Jump to content

Йикхав Козак за Дунай

(Перенаправлено с Ихава Козака для Вены )

«Ехав козак за Дунай» ( укр . Їхав козак за Дунай , букв. «Казак ехал за Дунай») — одна из самых известных украинских народных песен. Ее написал украинский философ и поэт Семен Климовский .

To War! (1902), by Mykola Pymonenko

Под названием « Шёне Минка » он также стал популярен в Германии. [ 1 ] Немецкое название происходит от первых слов стихотворения Кристофа Августа Тиджа «Schöne Minka, ich muß scheiden».

Мемориал автору этой песни в Мошорине , где он погиб

Композиции

[ редактировать ]

\новый персонал {
  \время 2/4
  \ключ скрипичный
  \set Staff.midiInstrument = #"флейта"
  \темп Анданте 4 = 85
  \set Score.tempoHideNote = ##t
  |
  a''8\p
  а''8
  а''8
  а''8
  |
  а''8
  с'''8
  б''8
  а''8
  |
  gis''8
  gis''8
  gis''8
  gis''8
  |
  gis''8
  б''8
  а''8
  gis''8
  |
  а''8
  а''8
  а''8
  а''8
  |
  а''8
  с'''8
  б''8
  а''8
  |
  gis''8
  е'''8
  е'''8
  gis''8
  |
  а''4
  b'4\отдых
  |
  с'''8
  с'''8
  с'''8
  с'''8
  |
  с'''8
  е'''8
  д'''8
  с'''8
  |
  б''8
  б''8
  б''8
  б''8
  |
  б''8
  д'''8
  с'''8
  б''8
  |
  а''8
  а''8
  а''8
  а''8
  |
  а''8
  с'''8
  б''8
  а''8
  |
  gis''8
  е'''8
  е'''8
  gis''8
  |
  а''4
  b'4\отдых
}

Тексты песен

[ редактировать ]
Украинская лирика Транслитерация английский перевод
Ехал казак за Дунай,
сказал: "Девушка, прощай!
Ти, конику вороненький,
неси и гуляй!
"Постой, постой мой казачье,
твоя девушка плачет,
Как ты меня покидаешь,
только подумай!".
Припев:
|: Лучше было бы, лучше было бы не ходить,
Лучше было бы, лучше было бы не любить,
Лучше было бы, лучше было бы и не знать,
Чем теперь, чем теперь забывать. :|
Вышла, руки заломив
I тяженько заплакавши:
"Как ты же меня покидаешь,
только подумай!"
"Белых ручек не ломай,
ясных глаз не стирай,
Меня с войны со славой
к себе жди".
Припев
"Не хочу я никого,
только тебя одного,
Ты здоров будь, мой миленький,
а все пропадай".
Свиснув козак на коня:
"Оставайся здорова!
Если не сгибу, то вернусь
через три года!"
Яхавь кожзак за Дунай,
skazav: "Divchyno, proshchai!
Ty, konyku voronenkyi,
nesy ta huliai!
«Пост, пост мии козаче,
tvoiia divchyna plache,
Як ty zh mene pokydaiesh,
tilky podumai!".
Pryspiv:
|: Luchshe bulo b, luchshe bulo b ne khodyt,
Luchshe bulo b, luchshe bulo b ne liubyt,
Luchshe bulo b, luchshe bulo b ta i ne znat,
Чем teper, chym teper забувать. :|
Выйшла, ruки zalomyvshy
I tiazhenko zaplakavshy:
"Як ty zh mene pokydaiesh,
tilky podumai!"
"Bilykh ruchok ne lamai,
yasnykh ochok ne styrai,
Меня из славы из славой
k sobi ozhydai".
Pryspiv
"Ne khochu ya nikoho,
tilky tebe odnoho,
Ты здоров буд, мой мысли,
a vse propadai".
Определил кожух на конии:
"Ostavaisia zdorova!
Yak ne zghynu, to vernusia
cherez try hoda!"
Казак ехал через Дунай,
Он сказал: «Прощай, моя дорогая»
Ты, мой черный конь,
Вперед и марш!
«Постой, постой, мой казак,
твоя девушка плачет,
Как ты можешь оставить меня,
Просто подумайте об этом».
Припев:
|: Может, может, лучше бы не уходить,
Может, может, лучше было бы не любить,
Может быть, может быть, лучше было бы ее не знать
И сейчас, и сейчас пора забыть. :|
Она вышла, в отчаянии закрыв лицо руками,
И с небольшим криком:
«Как ты можешь оставить меня,
Просто подумайте об этом».
«Не закрывай лицо свое белыми руками,
Не трите свои светлые глаза,
Выходя из войны во славе
Я встречу тебя снова»
Припев
«Я не хочу никого
Кроме только тебя,
Береги себя, моя дорогая,
Остальное не важно."
Казак свистнул на коне,
«Вы должны быть осторожны!
Если я не умру, я вернусь
Через три года!»

