Ла Хэн (драма)
«Эна» («Ненависть») — драма Викторьена Сарду в пяти действиях и восьми картинах , премьера которой состоялась в Театре де ла Гэтэ в Париже 3 декабря 1874 года. Жак Оффенбах , директор театра, сочинил обширную музыку для хора и оркестра для сопровождения. пьеса.
Фон
[ редактировать ]Оффенбах сочинил песни и музыку для одиннадцати классических и современных драм для Французской комедии в начале 1850-х годов, получив ценный опыт написания сценариев для театра. [ 1 ] Сарду и Оффенбах создали свою первую совместную работу в 1872 году с оперой-буфф-феерией «Король Каротт» , в которой было представлено 195 представлений. [ 2 ] и это побудило их возобновить сотрудничество.
К 1874 году Жак Оффенбах стал директором Театра де ла Гэте. Следуя за возрождением « Орфеи в Enfers » 7 февраля, он решил поставить драму Сарду, используя малоиспользуемую театральную труппу театра. [ 3 ]
Репетиция
[ редактировать ]Орфея aux Enfers закрылась 18 ноября, чтобы начать репетиции « Ла Эна» под руководством самого Сарду, который не жалел своих усилий. Le Figaro сообщила, что «Сарду - самый дотошный режиссер в мире» и что он «придает особое значение активному участию статистов так же, как и любого из актеров». [ 4 ] Репетиции увеличились, и 27 ноября состоялась генеральная репетиция. [ 5 ]
Премьера была назначена на 29 ноября, но была отложена в этот же день из-за эпидемии гриппа в столице, в результате которой заболели два главных актера, Лафонтен и Клеман Жюст. Во-первых, оно было перенесено на 30 ноября, но состоялось только в четверг, 3 декабря. [ 6 ] но поскольку актеры еще не полностью выздоровели, Сарду вырезал финальную сцену. [ 7 ]
Прием
[ редактировать ]Премьерные зрители восхищались великолепием постановки. [ 6 ] Пейзаж был особенно великолепен. Франциск Сарси отметил: «Справедливо признать, что некоторые из декоров представляют собой шедевры изысканного вкуса; купол собора - чудо легкости и серьезности; внутренняя часть церкви великолепна». [ 8 ]
Все было сделано для того, чтобы ошеломить: драматург и композитор дошли до того, что перевезли Кавай-Колля в театр орган . Постановки были грандиозными и впечатляющими: сцена вмещала 535 человек: [ 9 ] «Боевые кличи солдат, стоны испуганных женщин, звон доспехов, грохот орудий, вход завоевателей в город, разграбление дворца — все это представляло собой точное и восхитительное движение». [ 10 ]
Слова Викторьена Сарду также были приняты к сведению, но критики отметили, что постановка скорее противоречит драматургии. [ 9 ] Франциск Сарси сожалел, что главные роли оказались раздавленными: «Сторонники и реквизит слишком заметны. Толпа - главный персонаж. Таблицы следуют за картинами, и в этой новой работе они одинаково мрачны». [ 8 ]
У Огюста Виту пьеса вызвала болезненные воспоминания 1870 года : «Улицы, полные тел, пылающие дворцы, родина, покинутая в присутствии ошеломленного иностранца и словно шокированная столькими отвлекающими факторами, - вот незабываемые зрелища, которые представляет наше сознание. все еще кислые, от которых наши сердца все еще кровоточат. Вдовы и сироты в черном, я видел их склоненными в наших церквях, воздух разрывался от их. Дверь смертной памяти вновь широко открывается внутри нас, и печаль окутывает нас своими огромными черными крыльями». [ 11 ]
Хотя в середине декабря выручка составляла около 8000 франков за спектакль, [ 12 ] за вторые две недели они упали примерно до 5000 франков. [ 13 ] 28 декабря газета «Фигаро» напечатала письмо Сарду с просьбой Оффенбаха отозвать свое произведение со сцены; Оффенбах ответил, что, поскольку публика предпочитает живое искусство, он вернет Орфею . [ 14 ] Это объявление привело к заполнению театра на последние спектакли « Ла Эна» . После 27 представлений спектакль закрылся 29 декабря 1874 года, и «Орфея в сердце» была возвращена. [ 15 ] В результате этого театр оказался в тяжелом финансовом положении. Некоторые костюмы использовались в переработанной версии «Женевьевы Брабантской» , открывшейся 25 февраля 1875 года. [ 16 ]
драматурга Несмотря на неудачу, Сарду и Оффенбах все же подумывали о дальнейшем сотрудничестве в создании впечатляющей постановки «Дон Кихота» .
