Корейский институт перевода литературы
![]() | |
Основан | 1996 |
---|---|
Тип | Некоммерческая организация |
Расположение |
|
Обслуживаемая территория | По всему миру |
Лидер | Квак Хё Хван , президент |
Веб-сайт | http://www.ltikorea.or.kr |
Корейский институт перевода литературы | |
хангыль | Корейский институт перевода литературы |
---|---|
Ханджа | Корейский институт перевода литературы |
Пересмотренная романизация | Хангук Мунхак Беонёквон |
МакКьюн-Рейшауэр | Хангук Мунхак Поньёквон |
( Корейский институт перевода литературы корейский : 한국 문학번역원 , LTI Korea , ранее известный как Фонд перевода корейской литературы ) был основан в 1996 году правительством Южной Кореи с целью продвижения корейской литературы и культуры за рубежом.
LTI Korea регулярно спонсирует перевод и публикацию корейских произведений для продвижения высококачественного перевода корейской литературы, а также продвигает различные программы обмена за границей, чтобы укрепить экспортную базу корейской литературы и создать сеть корейских и зарубежных издателей. Он также способствует развитию профессиональных переводчиков для расширения возможностей перевода корейской литературы. [ 1 ]
История
[ редактировать ]1996 год Основан Фонд перевода корейской литературы.
2001 г. Переименован в Институт перевода корейской литературы; организация расширилась. Доктор Пак Хуан-Док назначен президентом-основателем.
2003 г. Доктор Чин Хён Джун назначен преемником доктора Пака на посту второго президента LTI Кореи.
2005 г. Декларация о пересмотре Закона о развитии культуры и искусства; Статус изменен на специальную корпорацию.
2006 г. Доктор Юн Джикван назначен третьим президентом LTI Korea.
2009 год Доктор Джу Юн Ким назначен четвертым президентом LTI Korea.
2010 год Изменение закона, разрешающего LTI в Корее (Закон о содействии издательской индустрии §20 (2)).
2012 год Доктор Ким Сон Кон назначен пятым и шестым президентом LTI Korea.
2016 год Постановление об учреждении LTI в Корее подпадает под действие статьи 13 Закона о развитии литературы.
2018 г. Ким Са Ин назначен седьмым президентом LTI Korea.
2021 г. Квак Хё Хван назначен восьмым президентом LTI Korea.
Программы
[ редактировать ]LTI Korea поддерживает различные программы, направленные на повышение осведомленности о корейской литературе и культуре за рубежом. Каждая программа ориентирована на конкретную цель, направленную на улучшение понимания корейской литературы и культуры за рубежом.
- Программа грантов на переводы [ 2 ]
- Ежеквартально LTI Korea отбирает и поддерживает переводы различных корейских произведений художественной литературы, поэзии, пьес, научно-популярной литературы, книг для детей и юношества, жанровой фантастики и графических романов. Каждая заявка оценивается по качеству перевода и оригинальной работы.
- С 2014 года LTI Korea не поддерживает полный перевод оригинального произведения. LTI Korea первоначально предоставляет грант на перевод образца, а грант на оставшуюся часть работы будет предоставлен после того, как переводчик и автор подпишут контракт на публикацию с международным издателем.
- Программа грантов на публикации [ 3 ]
- Гранты на публикацию предоставляются иностранным издателям, которые приобрели авторские права на произведения, переведенные при поддержке LTI Korea.
- С 2014 года LTI Korea предоставляет гранты на перевод и публикацию иностранным издателям, получившим права на публикацию переведенных корейских литературных произведений.
