Шин Кокин Вакасю
Син Кокин Вакасю ( 新古今和歌集 , «Новый сборник древних и современных стихов») , также известный в сокращенной форме как Син Кокинсю ( 新古今集 ) или даже в разговорной форме как Син Кокин , является восьмой императорской антологией поэзии вака . составлен японским двором, начиная с Кокин Вакасю около 905 г. и заканчивается Синшокукокин Вакасю около 1439 г. Название можно дословно перевести как «Новый сборник древних и современных стихов». [ 1 ] и имеет намеренное сходство с первой антологией. Вместе с «Маньёсю» и « Кокинсю» « Син Кокинсю» считается одной из трёх наиболее влиятельных поэтических антологий в истории японской литературы. Он был заказан в 1201 году отставным императором Го-Тоба (годы правления 1183–1198), который основал новое Бюро поэзии в своем дворце Нидзё с одиннадцатью членами. [ 2 ] возглавляемый Фудзивара-но Ёсицунэ , [ 3 ] с целью проведения поэтических конкурсов и составления антологии. Несмотря на акцент на современных поэтах, « Син Кокинсю» охватывает более широкий диапазон поэтических эпох, чем « Кокинсю» , включая древние стихи, которые редакторы первой антологии намеренно исключили. [ 4 ] Официально он был представлен в 1205 году, к 300-летию завершения строительства Кокинсю .
Редакторы антологии
[ редактировать ]Хотя Го-Тоба сохранил право вето на стихи, включенные в антологию, а также на порядок их представления, [ 5 ] он поручил составление сборника шести членам Бюро поэзии. [ 2 ] Это были Фудзивара-но Тейка (1162–1241), Фудзивара-но Арие (1155–1216), Фудзивара-но Иэтака (1158–1237), Дзякурен (ок. 1139–1202), Минамото-но Мичитомо (1171–1237) и Асукай Масацунэ ( 1170–1221). также получил предисловие в японской прозе Фудзивара-но Ёсицунэ и предисловие на китайском языке — научном языке двора — Фудзивара-но Тикацунэ , [ 5 ] манерой, напоминающей Кокиншу .
Значение
[ редактировать ]Значение « Син Кокинсю» во многом заключается в технических знаниях составителей, их новизне и широком использовании литературной техники хонкадори , а также в влиянии, которое каждый из этих элементов оказал на японскую поэзию после его публикации. Несмотря на то, что « Кокинсю» отчасти известен своей организацией всей антологии, поскольку каждое стихотворение обычно дается как вступление к следующему, « Син Кокинсю» выходит за рамки стандарта, созданного оригинальным сборником. Редакторы Кокинсю использовали связующие стихи в качестве общего руководства, но редакторы Син Кокинсю создали «антологию, которую можно читать от начала до конца как единую длинную структуру, разделенную на книги». [ 6 ] Например, в разделах, посвященных весне, редакторы собрали воедино подробное изображение в поэтической форме наступления весны и течения времени, используя похожие слова и выражения, чтобы связать каждое стихотворение с другим. [ 7 ] В разделе, посвященном стихам о путешествиях, прогресс идет от древних поэтов и стилей к современным, [ 8 ] и, как это принято в японских антологиях вака, разделы, посвященные любви, организованы так, чтобы показать этапы романа от первой любви до горького расставания.
Результатом такой детальной манипуляции стала антология, которая не обязательно содержала все лучшие произведения того времени. Как жаловался Фудзивара-но Тейка, настойчивое желание Го-Тобы включить в антологию произведения старых, малоизвестных или даже незавершенных композиторов, чтобы сохранить соответствующие связи с теми стихотворениями, которые были достойными, сделало честь включить в него сорок шесть его собственных стихотворений. в антологии менее удовлетворительно. [ 9 ] Если оставить в стороне индивидуальное эго, результатом стала композиция, которая не только охватила многовековую японскую литературную традицию и развивающиеся литературные стили, но и стала настоящим учебником того, как выглядят хорошо и плохо написанные стихи. Сложный формат связи, разработанный редакторами, также был подхвачен и развит с развитием ренги или формы «связанного стиха», в которой поэты по очереди писали серию стихов, продолжая образ предыдущего стиха и вводя что-то. новое для следующего поэта, с которым будет работать. Ренга также часто использовал технику хонкадори, поскольку у каждого поэта была только короткая фраза для работы, а способность использовать отсылки к предыдущим законченным стихотворениям была важной.
Термин «Хонкадори» относится к практике «аллюзивных вариаций» и может быть буквально переведен как «взятие из оригинального стихотворения». [ 10 ] Несмотря на то, что аллюзии на старые стихи были обычным явлением в поэтическом дискурсе того времени, после 11 века и до экспериментов Фудзивара-но Тейки с хонкадори, очевидные заимствования у писателей прошлого не одобрялись. [ 11 ] Однако ситуация существенно изменилась с публикацией « Син Кокинсю» . Вместо того, чтобы имитировать только горизонтальный поток Кокинсю , стихи Нового сборника также создают вертикальные связи с поэтическими традициями прошлого. [ 12 ] и, заимствуя из конкретных стихотворений, а не просто из стандартных фраз, авторы и редакторы стихов Син Кокинсю смогли отойти от чрезмерно используемых и явно неоригинальных тем, которые популяризировали древние стихотворения. [ 13 ] В следующем примере сравнивается одно из собственных стихотворений Тейки в « Син Кокинсю» с его хонка, или оригинальным стихотворением, в « Кокинсю» .
