Касуга Гонген Генки Э
Касуга Гонген Генки Э ( 春日権現験記絵 ) — набор раскрашенных ручных свитков ( эмакимоно ), которые были изготовлены в начале 14 века ( период Камакура ) в Японии членами клана Фудзивара. Работа была создана в честь божеств Касуги, ее истории вращаются вокруг святилища Касуги и храма Кофукудзи , расположенного в Наре . Красочное шелковое произведение выполнено серебряными и золотыми красками и состоит из 20 свитков с 93 разделами текста и иллюстраций, завершенных в 1309 году.
Значение имени
[ редактировать ]Термин «Гонген» означает аватар или божество , тогда как термин «генки» в названии на самом деле является сокращением от «рейгенки»; рейгенки можно перевести как «хроники чудесных и сверхъестественных событий». В совокупности название было переведено как «Чудеса божества Касуги» или «Иллюстрированные рассказы о чудесах аватаров Касуги» или что-то подобное. Как следует из названия, работа сосредоточена на чудесных событиях, связанных с храмом Касуга и буддийскими/синтоистскими божествами.
Авторство и история
[ редактировать ]Бывший регент ( канпаку ) Такацукаса (Фудзивара) Мототада и трое его сыновей написали оригинальный текст, основанный на рассказах, составленных монахом по имени Какуэн из Тобокуина , посоветовавшись с двумя другими старшими монахами Кофуку-дзи (Дзишин из Дайдзёина и Ханкен из Санзоина).
Мототада скопировал свитки 1–5, 9–13 и 16; старший сын Фуюхира переписал свитки 6–8; второй сын, Фуюмото, переписал свитки 14, 15, 18 и 19; а четвертый сын, Рёсин, скопировал свитки 17 и 18. Иллюстрации создала Такасина Такеканэ, директор императорского бюро живописи (эдокоро). После завершения работы левый министр ( Садайдзин ) Сайонджи Кинхира (который также был братом Какуэна) посвятил ее храму Касуга и соседнему буддийскому храму Кофукудзи , чтобы почтить божества и поблагодарить их. за честь своего дома.
Когда свитки были впервые завершены и хранились в храме Касуга, свитки тщательно охранялись - ни один священник храма или монах Кофукудзи моложе 40 лет не мог их увидеть. Более того, если свитки требовались в Кофукудзи, только святилищу Тобокуин было разрешено получить свитки. Однако на какое-то время, в конце XVIII века, за свитками стали ухаживать менее тщательно. К свиткам, скорее всего, относились более небрежно из-за упадка Касуги и Кофукудзи в то время.
Чтобы сделать Касугу Гонген генки э более доступным для публики, в период Эдо стали появляться копии произведения . разрешение главы клана Фудзивара Однако для разрешения любых копий требовалось . В настоящее время известно, что изготовлено 6 копий: одна принадлежит семье Кадзюдзи, копия Ёмей Бунко (Yōmei Bunko-bon), копия Касуги (Касуга-бон/Кувана-бон), копия из Токийского национального музея (Tōkyō Kokuritsu Hakubutsukan). -бон) нет. 1, копия Национальной парламентской библиотеки (Кокурицу Коккай Тошокан-бон) и копия Токийского национального музея №. 2 (3). Оригинальная работа чрезвычайно высокого качества и хранится в императорском дворе .
Английский перевод
[ редактировать ]Ройалл Тайлер завершил исследование и завершил английский перевод Касуги Гонген генки э под названием «Чудеса божества Касуга», который был опубликован в 1990 году. В своем переводе Ройалл Тайлер называет Касугу Гонген генки «Гэнки». . В первой части книги представлена справочная информация о святилище Касуга, Кофукудзи, культе Касуга, а также о религиозной основе и контексте, в котором было создано оригинальное произведение. Во второй части книги дан полный перевод всех 20 свитков с аннотациями, помогающими читателю понять произведение.