Антуса, Ксантуса, Хрисомалуса
Антуса, Ксантуса, Хрисомалуса | |
---|---|
Люди говорят | |
Имя | Антуса, Ксантуса, Хрисомалуса |
Аарне – Томпсона Группировка | ДРУГИЕ 310, ДРУГИЕ 313 |
Страна | Греция |
Область | Европа |
Антуса, Ксантуса, Хрисомалуса или Антуса Прекрасная с золотыми волосами — греческая сказка, собранная греческим фольклористом Георгиосом А. Мегасом в «Народных сказках Греции» . [ 1 ] Другие варианты собрали Михалис Мераклис и Анна Ангелопулу . [ 2 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Старушка много лет пыталась приготовить чечевичный суп, но каждый раз у нее заканчивался тот или иной ингредиент. Наконец ей удалось сварить суп, но когда она поставила его в ручей, чтобы он остыл, принц Феб напоил своего коня; горшок испугал лошадь, и она не хотела пить, поэтому принц опрокинул горшок. Она прокляла его, что он будет жаждать Антусы, Ксантусы, Хрисомалузы так же сильно, как она ела суп.
Он, охваченный тоской, три месяца охотился за Анфузой, Ксантусой, Хрисомалусой, пока не пришел к башне без входа, где она жила. Он увидел, как к нему подошла людоедка ( дракаина ) и позвала Анфусу, Ксантусу, Хрисомалусу распустить ей волосы; людоедка забралась на него, поела и попила с Анфузой, Ксантусой, Хрисомалусой и снова спустилась вниз. Принц позвал ее, и Антуза, Ксантуса, Хрисомалуса бросили ему свои волосы. Они влюбились. Антуза, Ксантуса, Хрисомалуса спрятали его от людоедки, которая хотела его съесть, и как только людоедка на следующее утро покинула башню, они запечатали рты всему, что было в башне, потому что все предметы там могли говорить, и сбежал. Людоедка вернулась, ее дочь не ответила, и ступа, которую забыли принц и Анфуса, Ксантуса, Хрисомалуса, сообщила ей, что они убежали. Людоедка погналась за ними на медведе, но Антуза, Ксантуса, Хрисомалуса бросили гребешок, который стал болотом, а после того, как людоедка прошла через него, еще один гребень, ставший шипами, и, наконец, шарф, ставший морем. Людоедка не могла пройти через море, но она предупредила Антусу, Ксантусу, Хрисомалуса, что принц оставит ее на дереве, пока он пойдет за своей матерью, чтобы отвезти ее в замок, и когда он поцелует свою мать, он забудет ее. и решил выйти замуж за другого. Когда это произойдет, ей следует взять два куска хлебного теста, приготовленного к свадьбе, и слепить из них птиц.
Случилось так, как она сказала, и Антуза, Ксантуса, Хрисомалуса сделали так, как сказала людоедка. Птицы прилетели в замок, и одна расспрашивала другую о том, что произошло между принцем Фебом и Анфузой, Ксантусой, Хрисомалусой. Он вспомнил о ней, подошел к дереву, где оставил ее, и привел в замок, где они поженились.
