Jump to content

Сказка о Фроле Скобееве

(Перенаправлено с Фрола Скобеева )
Сказка о Фроле Скобееве
Автор Анонимный
Оригинальное название Повесть о Фроле Скобееве
Переводчик Серж Зеньковский
Язык Русский
Жанр Сказка
Дата публикации
в. 1680 – ок. 1720 г.
Место публикации Россия

Повесть о Фроле Скобееве о (повесть Фроле Скобееве ) — анонимная русская сказка конца XVII — начала XVIII веков. [ 1 ] Повесть примечательна тем, что это одно из первых русских литературных произведений, в которых говорится о блуде и плуте без каких-либо намеков на христианские моральные суждения со стороны рассказчика. Таким образом, его читают как одно из первых произведений светской русской литературы, и его часто называют свидетельством более широкой секуляризации российского общества. [ 2 ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

История начинается в Новгороде в 1680 году, когда Фрол Скобеев, бедный дворянин и судебный чиновник, известный среди местных как хитрый проходимец, задумал жениться на Аннушке из знатного и влиятельного рода Надрин-Нащекиных. Отец Аннушки описывается как стольник , то есть он был высокопоставленным чиновником при царском дворе и, вероятно, одним из самых богатых и влиятельных представителей русской аристократии .

Зная, что шансов встретиться с Аннушкой лично или на то, что ее отец согласится на их брак , мало, Фрол придумывает коварный план встречи с ней. Он знакомится с няней Аннушки, предлагает ей деньги, сначала ничего не прося взамен, и от нее узнает, что у Аннушки скоро будет рождественский праздник. Он договаривается о приглашении сестры на бал, переодевается дворянкой и идет с ней на вечеринку. Там он подкупает медсестру, чтобы та сблизилась с Аннушкой. Кормилица организует дело так, что переодетый Фрол и Аннушка оказываются вместе в ее покоях, и велит ему сыграть в «жених и невеста». Фрол открывается Аннушке и лишает ее девственности. Хотя Аннушка поначалу сопротивляется ему, она быстро находит удовольствие в их отношениях и держит Фрола в своем доме под прикрытием в течение трех дней, в течение которых он остается замаскированным под женщину.

Семья Надриных-Нащениных, включая Аннушку, затем переезжает из Новгорода в Москву. Фрол следует за ними и снова придумывает план, как с помощью няни перехитрить родителей Аннушки. На этот раз он отправляет карету к семейному дому и делает вид, что Аннушку отвезут к ее тете, монахине местного монастыря . На самом деле Аннушка сбегает с Фролом, и вскоре они женятся.

Когда отец Аннушки обнаруживает, что она пропала, он публично выступает за возвращение дочери и угрожает безжалостно наказать всех, кто причастен к ее исчезновению. Поразмыслив и посоветовавшись с другом, Фрол решает выйти вперед, признаться и попросить пощады Надрин-Нащекина. Его заискивающее поведение убеждает Надрина-Нащекина не наказывать его. Фролу и Аннушке также удается выманить у них деньги и ценные вещи. Аннушка притворяется больной, и родители присылают ей украшенную драгоценностями икону ; также начинают регулярно присылать экипажи с деньгами и продуктами.

Наконец, Надрин-Нащекин предлагает Фролу Скобееву большое имение, триста рублей и закрепляет за Фролом положение его наследника. Завершается рассказ рассказом о том, что Фролу также удалось устроить удачный брак для своей сестры и что они с Аннушкой жили долго и счастливо.

можно сделать вывод, что Фрол Скобеев был хорошо известен и популярен среди грамотных русских на протяжении XVIII и XIX веков. По количеству изданных экземпляров [ 3 ] Писатель Иван Тургенев в личном письме упомянул «Повесть», назвав ее «необычайно замечательным произведением… с великолепными характерами и трогательно-наивным стилем». [ 4 ]

Литературный контекст

[ редактировать ]

Письменность в раннесредневековой России была почти исключительно прерогативой монастырей , и почти всю письменную литературу, созданную до конца XVII века, можно было разделить на историческую ( летописи , военные сказания) или религиозную ( жития святых , проповеди , дидактические произведения). ). Не имея дидактического послания и религиозной темы, Фрол Скобеев , казалось, знаменовал изменение как содержания, так и тона русской литературы.

Язык, используемый в «Фроле Скобееве», также сильно отличается от языка, который использовался в более ранних письменных произведениях: он использует множество разговорных выражений и стремится избегать форм высокого регистра, которые русский язык приобрел от старославянского языка , которые преобладали в средневековой русской религиозной и исторической письменности. Однако, хотя Фрол Скобеев кажется новаторским по сравнению с более ранней средневековой письменной литературой, следует отметить, что в России, возможно, существовала яркая устная литература , которая затрагивала светские темы, подобные тем, которые встречаются в сказке, и использовала аналогичный разговорный язык. Ввиду отсутствия материалов по ранней устной русской литературе доказать это невозможно.

Фрол Скобеев был одним из немногих других текстов в России конца XVII века, которые отошли от моделей гомилетического, агиографического и исторического письма. «Повесть о горе-злочастии» о и «Повесть горе -злочастии » также порвали с литературными условностями того времени. Однако обе эти сказки заканчиваются тем, что их главный герой отрекается от своих грехов и становится монахом, а Фрол Скобеев так и не получает возмездия за свое мошенничество. Темы любви и секса, ярко выраженные у Фрола Скобеева, в этот период стали появляться и в русской лирике : например, «Песни, приписываемые Петру Квашнину , » сборник из двадцати одной короткой любовной лирики , Считается, что они датируются 1681 годом.

