Руническая транслитерация и транскрипция
Руническая транслитерация и транскрипция являются частью анализа рунической надписи , который включает в себя транслитерацию рун латинскими буквами , транскрипцию в нормализованное написание на языке надписи и перевод надписи на современный язык. Существует давняя практика форматирования транслитерации жирным шрифтом и транскрипции курсивом , поскольку две формы передачи рунического текста должны быть разными. [1]
Обзор
[ редактировать ]Не только показывая оригинальную надпись, но также транслитерируя, расшифровывая и переводя, ученые представляют анализ таким образом, чтобы читатель мог следовать своей интерпретации рун. На каждом шагу есть свои трудности, но большинство надписей Младшего Футарка довольно легко интерпретировать. Большинство скандинавов могут научиться читать рунические надписи после небольшой тренировки. Однако надписи Старшего Футарка гораздо сложнее и требуют глубоких знаний в области исторической лингвистики. Стандартные работы, такие как Sveriges runinskrifter, содержат подробное описание способов интерпретации надписей на протяжении веков. [2]
Руны
[ редактировать ]
Практически невозможно передать руны во всех тех вариантах, в которых они появляются в надписях, поэтому то, как они выглядят, приходится представлять в картинках и рисунках. [2]
Транслитерация
[ редактировать ]

Транслитерация означает, что руны представлены соответствующей латинской буквой, выделенной жирным шрифтом . Никакого внимания не уделяется звуку, который руна представляет в самой надписи, и хорошим примером этого является руна ансуз , форма которой может сильно различаться. В самых старых надписях Младшего Футарка оно всегда представляло носовое a, как во французском an , но позже оно стало обозначать другие фонемы, такие как /o/. Однако некоторые мастера рун продолжали использовать руну ансуз в качестве фонемы . Руна ansuz всегда транслитерируется как o из Младшего Футарка, и, следовательно, транслитерация mon представляет древнескандинавского человека в руническом камне из Белльсты , а hon представляет древнескандинавского han в руническом камне Frösö , в то время как forþom представляет древнескандинавский forðom в надписи из Реплеса. [2]
Иногда руны «точечные», что означает добавление точки, а в транслитерации руны с точкой трактуются иначе, чем обычные руны. с точками u , k и i транслитерируются как y , g и e, хотя они скорее являются вариациями рун без точек, чем рунами сами по себе. [2]
Руны связывания отмечены аркой. Некоторые связывающие руны выглядят таким образом, что невозможно узнать, какая руна предшествовала другой, и тогда ученому приходится проверять различные комбинации, дающие понятное слово. Таким образом, все транслитерации связывающих рун являются научными интерпретациями. [2]
Руны, известные по более старым изображениям, но впоследствии исчезнувшие, заключены в квадратные скобки. [2]
Транскрипция или нормализация
[ редактировать ]Руны транскрибируются в нормализованном написании языков, на которых они были написаны, а нормализации отображаются курсивом. Поскольку одна руна может обозначать несколько разных фонем, нормализация может сильно отличаться от транслитерации. Руна þ может обозначать как древнескандинавскую букву ð (как в английском the ), так и þ (как в английскомthing ) . [2]
См. также
[ редактировать ]Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ Антонсен, Элмер Х. (2002). Руны и германская лингвистика . Мутон де Грюйтер. п. 85. ИСБН 3-11-017462-6 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Чтение рун и рунических надписей на сайте Шведского совета по национальному наследию, получено 10 мая 2008 г.