Jump to content

CCH Canadian Ltd против Общества юристов Верхней Канады

CCH Canadian Ltd против Общества юристов Верхней Канады
Верховный суд Канады
Слушание: 10 ноября 2003 г.
Решение: 4 марта 2004 г.
Полное название дела CCH Canadian Ltd., Thomson Canada Limited (под именем Carswell Thomson Professional Publishing) и Canada Law Book Inc. против Общества юристов Верхней Канады
Цитаты [2004] 1 SCR 339, 2004 SCC 13, 236 DLR (4-й) 395, 30 CPR (4-й) 1 247 FTR 318
Номер квитанции 29320 [1]
Предыдущая история для издателей Решение Федерального апелляционного суда
Членство в суде
Главный судья: Беверли Маклахлин
Судьи Пюисне: Фрэнк Якобуччи , Джон К. Мейджор , Мишель Бастараш , Ян Бинни , Луиза Арбор , Луи Лебель , Мари Дешам , Моррис Фиш
Причины указаны
Единогласные причины Маклахлин CJ
Примененные законы
Закон об авторском праве , RSC 1985, c C-42

CCH Canadian Ltd против Общества юристов Верхней Канады , [2004] 1 SCR 339, [2] Решение SCC 13 2004 года является знаковым делом Верховного суда Канады , которое установило порог оригинальности и границы добросовестной деловой практики в канадском законодательстве об авторском праве . Группа издателей подала в суд на Общество юристов Верхней Канады за нарушение авторских прав при предоставлении исследователям фотокопировальных услуг. Суд единогласно постановил, что практика Общества юристов находится в рамках добросовестной деловой практики.

С 1954 года Общество юристов Верхней Канады , уставная некоммерческая организация , предлагало услуги фотокопирования по запросу студентам, членам, представителям судебных органов и уполномоченным исследователям в своей Большой библиотеке в Осгуд-холле . Общество юристов предоставляло отдельные экземпляры юридических статей, постановлений и решений тем, кто их запрашивал. Это также позволило посетителям Великой библиотеки использовать копировальные аппараты для изготовления индивидуальных копий произведений, хранящихся в библиотеке. [3]

Три крупнейших издателя юридических источников, CCH Canadian Limited , Carswell Thomson Professional Publishing и Canada Law Book Inc., подали в суд на Общество юристов за нарушение авторских прав на 11 конкретных произведений, основанных на этой деятельности. Они потребовали возмещения ущерба в виде декларации о сохранении авторских прав на эти произведения и постоянного запрета Великой библиотеке воспроизводить эти произведения или любые другие произведения, опубликованные истцами. [4]

В ответ Общество юристов заявило, что предлагаемые им услуги необходимы для обеспечения равного доступа к коллекции юридических материалов библиотеки. Многие материалы, хранящиеся в библиотеке, не распространяются, что затрудняет доступ к оригиналам для тех, кто не работает поблизости. Общество юристов добивалось заявления о том, что его деятельность не нарушает авторские права издателей ни путем предоставления единственной копии произведения, ни путем предоставления покровителям возможности пользоваться фотокопировальными аппаратами самообслуживания. [5]

Постановление

[ редактировать ]

Единогласное решение суда было вынесено председателем Верховного суда Маклахлином . Суд постановил, что Общество юристов не нарушило никаких авторских прав, когда отдельные копии решений, уставов, постановлений и т. д. были сделаны библиотекой или ее посетителями с использованием копировальных аппаратов для аналогичных действий. [6]

При вынесении решения Суду необходимо было вынести решение по четырем вопросам: [7]

  1. Были ли материалы издателей «оригинальными произведениями» защищены авторским правом?
  2. Санкционировала ли Великая библиотека нарушение авторских прав, предоставляя своим посетителям копировальные аппараты самообслуживания и копии произведений издателей?
  3. Были ли отношения Общества юристов с произведениями издателей « честными сделками [s]» в соответствии со ст. 29 Закона об авторском праве ?
  4. Согласилась ли Книга законов Канады на воспроизведение своих произведений в Великой библиотеке?