Современное исполнение с сокращенным текстом, но с полной партитурой состоялось 19 июля 2009 года на фестивале Радио Франции и Монпелье, Лангедок-Руссильон, где Фанни Ардан и Жерар Депардье сыграли Корделию и Орсо. Концерт транслировался на France Musique 30 июля 2009 года. [ 17 ]
Фотографии из оригинального производства
[ редактировать ]-
Эскиз декорации для Ла-Эна
-
Эскиз декорации для Ла-Эна
-
Сцена из третьего действия оперы «Лаэн»
-
Орсо и Корделия, действие III, картина 2, сцена II
Первый состав
[ редактировать ]МЕДВЕДЬ | ММ. | Лафонтен | |
ДЖУГУРТА САРАЧИНИ | Клеман-Жюст | ||
Эрколе, его брат | Рейнальд | ||
ЛОДРИЗИО МАРИСКОТТИ | Анджело | ||
АЗЗОЛИНО, епископ Сиенский | Дугарил | ||
БРАГУЭЛЬЯ, купец | Курсель | ||
МАЛЕРБА | } Вожди гвельфов | Сципион | |
СПЛЕНДИАНО | Дж. Визентини | ||
ТЫ МОЖЕШЬ | Антонин | ||
СОЗЦИНИ | } Вожди гибеллинов | Судрач | |
МАЛЕНЬКИЙ МИНИ | Александр сын | ||
ПТОЛЕМЕЙ | Бильо | ||
ПЛОХО | Анри | ||
ХОРОШИЙ КУРС | } Солдаты гвельфов | Галли | |
ЗАНИНО | Барсагол | ||
СКАРЛОНЕ | Рыцарь | ||
ДОГ | Гаспар | ||
ЛОМБАРД | Анри | ||
ПЕРУЗИЯ | Барсагол | ||
ФЛОРЕНТИЙСКИЙ | Мейронне | ||
ЛУККУА | Коллей | ||
И БОЛОНЬЕ | Маллет | ||
ЛЕ ПИЗАН | Гаспар | ||
КРИСТОФЕР | Полин | ||
КАНОН | Селиньи | ||
МОНАХ | Бильо | ||
КОРДЕЛИЯ, сестра Джугурты и Эрколе Сарачини. | Лия Феликс | ||
УБЕРТА, ее медсестра | Лоуренс Гриво | ||
АНДРЕИНО, сын Уберты, 15 лет. | Мэри Годин | ||
ЧАСТЬ | Анжела |
Музыка
[ редактировать ]В 2006 году в архиве семьи Оффенбахов была найдена оркестровая партитура с автографом. Некоторые ранние эскизы, хранящиеся в Исторических архивах Кёльна, были уничтожены в результате несчастного случая 3 марта 2009 года. Жан-Кристоф Кек , ответственный за критическое издание 2009 года, [ 18 ] прокомментировал, что «Оффенбах сочинил богатую партитуру из 30 номеров. Первые наброски были записаны во время путешествия в его коляске , где он установил рабочий стол - рукописи свидетельствуют о прыгающем пере, когда оно ехало по парижской брусчатке. многих мелодрам , закулисных хоров, интермедий...».