Самуширо да |
Как холодно! |
—Сказал SKKS 4:420. [ 14 ] |
Это Самусиро |
На холодном коврике |
—ККС 14:684 [ 14 ] |
Хотя стихи написаны на одну и ту же тему, причем новое заимствовано непосредственно из старого, интерпретация Фудзивара-но Тейки одновременно модернизирует стихотворение и придает ему большую тонкость. Это также обеспечивает связь между Кокинсю и Син Кокинсю .
Структура
[ редактировать ]Структура Син Кокинсю во многом перекликается со структурой Кокинсю , но также демонстрирует влияние промежуточных императорских антологий. Как видно из таблицы ниже, « Син Кокинсю» исключает некоторые книги из оригинальной антологии и включает другие, посвящённые поэтическим темам, получившим известность только после публикации « Кокинсю» .
Тема | Кокиншу | Шин Кокиншу | ||
---|---|---|---|---|
Времена года | 1-2 | Весна | 1-2 | Весна |
3 | Лето | 3 | Лето | |
4-5 | Осень | 4-5 | Осень | |
6 | Зима | 6 | Зима | |
7 | Поздравления | 7 | Поздравления | |
8 | Части | 8 | Плач | |
9 | Путешествовать | 9 | Части | |
10 | Акростих | 10 | Путешествовать | |
Любовь | 11-15 | Любовь | 11-15 | Любовь |
Разное | 16 | Плач | 16-18 | Разнообразный |
17-18 | Разнообразный | |||
19 | Разные формы | 19 | Синтоистские стихи | |
20 | Традиционные стихи из Бюро песни |
20 | Буддийские стихи |
20 книг Син Кокинсю содержат около 2000 вака , число которых варьируется в зависимости от издания, поскольку Го-Тоба продолжал активно редактировать антологию даже после своего изгнания на остров Оки. [ 15 ] Каждое стихотворение сопровождается информацией о том, по какому случаю оно было написано (если такая информация была доступна), и в большинстве случаев также указывается автор. Основными современными поэтическими авторами Син Кокинсю являются Сайгё с 94 стихотворениями; Цзиен с 92; Фудзивара-но Ёсицунэ — 79; Фудзивара-но Шунзей с 72; Принцесса Сикиси — 49 лет; Фудзивара-но Тейка с 46; Фудзивара-но Иетака — 43; Якурен – 35; и Го-Тоба с 33. [ 5 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Бялок, Дэвид Т. (1994), «Голос, текст и вопрос поэтических заимствований в поздней классической японской поэзии», Гарвардский журнал азиатских исследований , том. 54, нет. 1, Гарвардский институт Йенчинга, стр. 181–231, номер документа : 10.2307/2719391 , JSTOR 2719391.
- Брауэр, Роберт Х. (1972), « Тайные учения бывшего императора Го-Тоба: Го-Тоба но в Гокудене» (PDF) , Гарвардский журнал азиатских исследований , том. 32, Гарвардский институт Йенчин, стр. 5–70, номер документа : 10.2307/2718867 , JSTOR 2718867 , заархивировано из оригинала (PDF) 3 марта 2016 г.
- Кук, Льюис (август 1999 г.), «Синкакиншу» , Японская текстовая инициатива , Введение
{{citation}}
: CS1 maint: год ( ссылка ) - Кук, Льюис (август 1999 г.), «Синкокинсю» , Японская текстовая инициатива , примечание редакции
{{citation}}
: CS1 maint: год ( ссылка ) - Кин, Дональд (1955), Антология японской литературы , Нью-Йорк, Нью-Йорк: Grove Press
- Кониси, Дзюнъити; Пер. Роберт Х. Брауэр и Эрл Майнер, Роберт Х.; Майнер, Эрл (1958), «Ассоциация и прогресс: принципы интеграции в антологиях и последовательностях японской придворной поэзии, 900–1350 гг. Н.э.», Гарвардский журнал азиатских исследований , том. 21, Гарвардский институт Йенчин, стр. 67–127, номер номера : 10.2307/2718620 , JSTOR 2718620.
- «Хонкадори». Японская энциклопедия Коданся. 18 декабря 2007 г. < http://www.ency-japan.com/ >
- «Фудзивара-но Ёсицунэ». Японская энциклопедия Коданша. 18 декабря 2007 г. < http://www.ency-japan.com/ >
- «Син Кокиншу». Японская энциклопедия Коданся. 18 декабря 2007 г. < http://www.ency-japan.com/ >