Суд также рассмотрел вопрос о том, нарушило ли Общество юристов авторские права, предоставляя факсимильные услуги, и подпадает ли Великая библиотека под освобождение от библиотеки. Что касается этих соображений, Суд рассмотрел четыре подвопроса: [8]

  1. Являются ли факсимильные передачи произведений издателей Обществом юристов сообщениями «для публики» в рамках ст. 3(1)(f) Закона об авторском праве как нарушение авторских прав?
  2. Нарушило ли Общество юристов авторские права, продавая копии произведений издателей вопреки ст. 27(2) Закона об авторском праве ?
  3. Имеет ли Общество юристов право на освобождение от налога как «библиотека, архив или музей» в соответствии с ss. 2 и 30.2(1) Закона об авторском праве ?
  4. В той степени, в которой было установлено, что Общество юристов нарушает какое-либо одно или несколько произведений издателей, защищенных авторским правом, имеют ли издатели право на постоянный судебный запрет в соответствии со ст. 34(1) Закона об авторском праве ?
[ редактировать ]

Что касается первого вопроса, Суд рассмотрел то, что считается значением «оригинального произведения». Председатель Верховного суда Маклахлин впервые заметил, что авторское право защищает не идеи, а скорее их выражение. [9] По сравнению с аналогичным делом Верховного суда США по делу Feist Publications Inc. против Rural Telephone Service Маклахлин отклонил тест судьи О'Коннора на «минимальную степень креативности», но согласился с ее оценкой подхода « в поте лица » и нашел его слишком низкие требования. [10]

Вместо этого Маклахлин занял золотую середину, потребовав, чтобы «оригинальная работа была продуктом проявления навыков и суждений», где «мастерство» - это «использование своих знаний, развитых способностей или практических способностей при создании работы» и «суждение». «это «использование своей способности к проницательности или способности формировать мнение или оценку путем сравнения различных возможных вариантов создания работы». Кроме того, «[т] проявление навыков и суждений, необходимых для создания работы, не должно быть настолько тривиальным, чтобы его можно было охарактеризовать как чисто механическое упражнение». [10] Важно отметить, что произведение «должно быть чем-то большим, чем просто копией другого произведения». [10] [11] Однако «творчество не обязательно, чтобы сделать произведение «оригинальным». [12]

Заключая, что все одиннадцать работ защищены авторским правом, она отметила, что создание заголовков, аннотаций и тематических указателей требует достаточного проявления навыков и суждений, чтобы сделать их «оригинальными» произведениями. Однако она также отметила, что сами решения не охраняются авторским правом, а типографские исправления, сделанные редакторами, недостаточны для обеспечения защиты авторских прав. [13]

Авторизация

[ редактировать ]

Второй вопрос заключался в том, давала ли библиотека, предоставляя посетителям библиотеки доступ к копировальным аппаратам, косвенное разрешение нарушения авторских прав. Маклахлин отверг этот аргумент, заявив, что предоставление доступа к машине, которая может быть использована для нарушения авторских прав, не предполагает достаточных «разрешений» для нарушения авторских прав. [14] Предполагается, что посетитель, имеющий доступ к машинам, будет использовать их на законных основаниях. [15] Однако презумпция может быть опровергнута доказательствами, которые показывают, что «между предполагаемым автором разрешения и лицами, совершившими нарушение авторских прав, существовали определенные отношения или степень контроля». [16] Издатели не представили таких доказательств. [15] Тот факт, что библиотека разместила среди посетителей уведомление о том, что копировальные аппараты не следует использовать для нарушения авторских прав, не является признанием того, что такое нарушение имело место. [17] Наконец, Общество юристов не имело прямого контроля над своими покровителями, как в случае отношений хозяин-слуга, и поэтому нельзя было сказать, что оно осуществляло контроль над своими покровителями. [18]

Честная сделка

[ редактировать ]

Третий вопрос касался сферы «добросовестной деловой практики» и, более конкретно, того, что представляет собой «исследования» согласно ст. 29 Закона об авторском праве .

Маклахлин отметил, что добросовестное ведение дел следует рассматривать как «неотъемлемую часть» Закона об авторском праве, а не как «просто защиту». Исключения в отношении добросовестной деловой практики были охарактеризованы как право пользователя и должны быть сбалансированы с правами владельцев авторских прав. [19]

Заявляя о «честной коммерческой деятельности», ответчик должен доказать, что 1) сделка осуществлялась с целью исследования или частного изучения и что 2) она была честной. [20]

Интерпретируя «исследование», Суд заявил, что ему «необходимо дать широкое и либеральное толкование, чтобы гарантировать, что права пользователей не будут необоснованно ограничены». [21] Следовательно, оно не ограничивается частным и некоммерческим контекстом. Поэтому библиотека сделала копии для исследовательских целей.

