Удалец
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2008 г. ) |
« Сердце Дуба » — официальный марш Королевского флота . Это также официальный марш нескольких военно-морских сил Содружества , включая Королевский флот Канады и Королевский флот Новой Зеландии . Это был официальный марш Королевского военно-морского флота Австралии , но теперь его заменил новый марш « Королевский военно-морской флот Австралии ». [1]
Музыка « Сердце дуба» была написана в 1759 году композитором Уильямом Бойсом , слова — актером Дэвидом Гарриком для пантомимы Гаррика «Вторжение Арлекина» , в создание которой внесли свой вклад и другие. Пантомима была впервые исполнена в канун Нового года того же года в Королевском театре на Друри-Лейн в Лондоне. [2] с Генделя солистом Сэмюэлем Томасом Шампнесом, поющим Heart of Oak .
«Чудесным годом», упомянутым в первом стихе, был Annus Mirabilis 1759 года , в течение которого британские войска одержали победу в нескольких значительных сражениях: битве при Миндене 1 августа 1759 года; битва при Лагосе 19 августа 1759 г.; Битва на равнинах Авраама (за пределами Квебека ) 13 сентября 1759 года; и битва при заливе Киберон 20 ноября 1759 года. Последняя битва сорвала проект французского вторжения, запланированный герцогом де Шуазелем с целью разгрома Британии во время Семилетней войны , отсюда и упоминание в песне о баржах вторжения с «плоским дном». За этими победами через несколько месяцев последовала битва при Вандиваше в Индии 22 января 1760 года. Продолжающийся успех Великобритании в войне повысил популярность песни. [ нужна ссылка ]
Дуб военные в названии песни относится к дереву, из которого обычно изготавливали британские парусного корабли в эпоху спорта . «Сердце дуба» — самая прочная центральная древесина дерева. Упоминание о «свободных людях, а не рабах» перекликается с припевом («Британцы никогда не будут рабами!») из книги «Правь, Британия!» , написанный и составленный двумя десятилетиями ранее. [3]
Первый куплет и припев этой версии песни можно услышать в фильме «Звездный путь: Следующее поколение» (3-й сезон, 18-я серия « Верность »), исполненном в «Ten Forward» Патриком Стюартом в роли инопланетного двойника капитана Джин- Люк Пикард . [4] Оба также исполнены Питером Устиновым и Дином Джонсом в диснеевском фильме 1968 года «Призрак Черной Бороды» . [5]
Тексты песен
[ редактировать ]Оригинал
[ редактировать ]Песня была написана для лондонской сцены в 1759 году Уильямом Бойсом на слова Дэвида Гаррика : [6]
Приходите взбодриться, ребята! «Мы направляемся к славе,
Чтобы добавить что-то еще к этому чудесному году;
В честь мы зовем вас, как свободных людей, а не рабов,
Ибо кто так свободен, как сыны волн?
Припев :
Дубовое сердце — наши корабли, дубовое сердце — наши люди;
Мы всегда готовы, устойчивы, мальчики, устойчивы!
Мы будем сражаться и побеждать снова и снова. [7]
Измененные слова
[ редактировать ]Ну, взбодритесь, ребята, мы рулем во славу,
Чтобы добавить что-то новое в этот замечательный год;
В честь мы называем вас свободными, а не рабами,
Ибо кто так свободен, как сыны волн?Припев :
Сердце Дуба — наши корабли,
Весёлые Тары — наши люди,
Мы всегда готовы: Держитесь, мальчики, Держитесь!
Мы будем сражаться и побеждать снова и снова.Мы никогда не видим наших врагов, но хотим, чтобы они остались,
Они никогда нас не видят, но желают, чтобы мы ушли;
Если они побегут, то почему мы последуем за ними и выгоним их на берег,
Ибо если они не будут сражаться с нами, что мы можем сделать еще?( Припев )
Они говорят, что вторгнутся на нас, эти ужасные враги,
Они пугают наших женщин, наших детей, наших красоток,
Но если они в своих плоскодонках, во тьме весла сядут,
Еще британцев они найдут, чтобы встретить их на берегу.( Припев )
Мы по-прежнему заставляем их бояться и по-прежнему заставляем их бежать,
И выбить их на берег, как мы выбиваем их в море,
Тогда развеселите меня, ребята, в одно сердце давайте споем,
Наши солдаты и матросы, наши государственные деятели и король.( Припев )
Альтернативный первый куплет :
Ну, взбодритесь, ребята, мы рулем во славу,
С высоко поднятой головой мы изгоним весь страх;
В честь мы называем вас свободными, а не рабами,
Ибо кто так свободен, как сыны волн?Альтернативный вариант последнего стиха :
Британия торжествует, ее корабли правят морями,
Ее девиз — «Справедливость», ее пароль — «Свободно»,
Так что приходите, подбадривайте, ребята, дружно споем,
Наши солдаты, наши моряки, наши государственные деятели, наш король [королева].
