Реформа коптского произношения
Эта статья включает список литературы , связанную литературу или внешние ссылки , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( Ноябрь 2010 г. ) |
Реформа коптского произношения , проведенная с 1850 года, привела к двум основным изменениям в литургическом произношении бохайрского языка , диалекта коптского языка, используемого в качестве языка Коптской Православной Церкви . Поскольку к этому времени коптский язык перестал быть родным, изменение в образовании изменило то, как на этом языке говорили. Две традиции произношения в современном использовании возникли в результате двух последовательных реформ XIX и XX веков:
- «Реформированное произношение» или «греко-бохайское произношение», установленное Кириллом IV (1854–1861), моделирует произношение звуков коптского языка по образцу того, как звуки, написанные эквивалентными буквами, произносились в новогреческом языке .
- «Древнебохайрское произношение» направлено на восстановление произношения языка, каким оно было до этой реформы.
Реформированное произношение (греко-бохайрское)
[ редактировать ]Во времена Папы Александрийского Кирилла IV Православными Церквами Александрии велись дискуссии (1854–1861) между Коптской и Греческой о том, объединяться ли, чтобы один Патриарх был главой обеих Церквей в Египте. [1] Объединения не произошло, но одно из предложений, сделанных в то время, заключалось в том, чтобы привести коптское произношение в большее соответствие с греческим.
Главным архитектором этого проекта был Ириан Гиргис Муфтах, который в то время преподавал коптский язык в Патриаршей церкви. [2] Поскольку коптский алфавит имеет много общих букв с греческим алфавитом , он предположил, что любое изменение коптского произношения в сторону греческого будет положительной реформой, а также будет способствовать ожидаемому союзу между церквями.
В то время народные настроения в Египте были всколыхнуты французскими военными кампаниями (1798–1801 гг.), ученые которых оставались в Египте на несколько лет, и многие люди пришли к выводу, что европейские идеи и практика превосходят египетские ( или османские ) обычаи. В греко-бохайрском произношении появились такие фонемы, как / ð / , / p / , / θ / и / v / в дополнение к увеличению голосовых остановок .
Реформированное произношение (греко-бохайрское произношение) было распространено авторитетом Клирикии (Теологической семинарии), но не без разногласий, и к 1950-м годам оно утвердилось по всему Египту, за исключением небольшого числа приходов в Верхнем Египте, которые отказываются принимать любой священник из-за пределов местной деревни. В ходе этой кампании реформ старое богайрское произношение часто ошибочно называлось сахидским , названием другого коптского диалекта. Однако некоторые европейские коптологи отмечали тот факт, что жители Верхнего Египта сохранили более аутентичную традицию, и пренебрежительно писали о греческом произношении. В частности, доктор Дж. Собхи прокомментировал греко-бохайрское произношение в статье, в которой говорилось: «Все современные книги, написанные на коптском языке местными авторами, принимают более или менее искалеченную форму греческого произношения и полностью применяют ее к своему языку. авторы здесь достаточно хорошо знают греческий, чтобы осознать те серьезные ошибки, которые он пытается превратить в правила, применимые к коптскому языку».
Древнебохайрское произношение
[ редактировать ]В отношении греко-бохайрской реформы произношения можно упомянуть несколько предостережений: [ нужна ссылка ]
- а) Нет никаких свидетельств того, что коптский язык перенял точные фонетические значения греческого алфавита.
- б) Существует неясность, на каком диалекте греческого языка преимущественно говорили в Египте, или говорили ли копты на египетском диалекте греческого языка.
- в) Греческий язык претерпел несколько естественных фонетических изменений до такой степени, что фонетические значения греческого койне в настоящее время не определены.
- г) Предположение о том, что возвращение к исходному языку представляет собой процесс реформы, основано на предположении, что любой исходный язык должен быть отправной точкой для гибридных, креольских языков или пиджинов. В современной лингвистике, как только нация принимает язык или принимает элементы другого языка в свой собственный, она становится отдельной единицей, подобно канадскому французскому, американскому английскому, бразильскому португальскому или другим языкам, на которые влияют другие языки, как влияние Арабский на персидском, мальтийском, турецком и суахили.
В 1960-х годах при поддержке Папы Александрийского Шенуды III доктор Эмиль Махер изучал историю коптского произношения и в 1968 году объявил, что заново открыл древнебохайрское произношение . После получения докторской степени по этому предмету в Оксфордском университете ( диссертация доступна в Интернете ) он вернулся в Египет в надежде восстановить старый способ произношения коптского языка вместо реформированного произношения (иногда называемого греко-бохайрским ). Институт коптского языка, который изучал и пропагандировал древнебохайрское произношение, столкнулся с сильной оппозицией со стороны некоторых церковных лидеров, но Папа продолжал поддерживать доктора Махера и рукоположил его в священники (как отца Шенуда) в 1990-х годах. Старобохайрское произношение используется в монастыре Св. Шенуда в Рочестере, штат Нью-Йорк, в котором сейчас служит отец Шенуда Махер.
Древнебохайрское произношение основано на фактических данных с использованием архивных звукозаписей и транскрипций устной традиции Зенеи, Дабейи и других деревень, сделанных различными учеными, такими как Георгий Собхи, Петреус, Гальтье, Мария Крамер, Рошмонтейкс, в дополнение к работам. WH Worrell и Vycichl. Махер также ознакомился с документами, хранящимися в библиотеках и монастырях по всему Египту, включая коптские рукописи, написанные арабской графикой, такие как евхологион Даманхура, и арабские тексты десятого века, написанные коптскими буквами, и проанализировал ошибки переписки в традиции рукописей.
Ссылки
[ редактировать ]- Крам, Уолтер Юинг. Коптский словарь . Оксфорд: Clarendon Press, 1939.
- Исхах, Эмиль Махер (1975). Фонетика и фонология богерского диалекта коптского языка и выживание коптских слов в разговорном и классическом арабском языке Египта, а также коптских грамматических конструкций в разговорном египетском арабском языке (докторская диссертация). Оксфордский университет.
- Махер, Эмиль, доктор философии Копты и их язык
- Махер, Эмиль, доктор философии Каги
- Бюллетень Общества коптской археологии (BSAC) , Каир.
- Затцингер, Гельмут. Произношение позднебохайрского языка. В: Азиз С. Атия (ред.), Коптская энциклопедия . Том. 8, 60–65.
- Собхи, Георгий П.Г. (1915). Произношение коптского языка в Египетской церкви. Журнал египетской археологии 2 (1): 15–19.)
- Уоррелл, Уильям Хойт. Коптские звуки . Серия гуманистических исследований Мичиганского университета; XXVI. Анн-Арбор: издательство Мичиганского университета, 1934.
- Уоррелл, Уильям Хойт. Коптские тексты в коллекции Мичиганского университета (с исследованием популярных коптских традиций) . Серия гуманистических исследований Мичиганского университета; 46. Анн-Арбор: Лондон, 1942 год.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Copticsounds - ресурс для изучения коптской фонологии.
- о. Шенуда Махер Исаак: оригинальное богайрское произношение
- Информация как о новом, так и о старом коптском языке
- Дебаты по поводу использования древнебохайрского языка против греко бохайрикского
- форум стремится возродить старое произношение
- ^ Исхах 1975 , том 1, 2–3.
- ^ Исхах 1975 , том 1, 2.