CCH Canadian Ltd против Общества юристов Верхней Канады
CCH Canadian Ltd против Общества юристов Верхней Канады | |
---|---|
Слушание: 10 ноября 2003 г. Решение: 4 марта 2004 г. | |
Полное название дела | CCH Canadian Ltd., Thomson Canada Limited (под именем Carswell Thomson Professional Publishing) и Canada Law Book Inc. против Общества юристов Верхней Канады |
Цитаты | [2004] 1 SCR 339, 2004 SCC 13, 236 DLR (4-й) 395, 30 CPR (4-й) 1 247 FTR 318 |
Номер квитанции | 29320 [1] |
Предыдущая история | для издателей Решение Федерального апелляционного суда |
Членство в суде | |
Главный судья: Беверли Маклахлин Судьи Пюисне: Фрэнк Якобуччи , Джон К. Мейджор , Мишель Бастараш , Ян Бинни , Луиза Арбор , Луи Лебель , Мари Дешам , Моррис Фиш | |
Причины указаны | |
Единогласные причины | Маклахлин CJ |
Примененные законы | |
Закон об авторском праве , RSC 1985, c C-42 |
CCH Canadian Ltd против Общества юристов Верхней Канады , [2004] 1 SCR 339, [2] Решение SCC 13 2004 года является знаковым делом Верховного суда Канады , которое установило порог оригинальности и границы добросовестной деловой практики в канадском законодательстве об авторском праве . Группа издателей подала в суд на Общество юристов Верхней Канады за нарушение авторских прав при предоставлении исследователям фотокопировальных услуг. Суд единогласно постановил, что практика Общества юристов находится в рамках добросовестной деловой практики.
Фон
[ редактировать ]С 1954 года Общество юристов Верхней Канады , уставная некоммерческая организация , предлагало услуги фотокопирования по запросу студентам, членам, представителям судебных органов и уполномоченным исследователям в своей Большой библиотеке в Осгуд-холле . Общество юристов предоставляло отдельные экземпляры юридических статей, постановлений и решений тем, кто их запрашивал. Это также позволило посетителям Великой библиотеки использовать копировальные аппараты для изготовления индивидуальных копий произведений, хранящихся в библиотеке. [3]
Три крупнейших издателя юридических источников, CCH Canadian Limited , Carswell Thomson Professional Publishing и Canada Law Book Inc., подали в суд на Общество юристов за нарушение авторских прав на 11 конкретных произведений, основанных на этой деятельности. Они потребовали возмещения ущерба в виде декларации о сохранении авторских прав на эти произведения и постоянного запрета Великой библиотеке воспроизводить эти произведения или любые другие произведения, опубликованные истцами. [4]
В ответ Общество юристов заявило, что предлагаемые им услуги необходимы для обеспечения равного доступа к коллекции юридических материалов библиотеки. Многие материалы, хранящиеся в библиотеке, не распространяются, что затрудняет доступ к оригиналам для тех, кто не работает поблизости. Общество юристов добивалось заявления о том, что его деятельность не нарушает авторские права издателей ни путем предоставления единственной копии произведения, ни путем предоставления покровителям возможности пользоваться фотокопировальными аппаратами самообслуживания. [5]
Постановление
[ редактировать ]Единогласное решение суда было вынесено председателем Верховного суда Маклахлином . Суд постановил, что Общество юристов не нарушило никаких авторских прав, когда отдельные копии решений, уставов, постановлений и т. д. были сделаны библиотекой или ее посетителями с использованием копировальных аппаратов для аналогичных действий. [6]
При вынесении решения Суду необходимо было вынести решение по четырем вопросам: [7]
- Были ли материалы издателей «оригинальными произведениями» защищены авторским правом?
- Санкционировала ли Великая библиотека нарушение авторских прав, предоставляя своим посетителям копировальные аппараты самообслуживания и копии произведений издателей?
- Были ли отношения Общества юристов с произведениями издателей « честными сделками [s]» в соответствии со ст. 29 Закона об авторском праве ?
- Согласилась ли Книга законов Канады на воспроизведение своих произведений в Великой библиотеке?
Суд также рассмотрел вопрос о том, нарушило ли Общество юристов авторские права, предоставляя факсимильные услуги, и подпадает ли Великая библиотека под освобождение от библиотеки. Что касается этих соображений, Суд рассмотрел четыре подвопроса: [8]
- Являются ли факсимильные передачи произведений издателей Обществом юристов сообщениями «для публики» в рамках ст. 3(1)(f) Закона об авторском праве как нарушение авторских прав?
- Нарушило ли Общество юристов авторские права, продавая копии произведений издателей вопреки ст. 27(2) Закона об авторском праве ?
- Имеет ли Общество юристов право на освобождение от налога как «библиотека, архив или музей» в соответствии с ss. 2 и 30.2(1) Закона об авторском праве ?
