Работы Гвен Истрат
Работы Гвен Истрат | |
---|---|
«Битва при Гвен Истрад» | |
Автор(ы) | неизвестный |
Приписывается | Талиесин |
Язык | поздний старый валлийский или средний валлийский |
Дата | конец VI века; возможно, между 1050 и 1150 годами (Исаак 1998) |
Рукопись(и) | Книга Талиесина (NLW MS Peniarth 2) |
Жанр | героическая поэма |
Форма стиха | строки в концевой рифме (обычно) по 9 слогов в каждой |
Длина | 32 строки |
Параметр | Битва при Ллех-Вэне, Гвен Истрад (неопознанная) |
Охваченный период | конец VI века |
Персонажи | Уриен , принц Регеда; люди Катраэта; мужчины Британии или Пиктленда |
Гвейт Гвен Истрад (на английском языке: «Битва при Гвен Истрад ») — поздневаллийская или средневаллийская героическая поэма, найденная исключительно в « Книге Талиесина» , где она является частью « Кану Талиесин» , серии стихотворений, приписываемых 6-му веку. придворный поэт века из Регеда, Талиесин .
Содержание
[ редактировать ]Стихотворение, изложенное в устах очевидца от первого лица, прославляет победу Уриена , принца Регеда, в которой он возглавил свой отряд для защиты от армии захватчиков в месте под названием Ллех Гвен в Гвен Истрад (долина Гвен). Сообщается, что тяжелые и продолжительные бои развернулись с рассвета у входа в брод. Сэр Ифор Уильямс предполагает, что личное имя Гвен может скрываться за формами Ллех Гвен и, возможно, Гвен Истрад , но местонахождение определить невозможно. [ 1 ]
Защитники Уриена описываются как «люди Катрата » (строка 1), места, которое часто отождествляют с Каттериком (Северный Йоркшир), а вражеские силы — как «люди Британии» ( gwyr Prydein , строка 6), пришедшие в большие количества для нападения на землю. Сэр Джон Моррис-Джонс и Джон Т. Кох предпочитают заменить Придейн на Придин «земля пиктов » . [ 2 ] Ифор Уильямс предлагает некоторую поддержку их идентификации с пиктами, указывая, что противники рассматриваются как всадники, судя по намеку на raw eu kaffon «гривы их лошадей» (строка 22). Это описание подходит пиктам, но исключает саксов, которые сражались пешими. [ 3 ] Однако эта поправка не является общепринятой. [ 4 ]
В комментарии к своему изданию поэмы «Y Gododdin » Кох утверждает, что стихотворение Гвен Истрад предлагает жизненно важный ключ к пониманию битвы при Катрате VI века, изображенной в «Y Gododdin» , в которой, как говорят, Гододдины пережили катастрофическую катастрофу. поражение. Кох порывает с давним мнением, что катастрофа при Катрате была битвой против англов Дейры и Берникии, и указывает на участие воинов из Регеда. Он приравнивает две битвы в стихотворениях, предполагая, что они обе относятся к конфликту между династией Уриена, то есть Коэлингами или потомками Коэла Хена , и Гододдином, которым в Гвейт Гвен Истрате , как и в Y Гододдине , показаны помогающие пиктскими войсками (см. выше), но по-другому не названы. Стихотворение Гвен Истрад тогда представляло бы взгляд победителя на то же событие. [ 5 ]
Однако интерпретация стихотворения Кохом подверглась сомнению по ряду пунктов. Он опирается на раннюю дату Гвейт-Гвен-Истрата , классифицируя его язык как то, что он называет «архаическим нео-бриттонским», формой древневаллийского языка, на котором говорили в VI веке, и который он считает языком, на котором первоначально был написан «Y Gododdin» . [ 6 ] Однако при повторном редактировании стихотворения Грэм Исаак возражает против методов и выводов Коха и вместо этого предполагает, что Гвейт Гвен Истрат могла быть написана в 11 веке или позже. [ 7 ] Более того, Гододдины не упоминаются в стихотворении, а предполагаемое присутствие пиктов зависит от ненужной поправки к слову, которое имеет смысл само по себе. [ 8 ] VI века Отвечая на восприятие Кохом героической эпохи как возможной, но отдаленной среды для производства литературы, Исаак говорит, что «героическая эпоха не может производить литературу, потому что «героическая эпоха» сама по себе создается через литературу». [ 9 ]
Перевод
[ редактировать ]- Люди Катрата выступили на рассвете
- Вокруг лорда-победителя, скотовода.
