Jump to content

Нападение

Нападение
Первое издание (голландский)
Автор Гарри Мулиш
Оригинальное название Атака
Язык Голландский
Издатель Пантеон (США, 1985)
Дата публикации
1982
Место публикации Нидерланды
Опубликовано на английском языке
1985
Страницы 185
ISBN 0-394-54245-2

Нападение (оригинальное название на голландском языке : De aanslag ) — роман , вышедший голландского писателя Гарри Мулиша в 1982 году . В 1985 году Random House опубликовал английский перевод Клэр Николас Уайт. Он охватывает 35 лет жизни единственного выжившего в ночь в Харлеме во время Второй мировой войны , когда нацистские оккупационные силы, обнаружив убитого голландского коллаборациониста , в ответ убили большую часть семья, перед домом которой было найдено тело. По данным New York Times , этот роман «создал ему репутацию дома и за рубежом». [ 1 ] Его перевели на десятки языков и сразу же адаптировали в одноименный фильм , получивший в 1986 году премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке .

Роман состоит из краткого пролога и пяти «эпизодов», датированных 1945, 1952, 1956, 1966 и 1981 годами.

Двенадцатилетний Антон Стенвейк живет со своими родителями и старшим братом на окраине Харлема в январе 1945 года в условиях нацистской оккупации . Однажды вечером они слышат выстрелы и обнаруживают, что застрелен Фейк Плог, известный голландский коллаборационист. Они наблюдают, как их соседи, Кортевеги, отец и его дочь-подросток, переносят тело с того места, где оно упало перед их домом, на место перед домом Стенвейков. В последующие хаотичные часы семья Антона убита, а их дом подожжен, а он проводит ночь в темной камере полицейского участка в Хемстеде, утешаемый невидимой молодой женщиной-заключенной. Когда нацистские власти перевозят его в Амстердам, немецкий солдат умирает, пытаясь защитить его, когда конвой подвергается нападению с воздуха. Они отдают его на попечение тети и дяди.

Автор пишет: «Все остальное — постскриптум — облако пепла, которое поднимается из вулкана, кружится вокруг земли и годами продолжает сыпаться на все ее континенты». [ 2 ] В последующие десятилетия Антон становится анестезиологом , дважды женится и имеет по ребенку от каждой из своих жен. Он живет со своими подавленными воспоминаниями и ограниченным пониманием событий, разрушивших его семью, неуверенный в мотивах других в ту ночь и подавляющий любой инстинкт узнать больше о том, как развивались события, хотя то, что он знает, является неполным и представляет собой скорее загадку, чем решение. Более подробную информацию он узнает благодаря серии случайных встреч, а не путем поиска свидетелей и выживших. Лишь изредка эмоции переполняют его. Он взвешивает мотивы и непредвиденные последствия, вынесенные моральные суждения и принятые риски, взаимодействие намерений и случайностей, действия, которые он, его брат и родители предприняли или не предприняли. Открытия Антона происходят на фоне выхода голландского общества из войны, развития новых политических группировок, связанных с Холодной войной против истеблишмента , движения Прово и огромной антиядерной демонстрации.

Он впервые возвращается в Харлем в 1952 году, чтобы посетить вечеринку. Он посещает своих старых соседей, Бьюмеров, а затем памятник, установленный в честь его родителей и еще 29 человек, погибших в ту же ночь в отместку за убийство Плоэга. Несколько лет спустя он случайно встречает старого одноклассника, сына Фейка Плоэга, носящего фамилию его отца. В этом фейке сравниваются их результаты: Антон, сирота, и он, сын коллаборационистов, чья мать стала уборщицей, чтобы прокормить детей: «Мы учимся в одном классе, твоих родителей расстреляли, а ты все время учишься на медицину». то же самое, тогда как моего отца застрелили, а я ремонтирую водонагреватели». [ 3 ] Фейк защищает своего отца как антикоммуниста и винит в смерти Стенвейков бойцов коммунистического сопротивления, которые знали, что за убийством его отца последуют репрессии. Антон отвергает его логику: «Ваш отец был преднамеренно убит коммунистами, потому что они решили, что это необходимо, но мою семью бессмысленно вырезали фашисты, одним из которых был ваш отец». [ 4 ] Ложные счетчики: «Когда твой дом загорелся, мы получили известие, что наш отец умер… Я думал о том, через что тебе пришлось пройти; ты когда-нибудь делал то же самое для меня?» [ 5 ]