- В той степени, в которой было установлено, что Общество юристов нарушает какое-либо одно или несколько произведений издателей, защищенных авторским правом, имеют ли издатели право на постоянный судебный запрет в соответствии со ст. 34(1) Закона об авторском праве ?
Существование авторских прав
[ редактировать ]Что касается первого вопроса, Суд рассмотрел то, что считается значением «оригинального произведения». Председатель Верховного суда Маклахлин впервые заметил, что авторское право защищает не идеи, а скорее их выражение. [9] По сравнению с аналогичным делом Верховного суда США по делу Feist Publications Inc. против Rural Telephone Service Маклахлин отклонил тест судьи О'Коннора на «минимальную степень креативности», но согласился с ее оценкой подхода « в поте лица » и нашел его слишком низкие требования. [10]
Вместо этого Маклахлин занял золотую середину, потребовав, чтобы «оригинальная работа была продуктом проявления навыков и суждений», где «мастерство» - это «использование своих знаний, развитых способностей или практических способностей при создании работы» и «суждение». «это «использование своей способности к проницательности или способности формировать мнение или оценку путем сравнения различных возможных вариантов создания работы». Кроме того, «[т] проявление навыков и суждений, необходимых для создания работы, не должно быть настолько тривиальным, чтобы его можно было охарактеризовать как чисто механическое упражнение». [10] Важно отметить, что произведение «должно быть чем-то большим, чем просто копией другого произведения». [10] [11] Однако «творчество не обязательно, чтобы сделать произведение «оригинальным». [12]
Заключая, что все одиннадцать работ защищены авторским правом, она отметила, что создание заголовков, аннотаций и тематических указателей требует достаточного проявления навыков и суждений, чтобы сделать их «оригинальными» произведениями. Однако она также отметила, что сами решения не охраняются авторским правом, а типографские исправления, сделанные редакторами, недостаточны для обеспечения защиты авторских прав. [13]
Авторизация
[ редактировать ]Второй вопрос заключался в том, давала ли библиотека, предоставляя посетителям библиотеки доступ к копировальным аппаратам, косвенное разрешение нарушения авторских прав. Маклахлин отверг этот аргумент, заявив, что предоставление доступа к машине, которая может быть использована для нарушения авторских прав, не предполагает достаточных «разрешений» для нарушения авторских прав. [14] Предполагается, что посетитель, имеющий доступ к машинам, будет использовать их на законных основаниях. [15] Однако презумпция может быть опровергнута доказательствами, которые показывают, что «между предполагаемым автором разрешения и лицами, совершившими нарушение авторских прав, существовали определенные отношения или степень контроля». [16] Издатели не представили таких доказательств. [15] Тот факт, что библиотека разместила среди посетителей уведомление о том, что копировальные аппараты не следует использовать для нарушения авторских прав, не является признанием того, что такое нарушение имело место. [17] Наконец, Общество юристов не имело прямого контроля над своими покровителями, как в случае отношений хозяин-слуга, и поэтому нельзя было сказать, что оно осуществляло контроль над своими покровителями. [18]
Честная сделка
[ редактировать ]Третий вопрос касался сферы «добросовестной деловой практики» и, более конкретно, того, что представляет собой «исследования» согласно ст. 29 Закона об авторском праве .
Маклахлин отметил, что добросовестное ведение дел следует рассматривать как «неотъемлемую часть» Закона об авторском праве, а не как «просто защиту». Исключения в отношении добросовестной деловой практики были охарактеризованы как право пользователя и должны быть сбалансированы с правами владельцев авторских прав. [19]
Заявляя о «честной коммерческой деятельности», ответчик должен доказать, что 1) сделка осуществлялась с целью исследования или частного изучения и что 2) она была честной. [20]
Интерпретируя «исследование», Суд заявил, что ему «необходимо дать широкое и либеральное толкование, чтобы гарантировать, что права пользователей не будут необоснованно ограничены». [21] Следовательно, оно не ограничивается частным и некоммерческим контекстом. Поэтому библиотека сделала копии для исследовательских целей.
Затем Маклахлин исследовал значение слова «справедливый» в контексте «сделок». Она процитировала лорда Деннинга в деле Хаббард против Воспера. [22] когда он описал честное ведение дел как «вопрос степени», который не может быть определен конкретно. Вслед за этим она приняла рассуждения Линдена Дж. А. , которые включили в себя точку зрения Англии и США , при определении шести факторов, определяющих справедливость: [23]
- Цель сделки
- Характер сделки
- Сумма сделки
- Альтернативы дилингу
- Характер работы
- Влияние сделки на работу
Применив эти факторы к фактам, Маклахлин обнаружил, что, учитывая ограничения, введенные Обществом юристов на копирование материалов, библиотека действовала справедливо. Она также обнаружила, что библиотека может полагаться на свою общую практику для установления честных деловых отношений и не обязана доказывать, что все посетители использовали материал добросовестно. [23]
Ссылаясь на Théberge v. Художественная галерея Petit Champlain Inc. , [24] Маклахлин подчеркнул важность баланса «общественных интересов в поощрении и распространении произведений искусства и интеллекта и получения справедливого вознаграждения для создателя». [25] Она также пояснила, что «добросовестное ведение дел» не обеспечивает просто защиту, устраняющую ответственность, но вместо этого определяет внешние границы авторского права и предоставляет право пользователю. [19]
Согласие
[ редактировать ]Учитывая свое решение о том, что действия Общества юристов были справедливыми, Маклахлин отказалась отвечать на четвертый вопрос.