Во время турне Оффенбаха по США он с большим успехом дирижировал «Религиозным маршем» из Ла-Эна для американской публики. [ 18 ]
Кек отмечает, что незадолго до своей смерти Оффенбах вспомнил начало увертюры к «Лаэну» в первых тактах финала венецианского акта из «Сказок д'Гофмана» .
Число | Заголовок | Время | Ключевые слова | Примечания |
---|---|---|---|---|
АКТ I | ||||
№ 1 | Введение | Аллегро маэстосо | ||
№ 2 | Умеренный | Я здесь один, у меня есть только он, предоставь его мне! (Сцена IV) | ||
№ 3 | Аллегро | Лиды от №2 | Фанфары на сцене | |
№ 4 | [Нападение!] Победа! город наш! (Сцена XI) | |||
АКТ II — Премьер-таблица | ||||
№ 5 | Антракт | взволнованный | ||
№ 6 | Аллегро модерато | При малейшем подозрении в предательстве! Сказано! Ну давай же ! (Сцена II) | ||
№ 7 | Анданте | Ах! Я умираю! (Сцена IV) | Снижена производительность и включен в номер 8. | |
№ 8 | Закрытие Premier Tableau | Анданте | ||
АКТ II — Второй стол | ||||
№ 9 | Антракт | Аллегро Маэстосо | Повторная версия на премьере. | |
№ 10 | Анданте | Ребенок спускается с открытым Евангелием. (Сцена I) | ||
№ 11 | Спонса Деи | [ Анданте ] | Будь как будет! (Сцена II) | 2 версии нескольких баров |
АКТ III — Премьер-таблица | ||||
№ 12 | [ Аллегро боевое ] | |||
Автобус № 12 | Сладкая Мадонна | Андантино | ||
№ 13 | Рынок больше не держится, вы слишком трусливы! (Сцена II) | |||
Автобус № 13 | Аллегретто | Мужайтесь, Кристиан, и до свидания. (Сцена III) | ||
№ 13 есть | Аллегро | Вы, на своих постах, без шума. Ну давай же ! (Сцена VI) | ||
№ 14 | Умеренный | После звонков. | ||
Автобус № 14 | Аллегро | Лиды от № 14 | ||
АКТ III — Второй стол | ||||
№ 15 | Анданте | Да ладно, я больше не буду делать то, что сделал. (Сцена X из первого стола) | ||
№ 16 | Аллегро | Я молился за тебя. (Сцена II) | 2 версии нескольких баров | |
АКТ IV — Первый стол | ||||
№ 17 | Умеренный | |||
№ 18 | Анданте | Так и должно быть. Приходите [Джугурта] (Сцена IV) | ||
№ 19 | Аллегро | Иди воевать. (Сцена V) | ||
АКТ IV — Второй стол | ||||
№ 20 | взволнованный | |||
№ 21 | [Прогулка по реликвиям] | Умеренный | ||
№ 22 А | Этот | Лиды от №21 | Первая версия заброшена | |
№ 22 Б | Анданте | Лиды от №21 | Финальная версия | |
[Автобус № 22] | Религиозная прогулка | [ Аллегро боевое ] | ||
№ 23 | ||||
АКТ V | ||||
№ 24 | Антракт | Аллегро | ||
№ 25 | Андантино | |||
Автобус № 25 | Анданте | Лиды от №25 | ||
№ 26 | Умеренный | …у римских ворот наши победоносные войска. (Сцена II) | Этого числа нет в пьесе Сарду. | |
№ 27 | Умеренный | Мадонна, спаси меня! (Сцена III) | ||
Автобус № 26 | Маленькая прогулка | Величественный | ||
№ 28 | Слава победителю | Оркестр молчит | ||
№ 29 | Оркестр молчит | |||
№ 30 А | А теперь умри, когда захочешь! (Сцена VII) | Первая версия заброшена | ||
№ 30 Б | Финальная версия | |||
ДОБАВКА | ||||
№ 28 | Первая версия заброшена |
Краткое содержание
[ редактировать ]Действие происходит в Сиене в 1369 году. Исторически Сиенская республика в тот период пережила множество гражданских беспорядков и политических переворотов, и в целом Сиена имела тенденцию быть гибеллином , в отличие от позиции флорентийских гвельфов . Однако конкретные события пьесы и ее главные герои вымышлены.

