Нападение
![]() Первое издание (голландский) | |
Автор | Гарри Мулиш |
---|---|
Оригинальное название | Атака |
Язык | Голландский |
Издатель | Пантеон (США, 1985) |
Дата публикации | 1982 |
Место публикации | Нидерланды |
Опубликовано на английском языке | 1985 |
Страницы | 185 |
ISBN | 0-394-54245-2 |
Нападение (оригинальное название на голландском языке : De aanslag ) — роман , вышедший голландского писателя Гарри Мулиша в 1982 году . В 1985 году Random House опубликовал английский перевод Клэр Николас Уайт. Он охватывает 35 лет жизни единственного выжившего в ночь в Харлеме во время Второй мировой войны , когда нацистские оккупационные силы, обнаружив убитого голландского коллаборациониста , в ответ убили большую часть семья, перед домом которой было найдено тело. По данным New York Times , этот роман «создал ему репутацию дома и за рубежом». [ 1 ] Его перевели на десятки языков и сразу же адаптировали в одноименный фильм , получивший в 1986 году премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке .
Сюжет
[ редактировать ]Роман состоит из краткого пролога и пяти «эпизодов», датированных 1945, 1952, 1956, 1966 и 1981 годами.
Двенадцатилетний Антон Стенвейк живет со своими родителями и старшим братом на окраине Харлема в январе 1945 года в условиях нацистской оккупации . Однажды вечером они слышат выстрелы и обнаруживают, что застрелен Фейк Плог, известный голландский коллаборационист. Они наблюдают, как их соседи, Кортевеги, отец и его дочь-подросток, переносят тело с того места, где оно упало перед их домом, на место перед домом Стенвейков. В последующие хаотичные часы семья Антона убита, а их дом подожжен, а он проводит ночь в темной камере полицейского участка в Хемстеде, утешаемый невидимой молодой женщиной-заключенной. Когда нацистские власти перевозят его в Амстердам, немецкий солдат умирает, пытаясь защитить его, когда конвой подвергается нападению с воздуха. Они отдают его на попечение тети и дяди.
Автор пишет: «Все остальное — постскриптум — облако пепла, которое поднимается из вулкана, кружится вокруг земли и годами продолжает сыпаться на все ее континенты». [ 2 ] В последующие десятилетия Антон становится анестезиологом , дважды женится и имеет по ребенку от каждой из своих жен. Он живет со своими подавленными воспоминаниями и ограниченным пониманием событий, разрушивших его семью, неуверенный в мотивах других в ту ночь и подавляющий любой инстинкт узнать больше о том, как развивались события, хотя то, что он знает, является неполным и представляет собой скорее загадку, чем решение. Более подробную информацию он узнает благодаря серии случайных встреч, а не путем поиска свидетелей и выживших. Лишь изредка эмоции переполняют его. Он взвешивает мотивы и непредвиденные последствия, вынесенные моральные суждения и принятые риски, взаимодействие намерений и случайностей, действия, которые он, его брат и родители предприняли или не предприняли. Открытия Антона происходят на фоне выхода голландского общества из войны, развития новых политических группировок, связанных с Холодной войной против истеблишмента , движения Прово и огромной антиядерной демонстрации.
Он впервые возвращается в Харлем в 1952 году, чтобы посетить вечеринку. Он посещает своих старых соседей, Бьюмеров, а затем памятник, установленный в честь его родителей и еще 29 человек, погибших в ту же ночь в отместку за убийство Плоэга. Несколько лет спустя он случайно встречает старого одноклассника, сына Фейка Плоэга, носящего фамилию его отца. В этом фейке сравниваются их результаты: Антон, сирота, и он, сын коллаборационистов, чья мать стала уборщицей, чтобы прокормить детей: «Мы учимся в одном классе, твоих родителей расстреляли, а ты все время учишься на медицину». то же самое, тогда как моего отца застрелили, а я ремонтирую водонагреватели». [ 3 ] Фейк защищает своего отца как антикоммуниста и винит в смерти Стенвейков бойцов коммунистического сопротивления, которые знали, что за убийством его отца последуют репрессии. Антон отвергает его логику: «Ваш отец был преднамеренно убит коммунистами, потому что они решили, что это необходимо, но мою семью бессмысленно вырезали фашисты, одним из которых был ваш отец». [ 4 ] Ложные счетчики: «Когда твой дом загорелся, мы получили известие, что наш отец умер… Я думал о том, через что тебе пришлось пройти; ты когда-нибудь делал то же самое для меня?» [ 5 ]
В 1966 году Антон присутствует на похоронах пожилого мужчины, соратника своего тестя. Общаясь после службы, пока многие старые члены сопротивления обсуждают текущую политику, Антон подслушивает, как кто-то рассказывает об акции сопротивления, и понимает, что речь идет об убийстве Плоэга. Он долго беседует с этим человеком, Кором Такесом, одним из тех, для кого борьба с фашизмом очень жива, кто выступает против смягчения приговоров коллаборационистам только потому, что они стали старыми и немощными: «Просто передайте его мне, и я Если понадобится, перережу ему горло перочинным ножом». [ 6 ] Антон узнает более подробную информацию о том, как было спланировано и осуществлено убийство Плоэга, а также о вероятной личности женщины, которая утешала его той ночью. Он делится тем, что знает, с Таксом, в чьих собственных знаниях о той ночи столько же пробелов, как и в знаниях Антона. Наконец, в 1981 году, когда Антону скоро предстоит стать дедушкой, он встречает одного из соседей, который перенес тело Плоэга перед домом его семьи. Он узнает, почему Кортевеги бросились переносить тело и почему они переместили его в сторону Стенвейков, а не в другом направлении: одна причина абсурдна, а другая, несомненно, является моральным выбором, основанным на том, что Кортевеги знали в ту ночь.
