристику, говоря, что события настолько необычны, что персонажи «становятся марионетками», которых автор избивает. В одном примере Като обнаружил, что «трудно до невозможности» угадать эмоции Хамамацу Чунагона при встрече со своим возрожденным отцом. [ 4 ] Виден также критикует характеристику: действие Хамамацу Чунагон Моногатари происходит в течение шести лет, а не всей жизни, как в «Гэндзи» , но даже в этом случае она считает, что персонаж Хамамацу Чунагон «во многом такой же» в конце рассказа, как и в конце рассказа. начало, а женские персонажи должны быть «плоскими». [ 7 ]

Отношения в Хамамацу имеют параллели в Гэндзи — любовный треугольник между Чунагоном, принцессой Ёсино и наследным принцем подобен треугольнику между Каору, Укифуне и принцем Нио. Кроме того, для Чунагона принцесса Ёсино является заменой любви супруге Хоян, ее близкому родственнику. Это похоже на отношения Гэндзи с Мурасаки после его отношений с ее тетей Фудзицубо . [ 10 ] Непростые отношения супруги Хоян с другими супругами китайского императора считаются похожими на отношения между супругой Кирицубо , матерью Гэндзи, и другими супругами императора. [ 7 ] В сказке присутствует несколько мотивов моногатари. Автор «Мумёдзоси» считает эти знакомые мотивы удовлетворительными, хотя последующие поколения будут считать их производными. [ 7 ] Хотя эта сказка считается менее завершенной, чем «Сказка о Гэндзи» , она освещает путь развития японской литературы после «Сказания о Гэндзи» . [ 7 ]

Переводы

[ редактировать ]

Томас Х. Ролих перевел эту сказку как «Повесть о Японии одиннадцатого века: Хамамацу Чунагон Моногатари» в 1983 году, включая краткое изложение отсутствующей первой главы. [ 12 ] Рабинович хвалит свое введение как «информативное и научное», но критикует его за то, что оно предлагает, но не обсуждает тему «собственной ценности работы». [ 10 ] Виден сожалеет, что многие танка (короткие стихотворения) в произведении не были подробно рассмотрены во введении. [ 7 ]

Адаптации

[ редактировать ]

Темы сна и возрождения Хамамацу Чунагона Моногатари вдохновили Юкио Мисиму на создание «Весеннего снега» , а его бывший учитель недавно выпустил издание «Хамамацу» , когда Мисима начал работу над «Весенним снегом» . [ 13 ] Сказка также была адаптирована для сцены Takarazuka Revue в 2005 году под названием Sleeping Moon , (Power Nemureru Tsuki ) . [ 14 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Ивао, Сейичи; Фаст Иянага; Франко-японский дом Токио; Этот грех; Шойчиро Ёсида (2002). Исторический словарь Японии (на французском языке). Новый дом и Лароз. пп. 872–873. ISBN  978-2-7068-1575-1 .
  2. ^ Гаттен, Эйлин (февраль 1984 г.). «Безымянный обзор». Журнал азиатских исследований . 43 (2): 336–339.
  3. ^ Хохстедлер, Кэрол (зима 1983 г.). «Безымянный обзор». Памятник Ниппонике . 38 (4): 429–431. дои : 10.2307/2384639 .
  4. ^ Jump up to: а б с Като, Шуичи ; Сандерсон, Дон (1997). История японской литературы: от Манъёсю до современности (2-е изд.). Рутледж. стр. 81–82. ISBN  978-1-873410-48-6 .
  5. ^ Ричардс, Кеннет Л. (осень 1984 г.). «Безымянный обзор». Тихоокеанские дела . 57 (3): 508–509.
  6. ^ Сарра, Эдит (1999). Фикции женственности: литературные изобретения гендера в мемуарах японских придворных женщин . Издательство Стэнфордского университета. стр. 134–135. ISBN  978-0-8047-3378-6 .
  7. ^ Jump up to: а б с д и ж Виден, Сьюзен (зима 1984 г.). «Безымянный обзор». Журнал японоведов . 10 (1): 219–226.
  8. ^ Кубота (2007:341-342)
  9. ^ Мулхерн, Чиеко Ирие (1994). Японские женщины-писатели: биокритический справочник . Издательская группа Гринвуд. стр. 74–76. ISBN  978-0-313-25486-4 .
  10. ^ Jump up to: а б с Рабинович, Джудит Н. (ноябрь 1983 г.). «Безымянный обзор». Журнал Ассоциации преподавателей японского языка . 18 (2): 211–221.
  11. ^ Майнер, Эрл ; Одагири, Хироко; Моррелл, Роберт Э. (1988). Принстонский спутник классической японской литературы (2-е изд.). Издательство Принстонского университета. стр. 238–242. ISBN  978-0-691-00825-7 .
  12. ^ Jump up to: а б Харрис, Филип (1985). «Безымянный обзор». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований . 48 (2). Лондонский университет: 397–398.
  13. ^ Поллак, Дэвид (декабрь 1988 г.). «Ван Вэй в Камакуре: рассмотрение структурной поэтики весеннего снега Мисимы». Гарвардский журнал азиатских исследований . 48 (2). Гарвард-Йенчинский институт: 383–402. дои : 10.2307/2719315 . JSTOR   2719315 .
  14. ^ «'Суреру Цуки' | Специализированный магазин DVD/Video/CD Takarazuka Revue | Магазин TCA» . Проверено 15 марта 2013 г. .

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 50254c7d674dafedb6ceee2688fbeb8c__1716176700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/50/8c/50254c7d674dafedb6ceee2688fbeb8c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hamamatsu Chūnagon Monogatari - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)