Надпись Таланг Туо
В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( август 2019 г. ) |
Надпись Таланг Туо | |
---|---|
Материал | Камень |
Размер | 50 см × 80 см |
Письмо | Сценарий Паллава на старомалайском языке |
Созданный | 606 Сака (соответствует 23 марта 684 г.) |
Обнаруженный | Холм Сегунтанг недалеко от Палембанга , Индонезия. |
Текущее местоположение | Национальный музей Индонезии , Джакарта |
Регистрация | Д.145 |
Надпись Таланг Туо VII века, — это надпись Шривиджая обнаруженная Луи Константом Вестененком 17 ноября 1920 года у подножия Букит Сегунтанга недалеко от Палембанга .
В этой надписи рассказывается о создании пышного парка Шрикшетра, пожалованного Шри Джаянасой, царем Шривиджаи, для благополучия всех существ. [ 1 ] : 82–83
Надпись была обнаружена в хорошем состоянии, с четко написанным шрифтом. Его размер 50 см × 80 см. Это каменный блок, датированный 606 годом саков (соответствует 23 марта 684 года), написанный письмом Паллава на старомалайском языке . Надпись состоит из 14 строк. Ван Ронкель и Босх — первые ученые, переведшие надпись. Их работа была опубликована в Acta Orientalia . С 1920 года надпись хранится в Национальном музее Индонезии , Джакарта , под инвентарным номером D.145.
Содержание
[ редактировать ]Надписи на надписи Таланг Туо:
1 | свасти шри шакаваршатита 606 динг двития шуклапакша вулан чаитра сана таткалана парлак шри кшетра ини нипарвуат |
2 | парванда пунта хийанг Шри Джаянага. это пранидхананда пунта хийанг саванакша ян нитананг здесь нийур пинанг ханау ru(-) |
3 | мвия днан самишрана ян каю нимакан вуахна, татхапи. хаур вулух паттум итьевамади, пунарапи ян парлак укан |
4 | днан тавад талага савана ян уатна сучарита паравис прайоджанакан пуньяна сарвва животное сача (?) ракара, варопа янья тму |
5 | сукха в асаннакала среди маргга лай. тму муах йа ахара днан аир ниминумна саванакша вуатна хума парлак манчак му(-) |
6 | ах, он живет пашупракарой. мархулун туви вриддхи муах йа джанан йа никнаи саванакша ян упасаргга. пиданна свапнавигна. Варанг Уа (-) |
7 | Тана Катхамапи. Анукула — это граха накшатра парави. нирвьядхи учит его силе. татхапи саванакша ян бхритйана. |
8 | сатьярджджава полупреданное лицо или лицо. митрана туви из нижней части тела. |
9 | нана лаги джанан чури учча вадхана парадара ди сана. пунарапи тму йа кальянамитра марвванун водхичитта днан маттри |
10 | удхани в данг хян ратнатрая джанан марсарак днан дан хян ратнатрая. татхапи нитьякала тьяга маршила ксанти марвванун вирья раджин. |
11 | таху в самишране шилпакала паравис. люблю самахиту. встретимся, Праджня. смрити медхави. пунарапи дхайрьйамани махасаттва. |
12 | ваджрашарира. анупамасакти. Джая. татхапи джатисмара. авикалендрия. манчак рупа. Субхага хасин халап. Аде |
13 | они загорелись. врахмасвара. джади лаки сваямбху пуна [ра] пи тму йа чинтамани нидхана. тму джанмавашита. кармавашита. клешавашита. |
14 | авасана тму ануттарабхисамьякшамводхи. |
Перевод
[ редактировать ]Перевод по Джорджу Кодесу .
23 марта 684 года, в этот день по приказу Шри Багинды Шри Джаянаши был создан парк Шрикшетра. намерение его величества таково: пусть все (растения), посаженные здесь, кокосовая пальма, арека катеху , аренга пинната , сагу и все виды деревьев, будут съедобными, а также хаур- бамбук , валух, паттум и так далее; и пусть все другие растения с плотинами и прудами, а также все добрые дела, которые я дал (внес), можно будет использовать на благо всех существ; тот, кто может передвигаться, и те, кто не может, и пусть это будет лучший путь к достижению счастья. Если они были голодны или нуждались в отдыхе во время пути, пусть они найдут еду и напитки. Пусть весь сад, который они открыли, будет изобилием (урожаем). Пусть все виды животных, которых они держали, были плодовитыми, а также их рабы. Пусть несчастья не постигнут их, не мучаются из-за того, что не могут спать. Что бы они ни сделали, пусть все планеты и звезды благоприятствуют их судьбе, и пусть они будут избавлены от болезней и старости во время своих усилий. И пусть все их подданные будут верными и преданными, пусть все их друзья не предают их, и пусть их жены будут верными. Более того, пусть где бы они ни находились, не будет ни воров, ни людей, применяющих насилие, убийц и прелюбодеев. Помимо всех этих (добрых пожеланий), пусть у них будут (верные) друзья; пусть из себя родятся мысли о Боддхи и дружбе (...) от трёх Ратнас . И пусть они всегда (действовали) щедро, соблюдая правила, и будут терпеливы; пусть из них выросли сила, трудолюбие, знание всех видов искусств; пусть их внимание будет сосредоточенным, обладать знаниями, хорошей памятью и интеллектом. Пусть они будут цепкими мыслями, с алмазным телом, как у Махасаттв, с несравненной силой, славными и помнящими свои предыдущие жизни, с полными чувствами, полностью (красивыми) сформированными, счастливыми, улыбающимися, спокойными, иметь приятный голос, голос Брахмы. Да будут они (рождены как) людьми, и само их существование было бы (благословением) благодаря им самим; пусть они станут сосудом из священного камня чинтамани , обретут силу (цикла) рождений, силу над кармой, силу над пятнами, и пусть они наконец достигнут совершенного и великого (духовного) просветления.
Старомалайский словарь
[ редактировать ]Надпись является одним из самых ранних свидетельств письменности архаичного старомалайского языка. Многие слова все еще узнаваемы и понятны на современном малайском языке (включая индонезийский и малазийский варианты). Наиболее существенные различия обнаруживаются в глагольных аффиксах. В то время как в современном малайском и индонезийском языках используется префикс di- для обозначения пассивного залога, в старомалайском языке мы встречаем ni-. То же самое относится и к активному префиксу men-, соответствующему старомалайскому mar- или ma-. Современный притяжательный и объектный суффикс -nya соответствует старомалайскому -na. Ниже перечислены старые малайские слова и их современные малайские и индонезийские аналоги, а также их английский толкование.
|
|
|
|
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кодес, Джордж (1968). Уолтер Ф. Велла (ред.). Индианизированные государства Юго-Восточной Азии . пер. Сьюзен Браун Коуинг. Издательство Гавайского университета. ISBN 978-0-8248-0368-1 .
- ^ «Старый малайский корпус» . www.sealang.net . Проверено 8 апреля 2021 г.