Прием
[ редактировать ]В Нидерландах продажа романа тиражом в 200 000 экземпляров принесла ему «безудержный успех», даже несмотря на то, что он затрагивал продолжающуюся проблему примирения нации с ее прошлым, включая ее опыт сотрудничества с немецкими оккупантами. [ 7 ]
Роман получил восторженные отзывы в США. [ 8 ] Хоть и называется «политическим триллером». [ 1 ] за то, как он медленно раскрывает свои тайны, другой критик описал его как «историю человека бездействия; его внутренний голос повторяет не «чтобы мы не забыли», а «чтобы мы не вспомнили»». [ 9 ] Другой назвал ее «детективом в духе превосходного Сименона, с интригующими поворотами и определенным решением… в котором вина и невиновность могут пересекаться и смешиваться». Он похвалил Мулиша за его «исключительное мастерство и воображение» в создании персонажей и социальной обстановки», «сотни маленьких штрихов поддерживают эффект психологической правдивости». [ 10 ]
В журнале New Yorker Джон Апдайк назвал роман «блестящим» и «своего рода детективом», который «сочетает в себе увлекательность быстрого, умело развернутого сюжета с исследованием [психологии подавленной памяти». [ 11 ]
Экранизация
[ редактировать ]Роман был экранизирован в 1986 году Фонсом Радемакерсом , который продюсировал и снял фильм. В главных ролях Дерек де Линт , Марк ван Ухелен и Моник ван де Вен . В 1986 году фильм получил премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке , премию «Золотой глобус» за лучший фильм на иностранном языке и « Золотую космическую иглу» Международного кинофестиваля в Сиэтле.
Адаптация комиксов
[ редактировать ]В 2015 году «Нападение» было адаптировано в виде графического романа Милана Халсинга. [ 12 ]
См. также
[ редактировать ]- Горе Бельгии (1983) Хьюго Клауса
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Саймонс, Марлиз (1 ноября 2010 г.). «Гарри Мулиш, голландский писатель, умер в возрасте 83 лет» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 декабря 2015 г.
- ^ Гарри Мулиш, Нападение (Нью-Йорк: Pantheon Books, 1985), 55
- ↑ Мулиш, Нападение , 88.
- ^ Мулиш, Нападение , 90.
- ↑ Мулиш, Нападение , 92.
- ^ Мулиш, Нападение , 134.
- ^ Бивер, Гарольд (16 июня 1985 г.). «Труп на пороге» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 декабря 2015 г.
Общественные тайны, трусость и ужасы такой оккупации никогда не закончатся.
- ^ Кампель, Стюарт (2 февраля 1986 г.). «Любовный труд переводчика » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 декабря 2015 г.
- ^ Форсберг, Майра (12 апреля 1987 г.). « Нападение: долгий путь к Оскару» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 декабря 2015 г.
- ^ Гросс, Джон (31 мая 1985 г.). «Книги времени» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 1 декабря 2015 г.
- ^ Апдайк, Джон (6 января 1986 г.). «Голландцы и турки» . Житель Нью-Йорка . стр. 83–4 . Проверено 6 декабря 2015 г.
- ^ «Милан Халсинг» .
- Голландские исторические романы
- Голландские криминальные романы
- Романы 1982 года
- Романы Гарри Мулиша
- Романы, действие которых происходит во время Второй мировой войны.
- Романы, действие которых происходит в Нидерландах
- Романы, действие которых происходит в 1940-х годах.
- Романы, действие которых происходит в 1950-х годах.
- Романы, действие которых происходит в 1960-е годы.
- Романы, действие которых происходит в 1980-х годах.
- Голландские романы экранизированы
- Романы, адаптированные в комиксы