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]АТУ 310, Девушка в башне
[ редактировать ]сказка отнесена В индексе Аарне-Томпсона-Утера к типу 310, «Дева в башне». Другие сказки этого типа включают «Канарский принц» , «Петрозинелла» , «Персинетта» , «Прунелла» и «Рапунцель» . [ 3 ] Греческий вариант впервые был зарегистрирован в 1890 году в восточной Фракии. [ 4 ] В отличие от большинства подобных сказок, она не начинается со сцены в саду, где ребенка продают людоедке. [ 5 ]
АТУ 313, Волшебный полет
[ редактировать ]Погоня людоедки особенно напоминает погоню Петросинеллы . [ 2 ] Эта погоня, по сути, представляет собой другой сказочный тип, тип 313 Аарне-Томпсона, «Девушка помогает герою бежать»; [ 6 ] другие этого типа включают «Водную Никси» , «Птицу-подкидыша» , «Никс-Ничего » и «Мастер-горничную» . В этих сказках девочка — дочь зла, от которого бежит герой, и некоторые фольклористы интерпретировали это так, что в сказке о Рапунцель героиня, будучи приемной дочерью людоедки или ведьмы, является адаптацией оригинала, в которой она дочь. [ 6 ]
Швейцарский сказочник Макс Люти также пришел к выводу, что эпизод волшебного полета, типичный для сказки типа ATU 313, «Волшебный полет» («Девушка помогает герою бежать»; «Дочь дьявола»), действительно является компонентом типа сказки. АТУ 310, «Дева в Башне», хотя в «Рапунцель» она отсутствует . [ 7 ] В том же духе ученый Тон Декер заметил, что «в устных версиях» героиня и принц сбегают из башни через сцену «Волшебного полета». [ 8 ]
Организаторы Каталога греческих сказок, ученые Анна Ангелопулу и Эгль Броску отметили, что в греческом, югославском и корсиканском вариантах героиня — дочь ведьмы. По мнению профессора Майкла Мераклеса, эта черта действительно появляется в типе 313 «Волшебный полет». [ 9 ]
Кроме того, создатели Каталога испанских народных сказок, учёные Хулио Камарена и Максим Шевалье , создали в Испанском каталоге новый подтип: тип 310B, «La doncella en la torre escapa mediante fuga mágica» (англ. «Дева» в Башне сбегает благодаря Волшебному полету»), сочетание «Девушки в Башне» с заключительным эпизодом «Волшебного полета». [ 10 ] В этом отношении ученые Жозеп А. Гримальт и Жауме Гискафре утверждают, что эта комбинация может представлять либо романский, либо средиземноморский подтип. [ 11 ]
Узоры
[ редактировать ]Три имени героини означают «Цветущая», «Беловолосая» и «Златовласая». [ 12 ]
По словам Уолтера Пучнера , в подтипе «Забытая невеста вариантах «особенно часто» » в средиземноморских героиня выпускает голубей во дворец принца, чтобы напомнить ему. Этот мотив также встречается в сочетании со сказкой типа ATU 310 в средиземноморских сказках. [ 13 ]
Варианты
[ редактировать ]Вариант из Мальты , Fenchelchen (по имени фенхеля ), собранный ученой Бертой Илг, также показывает сочетание девушки, запертой в башне ведьмой, и волшебного побега девушки из башни. [ 14 ]
Автор Рэйчел Харриетт Буск опубликовала римскую сказку, собранную в Паломбаре, под названием «Филаграната» . В этой сказке желание женщины получить петрушку в саду ведьмы приводит к тому, что ведьма забирает ее ребенка и воспитывает в башне. Спустя годы принц находит девушку в башне и просит ее распустить локоны. Сказка продолжается сценой «Волшебный полет» : главная героиня Филаграната дает принцу три предмета, которые они могут использовать, чтобы отвлечь ведьму: каменщик, расческу и банку с маслом. Сказка завершается эпизодом « Забытый жених» . [ 15 ]
В сказке собранной болгарским фольклористом Кузманом Шапкаревым из Охрида ( современная Северная Македония «МОМА ТЕНТЕЛИНА И ВОЛЦИ», ), беременная женщина теряется в болоте, и ей на помощь приходит волк. при условии, что он получит в качестве оплаты ее дочь. Она заключает сделку и забывает о ней. Спустя годы она рожает девочку по имени Тентелина, к которой обращается волк, чтобы поддержать сделку ее матери. Она сдается, и волк запирает ее в башне. Когда волк хочет дотянуться до нее, он поет ей: «Тентелина, Тентелина, распусти волосы». Брат Тентелины по имени Костадин спрашивает мать, где находится его сестра. Ему рассказывают всю историю, и он решает найти ее. В конце сказки, после того как ему помогли три старушки, он и Тентелина сбегают из башни, бросая магические предметы, чтобы задержать волка. [ 16 ] [ 17 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Георгиос А. Мегас, Народные сказки Греции , стр. 42, University of Chicago Press, Чикаго и Лондон, 1970.
