Jump to content

Ртусамхара

(Перенаправлено с Ритусамхары )

Ртусамхара , часто пишется Ритусамхара , [ 1 ] [ 2 ] Это санскрите . длины стихотворение на средней [ 3 ]

Хотя стихотворение часто приписывают Калидасе , современные ученые не согласны с этим традиционным приписыванием. По словам Зигфрида Линхарда , « Ртусамхара почти наверняка является произведением какого-то поэта, имя которого не дошло до нас и, вероятно, было написано где-то между Ашвагхошей (около 100 г. н.э.) и Калидасой (4-5 века)». [ 3 ]

В стихотворении шесть песен для шести индийских времен года - гришма (лето), варша|павас (муссон/дожди), шарат (осень), хеманта (прохлада), шишира (зима) и васанта (весна). [ 4 ] [ циклическая ссылка ] .

Слово Риту (времена года) со словом самхара используется здесь в значении «собраться вместе» или «группа». [ 5 ] Таким образом, «Ритусамхара» была переведена как «Попурри времен года» или «Гирлянда времен года» , возможно, более точно — как «Тестирование времен года». [ 6 ] но также неправильно переводится как «рождение и смерть» времен года, что возникает из-за альтернативного значения самхары как разрушения .

Захватывающая поэзия написана в популярной форме Анустубха Чанда и состоит из четырех строф – всего 144 строфы. Собрано Уильямом Джонсом , [ 7 ] это был первый санскритский текст, напечатанный и опубликованный в Калькутте (Калькутта) в 1792 году. [ 6 ] Смена времен года изображена в острых деталях на тематическом фоне того, как влюбленные по-разному реагируют на меняющиеся пейзажи - две темы прекрасно подчеркивают друг друга. Это наполняет стихотворение отчетливо любовным вкусом ( шрингара ) раса. преобладающий акцент на единой расе Некоторые критикуют , однако он демонстрирует скрытую виртуозность поэта-неофита, когда он исследует диапазон вкусов (Свад) внутри единой раса- расы - буйное проявление радости жизни, передаваемое через взаимодействие меняющейся природы и устойчивой романтики. [ 6 ]

Иногда его авторство оспаривалось на основании слабого поэтического воображения. В качестве примера приведем стих 1.4 «Гришмы», где влюбленные борются с зноем:

Чтобы облегчить своих любителей тепла,
Женщины заставляют их лгать
На их опоясанных круглых бедрах, покрытых шелковыми одеждами, или
На их сандалии помазанные груди
Тяжелый с украшениями.
Они ищут помощи у ароматных цветов
Устроившись в прическе после ванны,
Опьянять и радовать своих возлюбленных. [ 2 ]

Об этих стихах (4-9 песни Гришмы ) майсурский ученый К. Кришнамурти говорит:

Чувственность и приторная любовь, изображенные в этих стихах, такова, что не может принести славы ни одному поэту. [ 8 ]

Однако другие ссылаются на главенство шрингара-расы (считающейся первоисточником других рас), а также на баланс, которого поэт стремится достичь, помещая влюбленных на фоне природы, как на искупительные черты произведения.

Простые воспоминания о смене времен года перемежаются более красочными:

Летний выжженный лес трепещет от радости от прикосновения новых ливней,
Новое удовольствие прорастает на деревьях кадамба,
и каждая ветка трясется от необъяснимого веселья.
Каждый цветок Кетаки расцветает
как будто лес засмеялся.
И павлины танцуют с бурной радостью. (Песнь 2) [ 9 ]
Охлажденный прикосновением свежих капель воды,
И благоухает цветущими ароматными деревьями Ласак.
Да! сладкий аромат пыльцы Кетаки,
приятный ветер приводит в восторг влюбленных женщин. (Песнь 2) [ 9 ]

Комментаторы старых санскритских текстов, такие как Маллинатха XV века, проигнорировали эту работу, как и десятки других комментаторов. Это способствовало возникновению сомнений в авторстве данной работы. Но такие ученые, как Кит, утверждают, что выдержки из этой работы цитируются в нескольких санскритских антологиях, следовательно, комментаторы, подобные Маллинате, не любили простые произведения. Такие ученые, как В. В. Мираши и Н. Р. Навлекар, приходят к выводу, что «Ритусамхарам» действительно является работой Калидаса, хотя и с его юных времен. [ 10 ]

Адаптации

[ редактировать ]

Драматург и театральный режиссер Ратан Тиям поставил свою постановку на основе стихотворения как заключительную постановку 4-го Бхарат Ранг Махотсав в 2002 году. [ 11 ]

Переводы

[ редактировать ]

Ритусамхара была переведена на английский язык Р.С. Пандитом и опубликована в 1947 году. [ 6 ]

Ритусамхара была переведена на тамильский язык и опубликована в 1950 году Т. Сатхасивой Айером .

Ритусамхара была переведена на поэзию маратхи Дхананджаем Боркаром и опубликована Варадой Пракашаном в 2012 году. Она также была переведена на каннада Баннандже Говиндачарьей под названием «Рутугала хениге».

«Ритусмахара» была одновременно переведена на хинди и английский язык, а также проиллюстрирована Рангеей Рагхав и опубликована издательством «Атмарам и сыновья» в 1973 году. [ 9 ]

Ритусамхарам «Сбор времен года», переведенный на английский И. Хаксаром, опубликованный в 2018 году, Penguin Classics.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Ритусамхара , пер. Маниш Нэнди, Dialogue Publications, Калькутта, 1970 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Раджендра Тандон (переводчик) (2008). Ритусамхара (Гирлянда времен года) . Рупа и компания . {{cite book}}: |author= имеет общее имя ( справка )
  3. ^ Перейти обратно: а б Линхард, Зигфрид (1984). История классической поэзии: санскрит, пали, пракрит (История индийской литературы, том III), стр. 107-108. Отто Харрасовиц, Висбаден.
  4. ^ Риту (Индийский сезон)
  5. ^ «Базовый санскритский словарь Монье-Вильямса, 1899 г.» .
  6. ^ Перейти обратно: а б с д Ритусамхара, или Крестьянин времен года, Р. С. Пандит, https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.525197
  7. ^ Кэннон, Гарланд Хэмптон (1979). Сэр Уильям Джонс - библиография первичных и вторичных источников . [1007 HA] Амстердам, [почтовый автобус 52519]: Бенджаминс. п. 38. ISBN  1-283-35985-5 . OCLC   1241742513 . {{cite book}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  8. ^ Калидаса , К. Кришнамурти, Сахитья Академи, 1994 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б с https://archive.org/details/ritusamharakalidasarangeyaraghav_202003_110_J/page/n9/mode/2up [ мертвая ссылка ]
  10. ^ Хаксар, И (2018). Ритусамхарам Собрание времен года . Пингвинская классика. ISBN  978-0-670-08955-0 .
  11. ^ Кавита Нагпал (16 апреля 2002 г.). «БХАРАТ РАНГ МАХОТСАВ: РЕТРОСПЕКТИВА» . Бюро информации для прессы ( правительство Индии ).
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 85413159661fa7e35fab9e971b852022__1719912360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/85/22/85413159661fa7e35fab9e971b852022.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ṛtusaṃhāra - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)