Тексты песен Beautiful Minka и перевод на английский

[ редактировать ]

Прекрасная Минка, мне пора уйти, ох, ты не чувствуешь страданий,
далеко от безрадостных народов, далеко от вас!
День покажется мне темным, я буду ходить и плакать один;
по горам, по рощам, я, Минка, зову тебя.

Я никогда не отвернусь от тебя; твоими губами, твоими руками
Я передам тебе привет из далекого Хёна.
Пройдет много лун, прежде чем мы встретимся снова;
о, услышь мою последнюю мольбу: оставайся мне верной и красивой!

Ты, мой Олис, оставишь меня? Щека моя побледнеет;
Я буду ненавидеть все радости, которые приближаются с добротой.
Ах, я буду оплакивать свои печали ночи и дни;
Я спрошу всех, видели ли они Олиса!

Мои песни глубоко умолкают, я опускаю глаза;
Но если я однажды увижу тебя снова, все будет по-другому.
Умерли ли и все свежие краски твоего юного цветения:
да, с ранами и со шрамами ты, моя милая!

Милая Минка, мне пора расстаться, ох, ты не чувствуешь боли,
далеко на безрадостной пустоши, далеко от тебя!
Мрачен день мне покажется, одиноким стану я грустить и плакать;
по горам, по рощам зову я, Минка, к тебе.

Я никогда не отвернусь от тебя; губами, руками
если я передам тебе привет от далеких насмешек.
Пройдет еще немного луны, прежде чем мы снова увидим;
о, услышь мою последнюю мольбу: оставайся мне верной и милой!

Ты, моя Олис, меня оставишь? Щека моя побледнеет;
Я буду ненавидеть все радости, которые кажутся мне дружелюбными.
О, ночам и дням я буду жаловаться на свое горе;
Я спрошу все ветры, видели ли они тебя!

Глубоко смолкают песни мои, сбиваются очи мои;
но увидимся ли я с тобой еще раз, тогда все будет по-другому.
Умерли ли и все свежие краски твоей юности расцвели:
да, с ранами и со шрамами ты, милая моя!

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Гретхен Роу Клементс. Положение Шуберта: флейтовая культура начала девятнадцатого века . ПроКвест, 2007. ISBN   0549370633 . «Согласно обзору АМА за 1830 год, было время, когда Шёне Минку «свистели, напевали и бормотали на каждом углу». «Ложь» была популярна в течение некоторого времени, и многие композиторы использовали ее в аранжировках и вариациях. в том числе популярный флейтист-композитор Карл Келлер впервые установил Schöne Minka в своем сборнике 1816 года Lieder verschiedener Völker (Песни) . «Различных народов»), а затем еще раз в «Вариациях», соч. 107, по просьбе шотландского музыкального издателя Джорджа Томсона».
  2. ^ Вариации № 1, соч. 15 (Лессель) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур.
  3. ^ Спайк Джонс — Минка . Ричард Л., 6 августа 2012 года. Архивировано из оригинала 6 апреля 2017 года . Проверено 30 августа 2021 г. - через YouTube .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8dc619ccc54c35f19754ede221394f2d__1724411040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8d/2d/8dc619ccc54c35f19754ede221394f2d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yikhav Kozak za Dunai - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)