Поддержка международного сотрудничества Стремясь построить прочную сеть между переводчиками, писателями и людьми, занятыми в издательском бизнесе как в Корее, так и за ее пределами, LTI Korea проводит и участвует в различных культурных мероприятиях. Корейский форум LTI проводился в США, Франции, Испании, Китае, Германии и Японии в 2011 году, а последний форум прошел в Берлине, Германия, в июне 2012 года. Еще одним важным событием, организованным LTI Korea, является Сеульский международный фестиваль писателей, который проводится раз в два года. На фестивале, состоявшемся в 2010 году, 24 выдающихся писателя со всего мира собрались вместе и провели чтения и беседы на тему «Фэнтези и сопереживание». Среди писателей, принявших участие, были корейские писатели Пэ Суа , Пак Хён Су , Чон Чан , Пён Хе Ён , Ким Мин Чжон , Ким Хенгсук , Чхве Сынхо , На Хыдок , Ким Нам Чжун и Ким Хе Чжин . [ 4 ] корейско-американская писательница Мин Джин Ли , получившая награду «Выбор редакции New York Times» за свой дебютный роман «Бесплатная еда для миллионеров», и обладатель Пулитцеровской премии Жюно Диас . В список участников также вошли [ 5 ]
Образовательная программа LTI Korea имеет академии перевода на английском, французском, немецком, испанском, китайском, японском и русском языках. Задуманная как программа подготовки переводчиков, в настоящее время в ней обучается около 100 студентов, а планируется увеличить их число до 200. [ 6 ] Помимо поддержки потенциальных переводчиков, LTI Korea поощряет новых и существующих переводчиков, награждая их наградами за перевод корейской литературы. Еще одной формой усилий по содействию обмену информацией является международный семинар LTI Korea по переводу и публикации корейской литературы. На 11-м Международном семинаре по переводу и публикации корейской литературы обсуждалась глобализация корейской литературы во времена, когда корейской культуре уделяется больше внимания, чем когда-либо в прошлом, из-за популярности исполнителей K-pop . [ 7 ]
Информационная служба Благодаря созданию и реализации среднесрочной и долгосрочной стратегии LTI Korea, ее информационные службы предоставляют исчерпывающую информацию о корейской литературе и публикациях, а также о зарубежных издательских рынках. Создавая контент, соответствующий вышеупомянутому, в соответствии с новой медиа-средой, информационная служба обеспечивает интегрированность и актуальность информационных услуг LTI Korea.
LTI Корейская библиотека Корейская библиотека LTI, открытая для публики в 2007 году, является первой библиотекой в Корее, содержащей коллекции корейских книг, переведенных на разные языки и изданных за рубежом. Помимо переведенных изданий корейских книг, он также собирает периодические издания по корейской литературе, книги по переводу, а также компакт-диски, DVD и видеокассеты по корейской литературе.
Периодические издания
[ редактировать ]Korean Literature Now (ранее _list: Книги из Кореи), также известный как KLN, — это английский литературный журнал, представляющий корейскую литературу и писателей посредством интервью, отрывков, статей, заметок переводчиков и обзоров корейской литературы, изданной за рубежом. Тираж KLN составляет около 5000 экземпляров, включая зарубежные издательства, агентства, программы корееведения, университетские библиотеки, культурные центры и эксклюзивные отели в районе Сеул-Кёнги-Инчхон. [ 8 ]
Корейская литература в переводе
[ редактировать ]Корейская библиотека LTI продолжает собирать и предоставлять библиографии корейских книг, переведенных и изданных более чем на 40 языках мира. [ 9 ]
Расположение
[ редактировать ]Ёндон-дэро 112-гиль 32 (Самсон-дон), Каннамгу, Сеул, Республика Корея
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Будевейн Вальравен, Ремко Э. Брейкер Корея в середине: корееведение и краеведение. Страница 377 2007 г. «Ссирюмп'ан: Как переводчик борется с ученым на арене межкультурного перевода», Сеульский симпозиум 2002 г. по литературе и переводу, составлено Корейским институтом перевода литературы.
- ^ Программа грантов на перевод
- ^ Программа грантов на публикации
- ^ «СИВФ 2 0 1 2» . Архивировано из оригинала 11 июня 2013 г. Проверено 21 августа 2012 г.
- ^ «Начинается Сеульский международный фестиваль писателей» . 10 мая 2010 г.
- ^ «Информационное агентство Yonhap» .
- ^ « Путь вперед в переводе и публикации в эпоху «K-культуры, глобализации корейской литературы»» .
- ^ «Корейская литература сейчас: английский ежеквартальный журнал о корейской литературе» . Проверено 28 июня 2018 г.
- ^ «Переведенные книги» . Цифровая библиотека корейской литературы . Проверено 28 июня 2018 г.