В 1966 году Антон присутствует на похоронах пожилого мужчины, соратника своего тестя. Общаясь после службы, пока многие старые члены сопротивления обсуждают текущую политику, Антон подслушивает, как кто-то рассказывает об акции сопротивления, и понимает, что речь идет об убийстве Плоэга. Он долго беседует с этим человеком, Кором Такесом, одним из тех, для кого борьба с фашизмом очень жива, кто выступает против смягчения приговоров коллаборационистам только потому, что они стали старыми и немощными: «Просто передайте его мне, и я Если понадобится, перережу ему горло перочинным ножом». [ 6 ] Антон узнает более подробную информацию о том, как было спланировано и осуществлено убийство Плоэга, а также о вероятной личности женщины, которая утешала его той ночью. Он делится тем, что знает, с Таксом, в чьих собственных знаниях о той ночи столько же пробелов, как и в знаниях Антона. Наконец, в 1981 году, когда Антону скоро предстоит стать дедушкой, он встречает одного из соседей, который перенес тело Плоэга перед домом его семьи. Он узнает, почему Кортевеги бросились переносить тело и почему они переместили его в сторону Стенвейков, а не в другом направлении: одна причина абсурдна, а другая, несомненно, является моральным выбором, основанным на том, что Кортевеги знали в ту ночь.

В Нидерландах продажа романа тиражом в 200 000 экземпляров принесла ему «безудержный успех», даже несмотря на то, что он затрагивал продолжающуюся проблему примирения нации с ее прошлым, включая ее опыт сотрудничества с немецкими оккупантами. [ 7 ]

Роман получил восторженные отзывы в США. [ 8 ] Хоть и называется «политическим триллером». [ 1 ] за то, как он медленно раскрывает свои тайны, другой критик описал его как «историю человека бездействия; его внутренний голос повторяет не «чтобы мы не забыли», а «чтобы мы не вспомнили»». [ 9 ] Другой назвал ее «детективом в духе превосходного Сименона, с интригующими поворотами и определенным решением… в котором вина и невиновность могут пересекаться и смешиваться». Он похвалил Мулиша за его «исключительное мастерство и воображение» в создании персонажей и социальной обстановки», «сотни маленьких штрихов поддерживают эффект психологической правдивости». [ 10 ]

В журнале New Yorker Джон Апдайк назвал роман «блестящим» и «своего рода детективом», который «сочетает в себе увлекательность быстрого, умело развернутого сюжета с исследованием [психологии подавленной памяти». [ 11 ]

Экранизация

[ редактировать ]

Роман был экранизирован в 1986 году Фонсом Радемакерсом , который продюсировал и снял фильм. В главных ролях Дерек де Линт , Марк ван Ухелен и Моник ван де Вен . В 1986 году фильм получил премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке , премию «Золотой глобус» за лучший фильм на иностранном языке и « Золотую космическую иглу» Международного кинофестиваля в Сиэтле.

Адаптация комиксов

[ редактировать ]

В 2015 году «Нападение» было адаптировано в виде графического романа Милана Халсинга. [ 12 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Саймонс, Марлиз (1 ноября 2010 г.). «Гарри Мулиш, голландский писатель, умер в возрасте 83 лет» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 декабря 2015 г.
  2. ^ Гарри Мулиш, Нападение (Нью-Йорк: Pantheon Books, 1985), 55
  3. Мулиш, Нападение , 88.
  4. ^ Мулиш, Нападение , 90.
  5. Мулиш, Нападение , 92.
  6. ^ Мулиш, Нападение , 134.
  7. ^ Бивер, Гарольд (16 июня 1985 г.). «Труп на пороге» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 декабря 2015 г. Общественные тайны, трусость и ужасы такой оккупации никогда не закончатся.
  8. ^ Кампель, Стюарт (2 февраля 1986 г.). «Любовный труд переводчика » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 декабря 2015 г.
  9. ^ Форсберг, Майра (12 апреля 1987 г.). « Нападение: долгий путь к Оскару» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 декабря 2015 г.
  10. ^ Гросс, Джон (31 мая 1985 г.). «Книги времени» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 декабря 2015 г.
  11. ^ Апдайк, Джон (6 января 1986 г.). «Голландцы и турки» . Житель Нью-Йорка . стр. 83–4 . Проверено 6 декабря 2015 г.
  12. ^ «Милан Халсинг» .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 719b584b5fdeb63368b6517784dbe9a2__1721282820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/71/a2/719b584b5fdeb63368b6517784dbe9a2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Assault - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)