Законность передачи факсов
[ редактировать ]Маклахлин пришел к выводу, что отдельная передача факса одному получателю не является «передачей для публики» в значении закона об авторском праве. [26]
Продажа материалов
[ редактировать ]Для продажи копии материалов, защищенных авторским правом, с вторичным нарушением прав, необходимо доказать, что «(1) копия должна быть продуктом первичного нарушения; (2) вторичный нарушитель должен был знать или должен был знать, что он или она имеет дело с продуктом, нарушающим авторские права; и (3) должна быть установлена вторичная сделка; то есть должна была иметь место продажа». [27] Поскольку Маклахлин постановил, что копия является добросовестной и, следовательно, не является результатом первичного нарушения прав, продажа материалов не может быть связана с вторичным нарушением прав. [28]
Освобождение от библиотеки
[ редактировать ]«Чтобы квалифицироваться как библиотека, Великая Библиотека: (1) не должна быть создана или функционировать с целью получения прибыли; (2) не должна управляться или контролироваться организацией, созданной или действующей с целью получения прибыли; и (3) должна хранить и поддерживать коллекцию документов и других материалов, которая открыта для публики или исследователей». [29] Поскольку Маклахлин уже пришла к выводу, что отношения библиотеки были честными, ей не нужно было выносить решение по этому вопросу. Тем не менее, она решила, что Великая Библиотека будет иметь право на освобождение от библиотеки. [30]
Судебный запрет
[ редактировать ]Поскольку было установлено, что Великая библиотека не нарушила авторские права на материалы, защищенные авторским правом, не было принято решение относительно того, был ли Апелляционный суд прав, отказав в судебном запрете. [31]
См. также
[ редактировать ]- Список дел Верховного суда Канады (Суд Маклахлина)
- Feist Publications Inc. против Rural Telephone Service (1991), аналогичное дело в США, касающееся порога оригинальности.
- Williams & Wilkins Co. против Соединенных Штатов (1973 г.), аналогичное дело в США, касающееся добросовестного использования.
- Общество композиторов, авторов и музыкальных издателей Канады против Bell Canada , 2012 SCC 36, более позднее дело, разъясняющее добросовестное ведение дел в контексте потоковой передачи музыки.
- Альберта (Образование) против Канадского агентства по лицензированию авторских прав (Access Copyright) , 2012 SCC 37, более позднее дело, в котором положения о добросовестной деловой практике применялись к фотокопированным учебникам в государственных школах.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Дж. Д'Агостино, «Исцеление добросовестной деловой практики? Сравнительный анализ авторских прав добросовестной деловой практики в Канаде, добросовестной деловой практики в Великобритании и добросовестного использования в США» (2008) 53 McGill LJ 309
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Полный текст решения Верховного суда Канады доступен на сайтах LexUM и CanLII.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Информация о деле SCC - Дело 29320 Верховного суда Канады.
- ^ CCH Canadian Ltd. против Общества юристов Верхней Канады , [2004] 1 SCR 339 [ CCH ]
- ^ CCH и пункт 1
- ^ CCH и пункт 2
- ^ CCH и пункт 3
- ^ CCH и пункт 6
- ^ CCH и пункт 4
- ^ CCH и пункт 5
- ^ CCH и пункт 8
- ^ Перейти обратно: а б с КСН и пункт 16
- ^ Кэмерон, Дональд М. (2015). Канадский справочник по авторскому праву/промышленным образцам . Торонто, Онтарио: Карсвелл. п. 51. ИСБН 978-0-7798-6698-4 . OCLC 914195259 .
- ^ CCH и пункт 25
- ^ CCH и пункт 35
- ^ CCH и пункт 42
- ^ Перейти обратно: а б КСН и пункт 43
- ^ CCH и пункт 38
- ^ CCH и пункт 44
- ^ CCH и пункт 45
- ^ Перейти обратно: а б КСН и пункт 48
- ^ CCH и пункт 50
- ^ CCH и пункт 51
- ^ [1972] 1 Все ER 1023 (Калифорния)
- ^ Перейти обратно: а б КСН и пункт 53
- ^ [2002] 2 SCR 336, 2002 SCC 34
- ^ CCH и пункт 23
- ^ CCH и пункт 78
- ^ CCH и пункт 81
- ^ CCH и пункт 82
- ^ CCH и пункт 83
- ^ CCH и пункт 84
- ^ CCH и пункт 86