Jump to content

Книга соли

Книга соли
Автор Моник Труонг
Язык Английский
Жанр Историческая фантастика
Установить в Париж , Вьетнам
Издатель Хоутон Миффлин
Дата публикации
2003
Место публикации Соединенные Штаты
ISBN 978-0-618-30400-4

«Книга соли» — дебютный роман вьетнамско-американской писательницы Моник Труонг , вышедший в 2003 году .

В нем представлена ​​история глазами Бинь, вьетнамского повара. Его история сосредоточена в Париже, где он работал поваром в доме Гертруды Стайн и Алисы Б. Токлас , и дополняется воспоминаниями о своем детстве во франко-колониальном Вьетнаме . Эта книга построена как повествование о потоке сознания , в котором нынешние обстоятельства Биня смешаны с эпизодами из его прошлого, показывая кусочки людей и событий «потерянного поколения» в Париже в 1920-х и 1930-х годах.

Персонажи

[ редактировать ]

Бинь - вьетнамский повар-гей, который в настоящее время в романе живет в Париже и работает личным поваром у Гертруды Стайн и Алисы Токлас. Бинь изо всех сил пытается найти любовь, признание и дом в Париже после травмирующих событий в юности во Вьетнаме, колонизированном Францией; в частности, он борется с критикой и неприятием своего сына-гомосексуалиста со стороны отца. Бинь пытается развеять свои чувства изгнания и отчуждения через романтические отношения и через то, что становится частью дома Гертруды Стайн, где он посвящен в личную жизнь Стайн и Токлас.

Гертруда Стайн

[ редактировать ]

Труонг творчески описывает личную жизнь Гертруды Стайн во время ее пребывания в Париже. Она изображена как замкнутая, но энергичная женщина, которая наслаждается своими еженедельными частными салонами и вниманием, которое она получает от них. Гертруда Стайн воздерживается от рутины домашней жизни, предпочитая сосредоточиться на писательстве или вдохновении для него, а управление домом по улице Флерюс, 27 оставляет своей возлюбленной Алисе Токлас.

Элис Б. Токлас

[ редактировать ]

Алиса Б. Токлас - еще одна историческая фигура, которую Труонг изображает в своем романе. Она живет с Гертрудой Стайн как ее спутница на публике и любовница наедине; Мисс Токлас управляет домом, включая работу Бинь, что позволяет Гертруде Стайн освободиться от повседневной рутины и дает ей больше времени для письма. Мисс Токлас также печатает рукописные работы Стайн и компилирует ее сочинения. Хотя мисс Токлас постоянно уверена в любви к ней Гертруды Стайн, она страдает от чувства ревности и неуверенности, особенно во время салонов, когда талантливые молодые художники заискивают перед Стейном как своим кумиром.

Семья Бинь

[ редактировать ]
  • Отец Биня , которого обычно называют Стариком, помимо прочего, католический пастор в маленьком вьетнамском городке и алкоголик. Он резко критикует Бинь и в конце концов отрекся от своего сына, когда обнаружил его гомосексуальность. «Старик» становится внутренним голосом критики Биня в зрелом возрасте, даже после смерти отца.
  • Мать Бинь - очень материнская фигура. Она неохотно вышла замуж за отца Бинь, не имея ни состояния, ни семьи, и ненавидит своего мужа. Она единственный член семьи, который понимает и ценит Биня, и уделяет ему особое внимание, обучая его готовить и рассказывая ему обнадеживающие истории.
  • Минь , старший брат Бинь, является су-шефом в доме генерал-губернатора под руководством шеф-повара Блерио. Мин - чрезвычайно трудолюбивый человек, и он обеспечивает Биню место на кухне, где учит его готовить и французскому языку. Однако Бинь понимает, что, несмотря на упорный труд и навыки Миня, он никогда не сможет стать шеф-поваром во времена французского колониализма во Вьетнаме.

Шеф-повар Блерио

[ редактировать ]

Шеф-повар Блерио — шеф-повар дома генерал-губернатора во Вьетнаме. Он французский шеф-повар, который берет Биня, своего кухонного помощника, в качестве переводчика на вьетнамском овощном рынке. У них развиваются романтические отношения, непрофессиональный и межрасовый характер которых приводит к тому, что Бинь увольняют с кухни.