Затем Маклахлин исследовал значение слова «справедливый» в контексте «сделок». Она процитировала лорда Деннинга в деле Хаббард против Воспера. [22] когда он описал честное ведение дел как «вопрос степени», который не может быть определен конкретно. Вслед за этим она приняла рассуждения Линдена Дж. А. , которые включили в себя точку зрения Англии и США , при определении шести факторов, определяющих справедливость: [23]

  1. Цель сделки
  2. Характер сделки
  3. Сумма сделки
  4. Альтернативы дилингу
  5. Характер работы
  6. Влияние сделки на работу

Применив эти факторы к фактам, Маклахлин обнаружил, что, учитывая ограничения, введенные Обществом юристов на копирование материалов, библиотека действовала справедливо. Она также обнаружила, что библиотека может полагаться на свою общую практику для установления честных деловых отношений и не обязана доказывать, что все посетители использовали материал добросовестно. [23]

Ссылаясь на Théberge v. Художественная галерея Petit Champlain Inc. , [24] Маклахлин подчеркнул важность баланса «общественных интересов в поощрении и распространении произведений искусства и интеллекта и получения справедливого вознаграждения для создателя». [25] Она также пояснила, что «добросовестное ведение дел» не обеспечивает просто защиту, устраняющую ответственность, но вместо этого определяет внешние границы авторского права и предоставляет право пользователю. [19]

[ редактировать ]

Учитывая свое решение о том, что действия Общества юристов были справедливыми, Маклахлин отказалась отвечать на четвертый вопрос.

Законность передачи факсов

[ редактировать ]

Маклахлин пришел к выводу, что отдельная передача факса одному получателю не является «передачей для публики» в значении закона об авторском праве. [26]

Продажа материалов

[ редактировать ]

Для продажи копии материалов, защищенных авторским правом, с вторичным нарушением прав, необходимо доказать, что «(1) копия должна быть продуктом первичного нарушения; (2) вторичный нарушитель должен был знать или должен был знать, что он или она имеет дело с продуктом, нарушающим авторские права; и (3) должна быть установлена ​​вторичная сделка; то есть должна была иметь место продажа». [27] Поскольку Маклахлин постановил, что копия является добросовестной и, следовательно, не является результатом первичного нарушения прав, продажа материалов не может быть связана с вторичным нарушением прав. [28]

Освобождение от библиотеки

[ редактировать ]

«Чтобы квалифицироваться как библиотека, Великая Библиотека: (1) не должна быть создана или функционировать с целью получения прибыли; (2) не должна управляться или контролироваться организацией, созданной или действующей с целью получения прибыли; и (3) должна хранить и поддерживать коллекцию документов и других материалов, которая открыта для публики или исследователей». [29] Поскольку Маклахлин уже пришла к выводу, что отношения библиотеки были честными, ей не нужно было выносить решение по этому вопросу. Тем не менее, она решила, что Великая Библиотека будет иметь право на освобождение от библиотеки. [30]

Судебный запрет

[ редактировать ]

Поскольку было установлено, что Великая библиотека не нарушила авторские права на материалы, защищенные авторским правом, не было принято решение относительно того, был ли Апелляционный суд прав, отказав в судебном запрете. [31]

См. также

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
  1. ^ Информация о деле SCC - Дело 29320 Верховного суда Канады.
  2. ^ CCH Canadian Ltd. против Общества юристов Верхней Канады , [2004] 1 SCR 339 [ CCH ]
  3. ^ CCH и пункт 1
  4. ^ CCH и пункт 2
  5. ^ CCH и пункт 3
  6. ^ CCH и пункт 6
  7. ^ CCH и пункт 4
  8. ^ CCH и пункт 5
  9. ^ CCH и пункт 8
  10. ^ Перейти обратно: а б с КСН и пункт 16
  11. ^ Кэмерон, Дональд М. (2015). Канадский справочник по авторскому праву/промышленным образцам . Торонто, Онтарио: Карсвелл. п. 51. ИСБН  978-0-7798-6698-4 . OCLC   914195259 .
  12. ^ CCH и пункт 25
  13. ^ CCH и пункт 35
  14. ^ CCH и пункт 42
  15. ^ Перейти обратно: а б КСН и пункт 43
  16. ^ CCH и пункт 38
  17. ^ CCH и пункт 44
  18. ^ CCH и пункт 45
  19. ^ Перейти обратно: а б КСН и пункт 48
  20. ^ CCH и пункт 50
  21. ^ CCH и пункт 51
  22. ^ [1972] 1 Все ER 1023 (Калифорния)
  23. ^ Перейти обратно: а б КСН и пункт 53
  24. ^ [2002] 2 SCR 336, 2002 SCC 34
  25. ^ CCH и пункт 23
  26. ^ CCH и пункт 78
  27. ^ CCH и пункт 81
  28. ^ CCH и пункт 82
  29. ^ CCH и пункт 83
  30. ^ CCH и пункт 84
  31. ^ CCH и пункт 86
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 96d601a720a188b65f3cd1304a7b7216__1710065520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/96/16/96d601a720a188b65f3cd1304a7b7216.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
CCH Canadian Ltd v Law Society of Upper Canada - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)