Jump to content

Обертин Вудворд Мур

Обертин Вудворд Мур
«Женщина века»
«Женщина века»
Рожденный Энни Обертин Вудворд
27 сентября 1841 г.
Филадельфия , Пенсильвания , США
Умер 1929
Псевдоним Обер Форестье
Занятие музыкант, писатель, музыкальный критик, переводчик и лектор
Язык Английский
Национальность Американский
Предмет Скандинавская литература
Супруг
Сэмюэл Х. Мур
( м. 1887)

Обертин Вудворд Мур ( псевдоним ; Обер Форестье 27 сентября 1841 — 1929) — американский музыкант, писатель, писатель. [ 1 ] музыкальный критик, переводчик и преподаватель. Она проживала в Мэдисоне, штат Висконсин , с 1877 года и много читала лекции, особенно по норвежской литературе и музыке. [ 2 ] Она давала сольные концерты и концерты на фортепиано в Бостоне , Филадельфии и Нью-Йорке . Мур был основателем Висконсина Музыкальной консерватории .

Вначале она также посвятила себя литературным занятиям и много переводила с французского и немецкого языков. Она занималась переводами со скандинавских языков вместе с Расмусом Б. Андерсоном в 1876 году и в течение 12 лет была занята подготовкой английских версий романов Бьёрнстьерна Бьёрнсона (Бостон, 1881–82) и романов Георга Брандеса « Авторы девятнадцатого века» . (Нью-Йорк. 1886). Дополнительные работы включают английские версии немецкого Роберта фон Байера (псевдоним Роберт Бир) сфинкса (Филадельфия, 1871 г.); «Борьба за существование» (1873); Софи Альберти (псевдоним Софи Верена) «Над бурей и приливом» (1873); «Сэмюэль Броль и компания» с французского Виктора Шербулье (Нью-Йорк, 1877 г.); «Отголоски туманной страны, или раскрытая легенда о Нибелунгах» (Чикаго, 1880 г.); «Зачарованный скрипач» с норвежского Кристофера Янсона (1881 г.); «Норвежский музыкальный альбом» , норвежские народные песни, танцы и т. д., отредактированные и снабженные английским текстом (Бостон, 1881 г.); и Голосовая культура немецкого языка (1885). [ 2 ] Большинство ее произведений были опубликованы под псевдонимом «Обер Форестье».

Ранние годы и образование

[ редактировать ]

Энни Обертин (иногда пишется с ошибкой «Альбертина») [ 3 ] ) Вудворд родилась недалеко от Филадельфии , штат Пенсильвания , 27 сентября 1841 года. Ее родителями были Джозеф Жанвьер Вудворд и Элизабет Грэм Кокс Вудворд. [ 4 ] Ее отец и дедушка были издателями, а Мур родилась и выросла в атмосфере литературы и музыки. По материнской линии она имела шведское происхождение, по предкам, покинувшим Швецию во времена правления королевы Кристины и поселившимся в Новой Швеции , на реке Делавэр . [ 5 ] Ее братом был хирург Джозеф Жанвье Вудворд . [ 2 ]

Мур получил широкое образование в Филадельфии, включая курс музыки под руководством Карла Гетнера, художника и композитора. Ее исследования включали современные языки, а ее первая литературная работа состояла из музыкальных очерков и критики, опубликованных как в США, так и в Германии. [ 5 ]

Работы Мура, написавшего под псевдонимом «Обер Форестье», сразу же привлекли внимание. Во время длительного пребывания в Калифорнии она опубликовала в филадельфийских газетах серию писем об этом штате и его ресурсах. Вернувшись на Восток, она опубликовала переводы нескольких романов с немецкого, в том числе «Сфинкса » Роберта фон Байера в 1871 году; «Выше бури и прилива » Софи Альберти в 1873 году и «Борьба за существование » Роберта Бира (псевдоним Роберта фон Байера) в 1873 году. Она перевела книгу Шербулье Виктора «Самуэль Броль и компания » , которая появилась под номером 1 в « Серия Эпплтона «Иностранные авторы». Затем следовали в быстрой последовательности рассказы, зарисовки, переводы стихов на музыку и оригинальные песни. Она заинтересовалась «Песней о Нибелунгах » и в 1877 году опубликовала «Отголоски из страны туманов: Или «Песнь о Нибелунгах, открытая любителям романтики и рыцарства» , которая представляла собой прозаическую версию стихотворения. Это был первый перевод этой работы в США, и он был положительно принят в США, Англии и Германии. [ 5 ]