Человек на мосту

[ редактировать ]

Бинь встречает Человека на мосту за несколько лет до того, как он встречает Гертруду Стайн и мисс Токлас, в 1927 году. Это еще один вьетнамец в Париже, который побывал во многих местах и ​​в прошлом работал на разных должностях, в том числе поваром, кухонным мальчиком, ретушером фотографий. и писатель писем на Латуше Тревиле. Его сравнивают с «ученым принцем», описанным в рассказах матери Бинь. Позже Бинь обнаруживает фотографию этого человека по имени Нгуен Ай Куок — то же имя, которое Хо Ши Мин использовал, когда был во Франции. На самом деле Хо Ши Мин был в Париже непродолжительное время в 1927 году и работал на судне под названием «Латуш Тревиль». Хотя эти факты никогда прямо не излагаются в книге, они позволяют предположить, что Человеком на мосту был Хо Ши Мин.

Сладкий воскресный мужчина

[ редактировать ]

Sweet Sunday Man — американский мулат иридолог- , живущий в Париже. Его отношения с Бинь начинаются с работы шеф-поваром и перерастают в романтические отношения. Двое мужчин связаны своим статусом изгнанников со своей родины. Однако The Sweet Sunday Man в первую очередь интересуется Гертрудой Стайн и ее творчеством; он пытается попасть в ее еженедельный салон и убеждает Бинь украсть для него одну из рукописей Штейна.

Темы и мотивы

[ редактировать ]

Фотографии

[ редактировать ]

Большая часть истории Бинь вращается вокруг фотографий. Книга начинается с того, что он рассматривает две фотографии, сделанные, когда его Месдам уезжает в Америку. На обеих фотографиях Бинь подробно объясняет, что он делает на заднем плане. Позже в романе Бинь восхищается фотографией Гертруды Стайн в кимоно. Он находит эту фотографию, спрятанную в шкафу, где Гертруда Стайн хранит свои дневники. Фотография также появляется, когда Sweet Sunday Man обещает сфотографироваться с Бинь, только если Бинь обещает дать Sweet Sunday Man копию работы Гертруды Стайн. Наконец, самой ценной фотографией становится фотография человека на мосту. В конце концов, Бинь решает накопить деньги на эту фотографию, чтобы позже купить ее у фотографа. Благодаря этой фотографии Бинь также осознает, какое значительное влияние оказал вечер с человеком на мосту на жизнь Бинь. Благодаря этому человеку Бинь находит причину остаться в Париже. Таким образом, с помощью фотографий Бинь находит свою личность, раскрывая цель своей жизни. Он использует фотографии, чтобы рассказать историю своей жизни, только после того, как Гертруда Стайн рассказала свою версию жизни Бинь. Хотя Бинь не овладел надлежащими языками, необходимыми для противодействия рассказу Гертруды Стайн о себе в письменной форме, Бинь восстанавливает контроль над своей собственной историей, рассказывая свои истории через фотографии. В результате он показывает, что истории подобны картинкам. В каждом рассказе и фотографии скрыто множество скрытых смыслов, а представленный рассказ или фотография не всегда передают полную картину.

Колониализм

[ редактировать ]

Поскольку действие романа происходит в то время, когда Вьетнам все еще является частью Французского Индокитая , колониальное присутствие очень сильно на протяжении всей книги, влияя на жизнь Бинь как во Вьетнаме, так и в качестве иммигранта в Париже. Старший брат Биня Мин представляет собой крайнюю степень реакции колонизированного человека на колонизатора. Минь поддерживает французскую культуру и особенно французский язык, полагая, что он открывает путь к социальному прогрессу. «Человека на мосту», если он действительно Хо Ши Мин, можно рассматривать как другую крайность: сопротивление. Бинь представляет собой позицию между этими двумя крайностями, поскольку он ассимилируется во французской колониальной структуре, например, чтобы найти работу, но сохраняет в уме постоянную критику всего, что он видит, тем самым допуская своего рода внутренний бунт.