Интерпретации

[ редактировать ]

Тот факт, что Фролу Скобееву не хватает морализаторского повествователя и дидактического заключения, побудил многих критиков рассматривать это как решающий перелом в русской литературной традиции. Советские ученые, в частности, поддерживали эту точку зрения и ввели термин «демократическая сатира» для описания Фрола Скобеева , утверждая, что эта повесть иллюстрирует растущее народное недовольство феодальной системой и строгим контролем православной церкви и государства. [ 5 ] Критики, читающие роман таким образом, часто считали эту повесть предшественником сатиры девятнадцатого века: Джордж Вердански называл ее «реалистичной и циничной историей успешного негодяя, в некотором смысле предшественником реалистической сатиры девятнадцатого века». [ 6 ]

Научные исследования в последние годы стали более детальными, и комментаторы обвиняли ученых советской эпохи в том, что они предаются широким обобщениям, которые рассматривают работу в резких политических терминах. Гитта Хаммберг, например, задается вопросом, является ли очевидное отсутствие моральных суждений в тексте столь же оригинальной особенностью, как утверждается, указывая на аналогичный непредвзятый повествовательный голос в других литературных сатирах. [ 7 ] Хотя большинство комментаторов отошли от советского взгляда на эту сказку как на политическую, большинство по-прежнему принимают идею о том, что сказка безоговорочно поддерживает Фрола и его мошенничество. Например, историк Нэнси Шилдс Коллманн говорит, что Фрол и другие негодяи того периода «прославлялись как герои». [ 8 ]

Недавние работы, как правило, подчеркивали, как сказка заимствовала и переработала традиционную форму агиографического повествования. Марсия Моррис утверждала, что эту сказку можно охарактеризовать как русскую вариацию плутовства , сатирического стиля, который развился в Западной Европе во времена Возрождения и который можно увидеть в испанской новелле «Ласарильо де Тормес » (1554), другого общества. также начинает развиваться письменная светская литература. Сказка, возможно, плутовская как по тону, так и по содержанию: в ней описаны подвиги мошенника в серии эпизодов, в которых он доказывает свою хитрость; он богат разговорной речью и местным колоритом; он включает в себя непристойные и эротические элементы. [ 9 ]

Растет интерес к анализу гендера и сексуальности в средневековых русских текстах. Феминистское прочтение Фрола Розалиндой Маккензи подчеркивает роль Аннушки в тексте. Она утверждает, что Аннушка и Фрол живут в «отношениях доминирования и подчинения», где Аннушка является доминирующим партнером. Она указывает на переодевание Фрола в одежду другого пола как на свидетельство этого и видит в Аннушке настоящего агента, стоящего за интригами в этой истории, утверждая, что у нее «талант обращать любую ситуацию в свою пользу, используя каждую возможность». Она также отмечает, что это «более реалистичный персонаж, чем Фрол, которому приходится иметь дело с актуальными женскими проблемами того времени, начиная от нежелательных любовных ухаживаний и заканчивая браком по расчету». [ 10 ]

Театральные адаптации

[ редактировать ]

В 1950 году советский композитор Тихон Хренников комическую оперу «Фрол Скобеев» поставил по мотивам рассказа .

Переводы

[ редактировать ]

Английский перевод доступен в антологии Сержа А. Зеньковского «Эпосы, хроники и повести средневековой России» (Нью-Йорк: Меридиан, 1974).

  1. ^ Зеньковский, Серж. Былины, летописи и сказания средневековой России . (Нью-Йорк: Меридиан, 1974) с. 474
  2. ^ Зеньковский, с. 474
  3. ^ Моррис, Марсия А. Литература мошенничества в России семнадцатого и восемнадцатого веков. (Эванстон, Иллинойс: Издательство Северо-Западного университета, 2000) стр.51.
  4. ^ Тургенев, И.С. и Лерман, Х.Е. Письма: Избранное (Нью-Йорк: Knpof, 1961), с. 51.
  5. ^ For a typical Soviet view, see D.S. Likachev. Semnadtasatyi vek v russkoi literatury. (Moscow: 1988)
  6. ^ Вердански, Джордж. История России (Нью-Хейвен, Коннектикут: издательство Йельского университета, 1943)
  7. ^ Хаммарберг, Гита. «Вариации повествования восемнадцатого века на тему Фрола Скоби » Славянское обозрение , Vol. 46, № 3–4 (осень 1987 г.), стр. 305–321.
  8. ^ Коллманн, Нэнси Шилдс. «Общество, идентичность и современность в России семнадцатого века». В книге «Модернизация Московии: реформы и социальные изменения в России семнадцатого века» под ред. Ярмо Котилайне и Маршалл По. (Лондон: Routledge, 2004), стр. 417–342.
  9. ^ Моррис, 2000.
  10. ^ Маккензи, Розалинда. «Образ женщины в русской средневековой литературе». В кн. «История женского письма в России» под ред. Адель Баркер и Жанна М. Гейт (Кембридж: CUP, 2002), с. 34.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 83105a0d2462d7bee54756f924e6f297__1714157520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/83/97/83105a0d2462d7bee54756f924e6f297.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Tale of Frol Skobeev - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)