В 13 веке (этот конфликт послужил фоном для некоторых » Данте Алигьери , «Божественных комедий завершенных в 1320 году).
Акт I
[ редактировать ]Перекресток возле улицы Камолия. На окраине Сиенны дерутся запрещенные гвельфы и правящие гибеллины . Гвельфов возглавляет Орсо, изгнанный за то, что осмелился бросить гирлянду гибеллине Корделии Сарачини. Из битвы гвельфы выходят победителями у решетчатой решетки дворца Сарачини. Орсо требует, чтобы Корделия появилась на балконе и открыла ворота города. Корделия отвечает ему: «…сейчас не время открывать ворота, когда в городе воры!» » Орсо отдает приказ о штурме, ворота поднимаются, и он входит во дворец Сарачини, жаждущий мести. Вместо того, чтобы выбросить Корделию из окна, как того требует кричащая толпа, он тащит ее полузадушенную обратно во дворец.
Акт II
[ редактировать ]Премьер-табло – большой зал Господского дворца. Несмотря на очевидную победу, гвельфы контролируют лишь половину города. Среди погибших на стороне гибеллинов — Андреино, пятнадцатилетний сын Уберты, старой няни Корделии. Гвельфы просят перемирия, чтобы оказать помощь раненым и похоронить мертвых: опасаются чумы. Дворец Сарачини горит. Корделия возвращается живой, но рассказывает своим братьям Эрколе и Джугурте, а также своей медсестре, что ее изнасиловал мужчина, все, что она помнит, - это голос.
Deuxième tableau – Соборная площадь. Гвельфы и гибеллины присутствуют на торжественной мессе Богородицы в соборе. На грани драки епископ Аццолино выходит вперед и упрекает их: «Сьеннуа, это то, что вы называете перемирием для Девы Марии?» Церковь – это дом Божий! – Неверные и недостойные христиане, положите свое оружие, или я закрою эти двери и открою их только для того, чтобы впустить ваши гробы! » Они отступают перед лицом угрозы; Орсо произносит только слово, но Корделии этого достаточно, чтобы понять, когда она следует за мужчинами в церковь.
Акт III
[ редактировать ]Премьерная картина – монастырь. В то время как Корделия узнает в Орсо своего мучителя, Уберта случайно узнает, что убийца ее сына тоже Орсо! Две женщины спорят о том, кто должен его убить. Корделия решает со своей просьбой: «Ты только оплакиваешь смерть; Я, я оплакиваю себя, живого! ». Корделия бьет Орсо, и он падает на землю, ему перерезают горло ударом кинжала. Когда завязывается драка, его люди несут его, еще дышащего, в тень церковной паперти. Когда Корделия и Уберта возвращаются, чтобы завершить свою месть, они не могут найти тело и задаются вопросом, был ли он только ранен. Корделия кричит: «Боже мести! пусть он умрет! Я не выполню задание! ».
Deuxième tableau – площадь. Корделия обнаруживает, что Орсо находится в агонии и умоляет выпить. Столкнувшись с этими страданиями, она жалеет его и льет ему на губы пресную воду.
