Пьяница
Tosspot — это в британском английском и ирландском английском оскорбление , используемое для обозначения глупого или презренного человека или пьяницы . [ 1 ] [ 2 ]
Слово имеет среднеанглийское происхождение и означало человека, который сильно пил. Пиво или эль обычно подавали в керамических горшках , поэтому тосспотом назывался человек, который обильно «выбрасывал обратно» такие горшки с пивом. Слово «tosspots» появляется в связи с пьянством в песне, завершающей » Шекспира « Двенадцатую ночь . [ 3 ] В моральной пьесе «Как воля к лайку» современника Шекспира Ульпиана Фулвелла есть персонаж по имени Том Тосспот, который отмечает, что
Тосспот также является персонажем традиционной британской пьесы «Пейс Яйцо » или пьесы ряженых . [ 5 ] [ 6 ]
В « Песне Пейса Эггинга» , сопровождающей пьесу, куплет «Old Tosspot» звучит так:
И последнее, что появляется, это Old Tosspot, как вы видите.
Он доблестный старик во всех отношениях.
Он доблестный старик и носит свиной хвост.
И все его удовольствие – пить глинтвейн!
Как и в большинстве традиционных народных песен, точные слова различаются.
В главе «Восьмой шаг» » анонимных алкоголиков книги Двенадцать шагов и двенадцать традиций « Билла Уилсона фраза «... мудак называет чайник черным» вызывает некоторое замешательство у читателей, не знакомых с этой пословицей. В оригинальных изданиях книги говорилось: «Это все равно, что горшок называет чайник черным». Старая поговорка означает, что человек, который столь же несовершенен, как и человек, которого он критикует, не имеет права жаловаться на недостатки другого. В конце концов, горшок так же почернел от пламени, как и чайник. Игра слов Уилсона ставит болвана или пьяницу в положение ущербного человека, который не должен критиковать других. [ 7 ]
Это слово также встречается в римско-католической Библии Нокса в переводе Притчей 23:30: «Кто, как не болван, долго сидящий над своим вином?» [ 8 ] (Это вольный перевод, и он не встречается в других переводах: например, в версии короля Иакова этот стих переводится как «те, которые долго задерживаются у вина; те, кто идут искать смешанного вина».)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Тосспот» . Словарь.com . Словарь.com, ООО . Проверено 14 ноября 2014 г.
- ^ «Тосспот» . Оксфордские словари . Издательство Оксфордского университета. Архивировано из оригинала 10 октября 2012 года . Проверено 14 ноября 2014 г.
- ^ Шекспир, Уильям, Двенадцатая ночь , 5.1.
- ^ Фулвелл, Ульпиан, «Как будет нравиться» .
- ^ Каупер, HS (24 февраля 2002 г.). «Пасхальная игра в яйце Хоксхеда - 1898» . Проверено 14 ноября 2014 г.
- ^ «Народная пьеса: Рождество приближается» . История сообщества Уилтшира . Совет Уилтшира. Архивировано из оригинала 29 ноября 2014 года в Интернет-архиве.
- ^ «Двенадцать шагов и двенадцать традиций», стр. 78, LG236CЭлектронная версия .PDF, сентябрь 2005 г.+ ISBN 0-916856-01-1 , Всемирная служба анонимных алкоголиков, Inc. «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 27 марта 2012 года . Проверено 27 марта 2012 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ «Библия: Притчи 23» . www.newadvent.org . т. 30 . Проверено 20 июня 2020 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )