Сбор Нового Завета (книга)
Сопоставление Нового Завета ( Latin : Collatio Novi Testamenti ) - это работа 1447 года, составленная итальянским гуманистом Лоренцо Валлой ( ок. 1407–1457 ). Сопоставление Нового Завета сравнивает четыре латинских текста из Джерома Четвертого века Вульгата Библии с четырьмя греческими рукописями Нового Завета . [ 1 ] Валла назначил греческий текст Graeca Veritas или «греческая истина», это истина оригинального греческого. [ 2 ]
Фон
[ редактировать ]Вульгат стал преобладающим переводом Библии на 800 г. н.э., и тысячи рукописных копий текста были распространены по всей Европе ; Тем не менее, они были произведены с многочисленными ошибками, несмотря на усилия средневековых ученых по исправлению текста. [ 3 ] Перед работой Валлы, средневековые ученые, такие как Роджер Бэкон и Николас из Лиры, и греческого текста Библии прошли аналогичные сравнения в библейках и пропагандировали изучение оригинального еврейского . [ 4 ] Возрождение греческих исследований в Западной Европе и известность Вульгата в культурной среде континента и его статус как авторитетной версии Библии сделали его особенно желательной работой для гуманистов для критического изучения. [ 3 ]
Обзор
[ редактировать ]Сопоставление Нового Завета стало первым сравнительным исследованием Валлы первоначального греческого Нового Завета и Вульгата, а его аннотации о Новом Завете были последующим, хотя в конечном итоге незаметный проект, которому он посвятил себя в середине 1450-х годов; К концу своей жизни Валла завершил около 2000 заметок о Новом Завете. [ 5 ] Валла использовала гуманистические филологические методы для сравнения текстов, в том числе в пользу подхода AD Sententiam против старшей средневековой ad verbum конвенции ; Первый подход критически оценил историю и развитие слова, в то время как последняя конвенция свободно переводится между греческим и латинским на основе слова для слов. [ 6 ] Изучив стиль, словарный запас и грамматику Vulgate, Валла смогла вывести неисправные переводы, которые скрывали значение Латинской Библии и другие ошибки из -за ошибки копира. [ 7 ] Например, Валла бросил вызов переводу в Вульгате греческого слова μετάνοια как «покаяния», а не «покаяние», а также утверждал, что Иером не перевел Vulgate. [ 8 ]
Анализ Вульгата Валлы привел к критике со стороны его коллеги -гуманистов Погио Браччиолини , который возражал против его фальсификации авторитетного латинского текста, но работа Валлы получила похвалу кардинальным Базилиосом Бессарионом и Николасом из Куса . [ 9 ] В ответ на критику браччиолини Валла ответил:
«Если я что -то исправляю, я не исправляю Священное Священное Писание, а скорее его перевод, и при этом я не настойчив к Священным Писанию, а скорее благочестивым, и я не делаю ничего, кроме как перевод лучше, чем более ранний переводчик, чтобы Это мой перевод - должен быть правильным - который должен быть назван священным Священным Писанием, а не его ». [ 10 ]
Валла, как и другие филологи, считал его усилия по оценке точности Вульгата как акта службы для богословия. [ 11 ] Хотя работа Валлы была ограничена, она, тем не менее, представляет собой одну из первых попыток всестороннего сопоставления и оценки вариантов, присутствующих между греческими рукописями Нового Завета и Вульгата.
Влияние
[ редактировать ]Сопоставление Валлы с Новым Заветом , пожалуй, наиболее важным для того, чтобы оказать большое влияние на голландский христианский гуманистический гуманист Дезидериус Эразм из Роттердама 1466-1536), который наткнулся на работу Валлы в середине ( 1504 -Полженное собрание в следующем году. Сопоставление Валлы помогло убедить Эразм, что был заинтересован в новом переводе Нового Завета, и Эразм написал свой собственный перевод , опираясь на стипендию Валлы, которую он выпустил в 1516 году. [ 12 ] Другие ученые под влиянием Valla включают группу, собравшуюся кардиналом Франциско Джименес де Сиснерос в Алькала , которая работала над библией Полиглота в начале 1500 -х годов. [ 13 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Эванс, Гр (2012). "Власть". В Кэмероне, Юань (ред.). Новая Кембриджская история Библии: 1450-1750 . Тол. 3. Кембриджский университет издательство. С. 393–94. ISBN 9780521513425 Полем OCLC 774213683 .
- ^ Край, Джилл (2012). «Возрождение греческих исследований на Западе». В Кэмероне, Юань (ред.). Новая Кембриджская история Библии: 1450-1750 . Тол. 3. Кембриджский университет издательство. п. 57. ISBN 9780521513425 Полем OCLC 774213683 .
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Блох, Эйлин (апрель 1965 г.). «Эразм и пресса Форбен: создание редактора». Библиотека ежеквартально . 35 (2): 115. doi : 10.1086/619318 . ISSN 0024-2519 .
- ^ Селенца, Кристофер С. (Лето 2012). «Радикальная филология Лоренцо Валлы:« Предисловие »к аннотациям в Новый Завет в контексте». Журнал средневековых и ранних современных исследований . 45 (2): 367. DOI : 10.1215/10829636-1571912 .
- ^ Край, Джилл (2012). «Возрождение греческих исследований на Западе». В Кэмероне, Юань (ред.). Новая Кембриджская история Библии: 1450-1750 . Тол. 3. Кембридж: издательство Кембриджского университета. п. 57. ISBN 9780521513425 Полем OCLC 774213683 .
- ^ Край, Джилл (2012). «Возрождение греческих исследований на Западе». В Кэмероне, Юань (ред.). Новая Кембриджская история Библии: с 1450-1750 . Тол. 3. Кембриджский университет издательство. п. 58. ISBN 9780521513425 Полем OCLC 774213683 .
- ^ Край, Джилл (2012). «Возрождение греческих исследований на Западе». В Кэмероне, Юань (ред.). Новая Кембриджская история Библии: 1450-1750 . Тол. 3. Кембриджский университет издательство. п. 57. ISBN 9780521513425 Полем OCLC 774213683 .
- ^ ХРИСТ-Вон Ведель, Кристина (2013). Эразм Роттердама: защитник нового христианства . Торонто: Университет Торонто Пресс. С. 56–57. ISBN 9781442645080 .
- ^ Рекс, Ричард (2012). «Гуманистические библейские противоречия». В Кэмероне, Юань (ред.). Новая Кембриджская история Библии . Тол. 3. Кембриджский университет издательство. С. 62–63. ISBN 9780521513425 Полем OCLC 774213683 .
- ^ Селенца, Кристофер С. (весна 2012). «Радикальная филология Лоренцо Валлы:« Предисловие »к аннотациям в Новый Завет в контексте». Журнал средневековых и ранних современных исследований . 42 (2): 365–394. doi : 10.1215/10829636-1571912 .
- ^ Финкельберг, Маргалит (октябрь 2014 г.). «Оригинал против полученного текста с особым акцентом на случай запятой Йоханнеума». Международный журнал классической традиции . 21 (3): 190–91. doi : 10.1007/s12138-014-0346-y -через JStor.
- ^ Jonge, Henk Jan De (1984). «Novum testamentum nobis Versum: сущность эразма издания Нового Завета» Журнал богословских исследований 35 (2): 402. doi : 10.1093/ jts/ 3 HDL : 1887/1 ISSN 0022-5
- ^ Бентли, Джерри Х. (1983). Гуманисты и Святой Приказ: стипендия Нового Завета в Ренессансе . Принстон: издательство Принстонского университета. С. 12 , 84–85. ISBN 9780691155609 .