Jump to content

Руническая надпись Брюгген 257

Координаты : 60 ° 23'53 "N 5 ° 19'12" E  /  60,398 ° N 5,32 ° E  / 60,398; 5.32

60 ° 23'53 "N 5 ° 19'12" E  /  60,398 ° N 5,32 ° E  / 60,398; 5.32

Бергенский рунический оберег
Деталь стороны B палки, показано сечение ua=lkyrriu : sua:at : eæi mehi : þo:at .
Письмо Младший Футарк
Созданный что. 1335
Обнаруженный 20 век
Сёндре Гулльскоен, Брюгген , Берген
Культура норвежский
круглых данных Идентификатор Н Б257
Текст – Родной
Древнескандинавский : см. статью.
Перевод
См. статью.

Рунический оберег Бергена — это руническая надпись на куске дерева, найденная среди средневековых рунических посохов Бергена . Он известен своим сходством с эддической поэмой Skirnismál (особенно строфа 36); [ 1 ] как редкий образец поэтической рунической надписи; и руны, используемые в любовной магии .

Надпись имеет номер 257 в нумерации надписей Брюггена , N B257 (Норвегия Брюгген № 257) в базе данных Rundata и P 6 в коллекции МакКиннелла, Симека и Дювеля. [ 2 ]

Считается, что оно датируется четырнадцатым веком. [ 3 ]

Описание

[ редактировать ]

Нотоносец четырехсторонний, с текстом на каждой стороне, но один конец отсутствует, поэтому текст на каждой стороне неполный. Он датирован ок. 1335 г., что делает его примерно современником лечебной палочки Рибе (ок. 1300 г.).

Скандинавская база данных рунических текстов (Rundata) дает следующую транслитерацию , нормализацию и перевод палки: [ 4 ]

§A

рист

Рис

е=к

я

:

 

бот:person=r

покаяние,

:

 

рист

рост

:

 

е=к

я

biabh:runa=r

скалы,

:

 

eæin:fa=l

простой

uiþ

мы

:

 

а=лес

альфум,

:

 

туиуа=lt

двойное сложение

uiþ

мы

:

 

т=ролом

тролль

:

 

þreua=lt

тройной

:

 

uiþ

мы

:

 

þ(u)--

сухой[гм],

rist e=k : bot:runa=r : rist : e=k biabh:runa=r : eæin:fa=l uiþ : a=luom : tuiua=lt uiþ : t=rolom : þreua=lt : uiþ : þ(u)--

Ríst ek {} bótrúnar, {} ríst {} ek bjargrúnar, {} einfalt við {} alfum, {} tvífalt við {} trollum, {} þrífalt {} við {} þurs[um],

Я вырезал руны помощи; Я вырезал руны защиты; один раз против эльфов, дважды против троллей, трижды против огров…

§B

uiþ

мы

е = я

внутри

:

 

Скёхо

смотреть

:

 

сках

вал(?)

:

 

ua=lkyrriu

валькирии,

:

 

твой: в

праздничный день

:

 

идти

нет

мужчины

может,

:

 

хотя: в

хотя

ой

ой

колесо

сверлить,

:

 

свет

хитро

:

 

там

там,

:

 

Лю

жизнь

:

 

твой

твой

г-

г[пляж],

-

uiþ e=nne : skøþo : skah : ua=lkyrriu : sua:at : eæi mehi : þo:at æ uili : læuis : kona : liui : þinu g- -

við inni {} skoðu {} skag(?) {} valkyrju, {} svát {} ei megi, {} þótt æ vili, {} lævís {} kona, {} lífi {} þínu g[randa], …

против вредной «скаг»-валькирии, чтобы она никогда, хоть когда-нибудь,-злая женщина!-(повредила) твою жизнь…

§C

е=к

я

отправить = г

суставы

:

 

там

ты,

:

 

я

я

с

видеть

а

на

это = г

ты,

:

 

ильхия=р

волны

:

 

е = ри

отправлять

о=к

хорошо

охола

это сработало.

:

 

а

На

это = г

ты

:

 

Рини

смех

:

 

невыносимый

невыносимый

:

 

а=Великобритания

хорошо

:

 

Понедельник

смеюсь (?)

:

 

больше всего

мать

:

 

шесть

Ситту

:

 

возраст=ри

никогда,

:

 

подачка

мягкий

ты

ты

:

 

альд=г(я)

никогда

-

e=k sende=r : þer : ek se a þe=r : ylhia=r : e=rhi o=k oþola : a þe=r : rini : uþole : a=uk : i(a)luns : moþ : sittu : ald=ri : sop þu : ald=r(i) -

ek sendi {} þér, {} ek sé á þér, {} ylgjar {} ergi ok úþola. {} Á þér {} hríni {} úþoli {} ok {} ioluns(?) {} móð. {} Sittu {} aldri, {} sof þú {} aldri …

Посылаю к тебе, смотрю на тебя (= навожу на тебя сглаз): волчью злобу и ненавистничество. Пусть невыносимые страдания и страдания «иолун» подействуют на вас. Никогда ты не будешь сидеть, никогда ты не будешь спать…

§D

а=нт

на

:

 

более

мне

:

 

который

который

:

 

сиалпре

сам

:

 

там

ты

:

 

бейрист

Бейрист(?)