- ^ Jump up to: а б Соула Митакиду и Энтони Л. Манна вместе с Мельпомени Канацули, Народные сказки Греции: Сокровищница наслаждений , стр. 9 ISBN 1-56308-908-4
- ^ Хайди Энн Хайнер, « Сказки, похожие на Рапунцель, заархивированные 1 мая 2020 г. в Wayback Machine »
- ^ Христодула Митакиду; Энтони Л. Манна; Мельпомени Канацули (2002). Антуса, Ксантуса, Хрисомалуса . Гринвуд Пресс. ISBN 9781563089084 . Проверено 24 марта 2010 г.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помощь ) В этой книге представлена версия этой истории. - ^ Лаура Дж. Гетти, « Девицы и их опекуны: интерпретация сказки «Рапунцель» »
- ^ Jump up to: а б Георгиос А. Мегас, Народные сказки Греции , стр. 223, University of Chicago Press, Чикаго и Лондон, 1970 г.
- ^ Мухави, Ибрагим и Шариф Канаана. Говори, птица, говори еще раз : палестинские арабские народные сказки . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. 1989. с. 349. ISBN 0-520-06292-2 .
- ^ Декер, Тон. «Рапунцель (Рапунцель)». В: От Аладдина до Лебедя придерживается этого. Лексикон сказок: происхождение, развитие, вариации . 1-е издание. Тон Деккер, Юрьен ван дер Коой и Тео Медер. Критак: Вс. 1997. с. 293.
- ^ Ангелопулу, Анна; Броску, Эгль. «РЕДАКЦИЯ СКАЗОЧНЫХ ТИПОВ» И ВАРИАЦИИ НА 300–499». Том A: НА 300–399. Афины, Греция: ЦЕНТР НОВОГРЕЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ EIE 1999. стр. 180–181.
- ^ Эрнандес Фернандес, Анхель. Типологический каталог фольклорного рассказа Мурсии . Коллекция Эль-Хардин-де-ла-Вос : Библиотека устной литературы и популярной культуры , Том 13. Алькала-де-Энарес: Область теории литературы и сравнительной литературы Университета Алькалы: Центр исследований Сервантиноса; Мехико: Институт филологических исследований УНАМ, 2013. с. 88. ISBN 84-616-3267-2 .
- ^ Альковер, Антони Мария; Гримальт, Хосеп А.; Гискафре, Жауме. Сбор рондей Майорки, автор Жорди д'эс Рако . Том 1. Редакция Молл, 1996. с. 458. ISBN 9788427370005 .
- ^ Соула Митакиду и Энтони Л. Манна с Мельпомени Канацули, Народные сказки Греции: Сокровищница наслаждений, стр. 9 ISBN 1-56308-908-4 .
- ^ Пухнер, Уолтер. «Волшебный полет (АаТ 313 кв.)» [Magic Flight (ATU 313 ff.)]. В: Энциклопедия сказок, том 9: Магическая литература - Незами. Под редакцией Рудольфа Вильгельма Бреднича; Герман Баузингер; Вольфганг Брюкнер; Хельге Герндт; Лутц Рорих; Клаус Рот. Де Грюйтер, 2016 [1999]. п. 16. ISBN 978-3-11-015453-5 . https://www.degruyter.com/database/EMO/entry/emo.9.003/html
- ^ Кесслер-Илг, Берта. Мальтийские сказки и народные сказки . Лейпциг: Г. Шинфельд. 1906. стр. 6–11.
- ^ Буск, Рэйчел Харриетт. Римские легенды: Сборник басен и фольклора Рима . Бостон: Эстес и Лориат. 1877. стр. 3–12.
- ^ Шапкарев, Кузман. Сборник болгарского фольклора . Том. VIII: Болгарские сказки и верования с добавлением некоторых македонских и албанских [болгарские народные сказки и верования с некоторыми македо-румынскими и албанскими элементами]. 1892. 165-169.
- ^ Цветановская, Даника; Мишковская, Майя. 101 македонская народная сказка: Антология македонских народных сказок . БИГОСС, 2003. стр. 191 и след. ISBN 9789989441158 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Гримальт Гомила, Хосеп Антони. «Белоснежка, неопубликованная версия типа Ath 310». В: Caligrama: revista insular de Filologia , [онлайн], 1985, Vol. 2, нет. 1, стр. 261-78. https://raco.cat/index.php/Caligrama/article/view/66557 [Консультация: 04.01.2022].