Одним из ответвлений колониализма, выдвинутого Эдвардом Саидом , является ориентализм , система изучения, подчинения и «иного» Востока с целью противопоставить его Западу. Одним из результатов ориентализма является то, что Восток рассматривается как единое целое, а различия между группами, составляющими Восток, сводятся к минимуму. Например, Бинь описывает, как в Париже его просто считают французским индокитайцем, не предпринимая никаких усилий, чтобы выяснить, из Вьетнама ли он, Лаоса или Камбоджи . Другая проблема заключается в том, что Бинь постоянно считают экзотическим «другим», достойным изучения. Это становится очевидным, когда Бинь обнаруживает записную книжку, написанную о нем Гертрудой Стайн (под названием « Соляная книга »). О бессилии, ощущаемом колонизированным человеком, свидетельствует тот факт, что Бинь может узнавать свое имя бесчисленное количество раз среди множества слов в записной книжке, но поскольку она написана на английском языке, он не знает, что о нем написано. С другой стороны, поскольку сам роман написан глазами Бинь, перед нами предстает своего рода обратный ориентализм. Бинь, «восточный» рассказчик, превращает Запад в объект исследования и критикует то, что он считает странными культурными практиками, такими как балование Штейнами своих собак.

Гора Содом, Израиль, с так называемым столбом «Жены Лота», сделанным из галита, как и остальная часть горы.

Как следует из названия книги, соль — важный повторяющийся образ на протяжении всего романа. Бинь описывает, что соль может означать разные вещи в зависимости от того, откуда она взялась: кухня, пот, слезы или море. Слово «зарплата» происходит от слова «соль», поэтому соль — это еще один способ сказать труд, ценность, ценность. В конце концов, Бинь «постоянно осознает свое место в домашней иерархии». [ 1 ] В книге соль и ее многочисленные значения используются для связи тем любви и искупления. Еда также увеличивает значение соли в этом контексте. Сама Труонг утверждает, что «еда или приготовление еды в лучшем случае — это глубокий акт близости». [ 2 ] Соль также подразумевает гомосексуализм с точки зрения библейского значения соли, в частности превращение жены Лота в соляной столб за то, что она оглянулась на свой дом, на город Содом . Это подразумевает, что Бог не одобряет не только деятельность содомлян, но и ностальгию . [ 3 ]

Диаспора

[ редактировать ]

Поскольку Бинь родился и вырос во Вьетнаме, но в настоящее время проживает в Париже, его можно назвать иммигрантом в первом поколении . Он затрагивает многие темы, общие для людей в диаспоре, в том числе борьбу за овладение вторым языком (в случае Биня — французским), адаптацию к новым социальным нормам и общение с другими членами той же этнической общины (например, «Человек на мосту). Будучи меньшинством, живущим в диаспоре, Бинь изо всех сил пытается создать для себя идентичность, которая примирила бы его новый опыт и самооценку со своим прошлым.

По данным Book Marks , книга получила «восторженную» оценку на основе восьми рецензий критиков: пяти «восторженных» и трех «положительных». [ 4 ] за июль/август 2003 года В выпуске журнала Bookmarks книга получила награду. (4,0 из 5) по отзывам критиков. [ 5 ]

Награды и почести

[ редактировать ]
  1. ^ Чуурару, Кармела. «Повар Гертруды Стайн». Отчет о книге «Лямбда» . Том. 11 Выпуск 7/8. Февраль/март 2003 г.: 24–5.
  2. ^ Куанг Бао, Джим. «Глубокие акты близости». Отчет о книге «Лямбда» . Том. 12 Выпуск 3/4. Октябрь/ноябрь 2003 г.: 6–7.
  3. ^ Интервью с Моник Труонг на сайте MostlyFiction.com
  4. ^ «Книга соли» . Книжные знаки . Проверено 17 февраля 2024 г.
  5. ^ «Книга соли» . Закладки . Архивировано из оригинала 5 сентября 2015 года . Проверено 14 января 2023 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9f0fd62ee2fa4717bc4dc2af99063fe8__1725596160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9f/e8/9f0fd62ee2fa4717bc4dc2af99063fe8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Book of Salt - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)