:

 

рубус

рубус

:

 

грабеж

грабеж

:

 

ЭТХ

И

:

 

Аранта автобус

Аранта автобус

:

 

старше

старше

:

 

злоупотреблять

злоупотреблять

:

 

роза

роза

:

 

га=есть

ночь

--

a=nt : mer : sem : sialpre : þer : beirist : rubus : rabus : eþ : arantabus : laus : abus : rosa : ga=ua --

ant {} mér {} sem {} sjalfri {} þér. {} Beirist(?) {} rubus {} rabus {} et {} arantabus {} laus {} abus {} rosa {} gaua …

(что ты) любишь меня как самого себя. [Латинские магические слова] и [магические слова]…

Интерпретация Маккиннелла, Симека, Дювеля и Холла

[ редактировать ]

В нормализованном и отредактированном виде Маккиннеллом, Симеком и Дювелем и «несколько предварительном» переводе Холла заклинание гласит: [ 5 ]

По мнению Маккиннелла, Симека и Дювеля,

далеко не факт, что надписи на всех четырех сторонах этой палки принадлежат одному и тому же амулету. A и B выглядят как часть защитного заклинания от демонов, тогда как C и D кажутся любовной магией самого запретного вида. Однако остается возможным, что они представляют собой два противоположных аспекта одного и того же заклинания – благословение, если женщина дарит резчику свою любовь, и проклятие, если она отказывается от него.

Они указывают, что адресатом стороны D является женщина из-за женской формы sjalfri . [ 6 ]

Параллели

[ редактировать ]

Было отмечено, что надпись имеет близкие параллели с магическими чарами, встречающимися в эддической поэзии, особенно в 36-м стихе стихотворения Skírnismál . [ 1 ] Согласно Финнура Йонссона изданию стихотворения 1932 года и переводу Кэролайн Ларрингтон 2014 года (с переносами строк, скорректированными в соответствии с оригиналом):

  1. Сноска Ларрингтона: [R]unes были дохристианской системой письма в Скандинавии. Каждая руна представляла как звук (например, «h»), так и концепцию (например, «приветствую» для руны «h»); их можно было использовать в магических целях, как во благо, так и во зло. См. «Слово о Сигрдрифе» , ст. 6–13. Первую руну «огр» ( þurs ) обычно называют «шипом», но þurs» . в Норвежской рунической поэме, т. 3, название этой руны дано как «

Изображения

[ редактировать ]

Есть фотография детали заклинания у Аслака Листола, «Рунер из Брюггена», Viking: Tidsskrift for norrøn arkeologi , 27 (1964), 5–53, воспроизведенная у Стивена А. Митчелла, «Анафродизиакальные чары в Северной Европе». Возраст: импотенция, бесплодие и магия», Norveg , 41 (1998), 19–42 (стр. 29).

  1. ^ Jump up to: а б Клаус фон Зее , Беатрис ла Фарж, Ева Пикард, Илона Прибе и Катя Шульц, Комментарии к песням Эдды (Гейдельберг: зима, 1997–), II 136–37.
  2. ^ Джон МакКиннелл, Рудольф Симек и Клаус Дювель, Руны, магия и религия: справочник, Studia Medievalia Septentrionalia, 10 (Вена: Фассбендер, 2004), стр. 131-32 [P 6].
  3. ^ 1380×90 согласно Джону МакКиннеллу, Рудольфу Симеку и Клаусу Дювелю, Руны, магия и религия: справочник, Studia Medievalia Septentrionalia, 10 (Вена: Фассбендер, 2004), стр. 131; но главный археолог предложил более раннюю дату, относящуюся к четырнадцатому веку: Лоренцо Лоззи Галло, «Об интерпретации иалун в норвежском руническом тексте B257», Arkiv for nordisk filologi , 116 (2001), 135-51 (стр. 135). , http://journals.lub.lu.se/index.php/anf/article/view/11627 .
  4. ^ «Руническая надпись N B257» , База данных скандинавских рунических текстов , Кафедра скандинавских языков, Уппсальский университет, 2020 г. , получено 5 декабря 2021 г.
  5. ^ Джон МакКиннелл, Рудольф Симек и Клаус Дювель, Руны, магия и религия: справочник, Studia Medievalia Septentrionalia, 10 (Вена: Фассбендер, 2004), стр. 131-32 [P 6]; Аларик Холл , Эльфы в англосаксонской Англии: вопросы веры, здоровья, пола и идентичности, Англосаксонские исследования, 8 (Woodbridge: Boydell, 2007), стр. 134.
  6. ^ Джон МакКиннелл, Рудольф Симек и Клаус Дювель, Руны, магия и религия: справочник, Studia Medievalia Septentrionalia, 10 (Вена: Фассбендер, 2004), стр. 132.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 69b363fcc169a3db0262e630500c659f__1708701060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/69/9f/69b363fcc169a3db0262e630500c659f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bryggen Runic inscription 257 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)