Королевский канадский флот
[ редактировать ]Ну, взбодритесь, ребята, мы рулем во славу,
Чтобы добавить что-то новое в этот замечательный год;
К чести мы вас зовем, а не прижимаем, как рабов,
Ибо кто так свободен, как сыны волн?Припев :
Сердце Дуба — наши корабли,
Весёлые Тары — наши люди,
Мы всегда готовы: Стой, мальчики, стой!
Мы будем сражаться и побеждать снова и снова. [8]
Новые тексты песен
[ редактировать ]Новая версия была представлена 16 апреля 1809 года и опубликована преподобным Райлансом. [9]
Когда Альфред , наш король, изгнал датчанина из этой земли,
Он посадил дуб [10] своей королевской рукой;
И он молился о благословении Небес, чтобы освятить дерево,
Как скипетр Англии, королевы моря.Припев:
- Удалец [11] наши корабли,
- Сердца дубовые – наши мужчины,
- Мы всегда готовы, спокойные мальчики, стойкие,
- Нападать и побеждать снова и снова.
Саженец взлетел и крепко прижался к земле;
Он бросал вызов любой буре, ревавшей вокруг;
И все же было видно, как стрелять с новой силой,
Когда кровь наших мучеников смочила его корень.(Припев)
Но черви коррупции проели свой путь
Сквозь свою кору; до Уордла [12] смела их,
Он поклялся, что наше дерево не будет заражено такими гадами,
И наши патриоты скоро истребят это гнездо.(Припев)
Йон тиран, чье правление оплакивает униженная Европа -
Этот выводок узурпаторов, восседающих на ее тронах -
Буду смотреть на нашу страну и дрожать от благоговения,
Где сын монарха поклонился закону ,(Припев)
Да здравствует британец , осмелившийся возродиться
Дух, который британцы почти не чувствовали, был живым;
Его имя будет высечено, а мы воспоем свободу,
На дубе, который посадил наш король Альфред.(Припев)
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Королевский флот Австралии , получено 30 ноября 2023 г.
- ^ Джон Огасапян, Музыка колониальной и революционной эпохи (Greenwood Publishing Group, 2004), 100-101. ISBN 0313324352 , 9780313324352
- ^ Брансман, Денвер (30 марта 2013 г.). Злая необходимость: впечатление британского военно-морского флота в восемнадцатом веке . Шарлоттсвилл, США: Издательство Университета Вирджинии. ISBN 9780813933511 .
- ^ Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine : «Пикард поет в десяти матчах вперед» . Ютуб .
- ^ Архивировано в Ghostarchive : «Призрак Черной Бороды — Сердце Дуба (англ.)» . Ютуб .
- ^ «Марш идет: Вспоминая 104-й пеший полк». Ежедневный сборщик . 13 марта 2018 г. – через ProQuest.
- ^ Культура печати [ постоянная мертвая ссылка ] . Факультет истории Уорикского университета , 2007. Дата обращения 17 декабря 2018 г.
- ^ [1] Оркестр Надена Королевского военно-морского флота Канады , 3 мая 2020 г. Дата обращения 2 февраля 2023 г.
- ^ Райланс, Почтение (1809). Дух общественных журналов, вып. XIII, с. 75.
- ^ Речь идет о дубе, который стоял недалеко от Водной аллеи Колледжа Магдалины в Оксфорде и по традиции был посажен королем Альфредом. Однако в 1778 году дуб рухнул, и из него сделали стул для президента коллегии.
- ^ Ссылка на распиловку лиственных пород, используемую при строительстве лодок и кораблей. В результате получается древесина, менее подверженная короблению и усадке, а также пиломатериалы с большей стабильностью. Современные мнения сводились к тому, что британские моряки были более устойчивы в бою, чем французы, которые были склонны к перевозбуждению и, следовательно, ими было труднее командовать в бою.
- ↑ Говорят, что имя Уордл происходит от слова «Уорд-Хилл», что означает «укрепленное место», как отсылка к линейному кораблю , описываемому как «деревянные стены».