- Уриен он, прославленный вождь,
- Сдерживает правителей и урезает их,
- Жаждущий войны, истинный лидер христианского мира.
- Люди Придейна пришли боевыми отрядами:
- Гвен Истрад — твоя база, заслуженный воин.
- Ни поле, ни лес не заслонены,
- Защитник Земли, твой враг, когда он придет.
- Как волны, ревущие над землей
- Я видел дикарей в боевых отрядах.
- И после утренней драки, разорванная плоть.
- Я видел мертвые орды захватчиков;
- Радостный и гневный крик, который можно было услышать.
- Защищая Гвен Истрад, одна пила
- Тонкий вал и одинокие усталые люди.
- У брода я увидел мужчин, запятнанных кровью
- Опустив руки перед седым лордом.
- Они желают мира, ибо путь им закрыт,
- Руки скрещены на прядях, щеки бледные.
- Их господа восхищаются щедрым вином Идона;
- Волны омывают хвосты коней.
- Я видел грабителей в унынии,
- И кровь брызнула на одежду,
- И быстрые группировки, сомкнутые ряды, для боя.
- Плащ битвы, он не прочь сбежать,
- Я восхищаюсь лордом Регеда, когда ему бросают вызов.
- Я видел великолепных людей вокруг Уриена
- Когда он сражался со своими врагами при Ллех Вене.
- Разгром в ярости доставляет ему удовольствие.
- Несите, воины, щиты наготове;
- Битва — удел тех, кто служит Уриену.
- И пока я не умру, старый,
- По строгому требованию смерти,
- мне не будет радостно
- Если только я не восхвалю Уриена. [ 10 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Уильямс 1968, с. 41. Ранние комментаторы предлагали различные места для Гвен Истрад — например, Уинстердейл возле Уиндермира , долину Гала-Уотер ( Скин ) и Уэнслидейл ( Камден ) — но это не более чем предположения. Уильямс 1968, с. 31.
- ^ Кох 1997, с. XXVI-XXIX; Исаак 1998, с. 69, цитируя Морриса-Джонса, «Талиесин». Y Симмродор .
- ^ Уильямс 1968, стр. 38-9.
- ^ Исаак 1998, стр. 69-70.
- ^ Кох 1997, стр. xxvi-xxx.
- ^ Кох 1997, с. XXVI.
- ^ Исаак 1998, с. 69.
- ^ Исаак 1998, стр. 69-70.
- ^ Исаак 1998, с. 69.
- ^ Триумфальное дерево: самая ранняя поэзия Шотландии, 550–1350 гг. Н.э. , изд. Томас Оуэн Клэнси (Эдинбург: Canongate, 1998), стр. 79–80.
Источники
[ редактировать ]- Клэнси, Джозеф П. Самая ранняя валлийская поэзия . Лондон, 1970 год.
- Исаак, Г. Р. « Гвейт Гвен Истрат и северный героический век шестого века». Кембрийские средневековые кельтские исследования 36 (зима 1998 г.): 61-70.
- Кох, Джон Т. Гододдин Анейрина. Текст и контекст в Северной Британии темных веков . Кардифф и Андовер, Массачусетс, 1997 г.
- Уильямс, Ифор, графство (tr. JE Caerwyn Williams). Стихи Талиесина . Средневековый и современный валлийский язык, серия 3. Дублин: DIAS, 1968. Первоначально опубликовано на валлийском языке под названием Canu Taliesin . Кардифф, 1960 год.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Перевод — ( издание Скина , ныне считающееся недостоверным), Celtic Literature Collective .