Снежная часть
Автор | Пол Целан |
---|---|
Переводчик | Ян Фэрли (английский) и другие. |
Язык | немецкий |
Издатель | Издательство Зуркамп |
Дата публикации | 1971 |
Опубликовано на английском языке | 2007 |
Страницы | 95 |
Schneepart (переведено на английский язык как Snow Part ) — сборник стихов Пауля Целана на немецком языке 1971 года . Он был опубликован в английском переводе в 2007 году.
Публикация
[ редактировать ]Книга была опубликована в Германии посмертно в 1971 году издательством Suhrkamp Verlag . 24 из 70 стихотворений были переведены на английский язык Кэтрин Уошберн и Маргрет Гиймен для сборника Целана на английском языке « Последние стихотворения» 1986 года . [ 1 ] Полное произведение появилось на английском языке вместе с переводами еще 20 посмертных стихотворений в 2007 году под названием « Снежная часть: Шнепарт и другие стихотворения » в переводе Яна Фэрли, получившем премию Шлегеля-Тика за перевод с немецкого языка. [ 2 ] Во введении Фэрли заявляет, что «часть» названия следует интерпретировать как означающую «роль снега», а не как «составной элемент снега». [ 3 ]
Прием
[ редактировать ]Джеймс Бьюкен из The Guardian написал в 2007 году о переводе стихов Яна Фэрли: «Я не думаю, что Целан был своего рода стихом Генриха Бёлля , который поставил перед собой цель избавить письменный немецкий язык от национал-социалистических моделей речи и письма... Кажется, только когда язык полностью отключен, он может артикулировать в каком-то заброшенном регионе на краю пространства и истории мимолетное эхо реальности». Бьюкен продолжил: «Язык Шнипарта не просто очищен от унаследованного содержания или значения. Он утратил всю логику... Некоторые версии Фэрли чрезвычайно красивы...». [ 3 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Харт, Дэвид (2008). «Нерешительность» . Журнал Страйд . Проверено 5 апреля 2012 г.
- ^ Флад, Элисон (30 сентября 2008 г.). «Награды выводят переводчиков из «темных комнат» » . Хранитель . Проверено 15 апреля 2012 г.
- ^ Jump up to: а б Бьюкен, Джеймс (22 сентября 2007 г.). «Роль снега. (Рецензия на « Снежную часть/Шнепарт и другие стихотворения » (1968–1969) Пола Целана в переводе Яна Фэрли)» . Хранитель . Проверено 15 апреля 2012 г.
[Слово] Шнипарт , напоминает нам Фэрли во введении, означает не «часть снега», а скорее «часть или роль, отведенную снегу», как если бы явление природы обрело силу речи или музыки. .