В 1879 году она поехала в Мэдисон, штат Висконсин , чтобы продолжить изучение скандинавской литературы под руководством профессора Андерсона. Вскоре она выпустила перевод Кристофера Янсона » «Зачарованного скрипача , который представлял собой правдивое повествование о реальном персонаже, Торгейре Аудансоне , скрипаче , умершем в Телемарке в 1872 году. Книга была переиздана в Лондоне , Англия. Затем она помогала Андерсону в переводе романов Бьёрнсона и «Выдающихся авторов » Георга Брандеса . Эти два пионера в переводе скандинавской литературы опубликовали «Норвежский музыкальный альбом» — ценный сборник норвежских народных песен, танцев, природных песен и недавних сочинений для фортепиано и сольного пения. В декабре 1887 года она вышла замуж за Сэмюэля Х. Мура. [ 5 ]

Мур читала статьи перед женскими клубами, философскими школами, литературными обществами, редакционными съездами и унитарными конференциями. Она была знатоком музыки, истории и литературы скандинавов, а собрание ее сочинений в этой области представляет собой сборник скандинавских знаний. Она проделала ценную работу по ознакомлению американцев с норвежской литературой и музыкой в ​​своих «Вечерах с музыкой и поэзией Норвегии», которые она инициировала в Конкорде, штат Массачусетс , во время посещения родственников в этом городе. Читая песни и играя арии на фортепиано, она вызывала живой интерес у присутствующих, и ее приглашали проводить подобные «вечера» перед многочисленными клубами и художественными обществами, включая Женский клуб в Бостоне, Соросис в Нью-Йорке. и другие на Востоке и Западе. Как переводчик стихов норвежских, французских и немецких писателей она не имела себе равных. Ее перевод Гете » « Эрлконига назвал профессор Уильям Торри Харрис «во всех отношениях лучшим из когда-либо созданных». Ее переводы некоторых стихотворений «Кармен Сильва» , супруга королевы Румынии , была широко прочитана, и королева отправила ей письмо с автографом, в котором признала достоинства ее переводов. [ 5 ]

Избранные работы

[ редактировать ]

Библиография

[ редактировать ]
  • Общественное достояние В эту статью включен текст из этого источника, который находится в свободном доступе : Дочери американской революции (1912). Книга происхождения — Национальное общество дочерей американской революции . Том. 36 (изд., являющееся общественным достоянием). Дочери американской революции.
  • Общественное достояние В эту статью включен текст из этого источника, который находится в свободном доступе : Дочери американской революции (1904 г.). Справочник отделений, должностных лиц и членов (изд., являющееся общественным достоянием). Дочь американской революции.
  • Общественное достояние В эту статью включен текст из этого источника, который находится в свободном доступе : Американская ассоциация издателей (1914 г.). Американская синяя биографическая книга Херрингшоу: Выдающиеся американцы ... (под ред., являющейся общественным достоянием). Американская ассоциация издателей.
  • Общественное достояние В эту статью включен текст из этого источника, который находится в свободном доступе : Уиллард, Фрэнсис Элизабет; Ливермор, Мэри Эштон Райс (1893). Женщина века: тысяча четырнадцатьсот семьдесят биографических очерков, сопровождаемых портретами ведущих американских женщин во всех сферах жизни (под ред., являющихся общественным достоянием). Моултон. ISBN  9780722217139 .
  • Общественное достояние В эту статью включен текст из этого источника, который находится в свободном доступе : Уилсон, Джеймс Грант; Фиск, Джон (1889). Циклопедия американской биографии Эпплтона (изд., являющееся общественным достоянием). Д. Эпплтон.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 71c573f2a6ab62d7851147ecc7c2565e__1712566860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/71/5e/71c573f2a6ab62d7851147ecc7c2565e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Aubertine Woodward Moore - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)