Акт IV
[ редактировать ]Премьерная картина – комната во дворце Сарачини. Корделия спрятала Орсо в сгоревшем дворце. Побежденный Джугурта должен бежать из города. Он хочет покинуть дворец через сады, но для этого должен пройти через комнату, где прячется выздоравливающий Орсо. Корделия отталкивает его с такой настойчивостью, что Уберта становится подозрительной. Ужасное объяснение наконец открывает Уберте правду, но Корделия просит пощады от имени Андреино, который осудил бы эту кровавую жертву. Корделия и Орсо остаются одни. В сознании Орсо чередуются два образа: женщина, которая его зарезала, и женщина, которая его спасла. Эти двое делают из него одну жертву; его раскаяние вырывается наружу, и, чтобы восстановить ее честь, он просит жениться на ней. Корделия отвечает, что он также виновен перед своей страной, раздираемой войной. Орсо обещает ей: «Ты увидишь меня снова, когда я восторжествую над раздором и победю ненависть!» » Он покидает дворец и объявляется, что Джугурта арестован гвельфами, хозяевами города.
Deuxième tableau – руины старого сеньорского дворца. Захваченные гибеллинские пленники, включая Джугурту, собираются быть казненными. Входит Орсо и предлагает народу освободить пленников, чтобы выступить против императора, осаждающего город и требующего 50 000 флоринов для снятия осады. Народ принимает. Когда они отправляются в бой, Джугурта ловит взгляд и слова Корделии, обращенные к Орсо, и говорит, что вернется и допросит ее после битвы.
Акт V
[ редактировать ]Сиенский собор. Сиенцы возвращаются с победой. Корделия, напуганная угрозами брата, укрылась в соборе. Джугурта находит ее там, получив информацию, прежде чем убить Уберту. После гордых протестов Корделия теряет сознание на ступенях алтаря, и он пользуется этим, чтобы заставить ее проглотить яд. Победители приходят во главе с Орсо. У Корделии судороги, которые принимают за чуму. Толпа в ужасе расходится, и Орсо берет Корделию на руки. Поступая таким образом, он обрекает себя быть запертым вместе с ней в месте, зараженном чумой. По их просьбе Азоллино вступает с ними в брак. Наедине они обмениваются напутственными словами: рана Орсо снова открылась, и двое влюбленных умирают бок о бок.
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ Хардинг, Джеймс. Жак Оффенбах . Джон Колдер, Лондон, 1980, с. 54.
- ^ Йон, Жан-Клод . Жак Оффенбах . Gallimard, Paris, 2000, стр. 444: «Тем не менее, пьеса имела очень блестящую карьеру, поскольку она не покинула театр до 28 июля, на сто девяносто пятом спектакле».
- ^ Йон, Жан-Клод. Жак Оффенбах . Галлимар, Париж, 2000, стр. 493.
- ↑ Le Figaro № 314, 25 ноября 1874 г.
- ↑ Le Figaro № 317, 28 ноября 1874 г.
- ^ Перейти обратно: а б Le Figaro № 324, 5 декабря 1874 г.,
- ↑ Le Figaro n°328, 9 декабря 1874 г. «(…) между генеральной репетицией и премьерой я сделал смелый шаг и вырезал свою последнюю сцену (…)»
- ^ Перейти обратно: а б Сорок лет театра (драматический сериал), статья La Haine , 7 декабря 1874 г., Франциск Сарси, Bibliothèque des Annales, Париж, 1901 г.
- ^ Перейти обратно: а б Ле Голуа № 2243 от 5 декабря 1874 г.
- ^ Ле Голуа № 2244 от 6 декабря 1874 г.
- ↑ Le Figaro № 325 от 6 декабря 1874 г.
- ↑ Le Figaro № 334 от 15 декабря 1874 г.
- ↑ Le Figaro № 339 от 20 декабря 1874 г.
- ↑ Le Figaro № 347 от 28 декабря 1874 г.
- ^ Фигаро № 1 от 1 января.
- ↑ Le Figaro № 350 от 31 декабря 1874 г.
- ^ Уведомление о концерте на сайте культуры Франции. По состоянию на 25 июля 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Критическое издание на сайте Boosey & Hawkes
Внешние ссылки
[ редактировать ]- La Haine - Livret 1974 , либретто в формате PDF, по состоянию на 24 июля 2013 г.
Созданная эта страница представляла собой перевод эквивалентной страницы во французской Википедии.