Степан Консул Истры
Степан Консул Истры | |
---|---|
![]() Гравюра Истранина на меди 1886 года. | |
Рожденный | 1521 |
Умер | после 1568 г. |
Национальность | хорватский |
Род занятий | протестантский священник и писатель |
Подпись | |
![]() |
Стипан/Степан Конзул Истранин , или Стефан Консул (1521 — после 1568), был хорватским протестантским реформатором XVI века, автором и переводом религиозных книг на чакавский диалект . [ 1 ] Истранин был самым выдающимся хорватским писателем-протестантом. [ 2 ]
Биография
[ редактировать ]Истранин родился в Бузете в 1521 году. В то время Бузет принадлежал Габсбургской монархии и находился под юрисдикцией Римско-католической епархии Копер , которая использовала старославянский язык для богослужебных текстов. [ 3 ] [ нужна полная цитата ]
Истранин начал свою карьеру в Старом Пазине в качестве приходского священника , который писал тексты на глаголице до 1549 года, когда он был сослан за протестантство. [ 1 ] По совету Приможа Трубара Истранин в 1559 году отправился в Любляну , где Антун Далматин уже занимался переводом богослужебных книг. [ 4 ]

Он подписал свое имя Стипан Истрийский (в) или Стефан Консул . [ 5 ]
Южнославянский библейский институт
[ редактировать ]Южнославянский библейский институт был основан в Урахе в январе 1561 года Гансом фон Унгнадом, который был его владельцем и покровителем. [ 6 ] [ нужна полная цитата ] В институте Унгнад основал типографию, которую он назвал «словенской, хорватской и кириллической типографией». [ 6 ] [ нужна полная цитата ] Руководителем и руководителем института был Примож Трубар. [ 6 ] [ нужна полная цитата ]
По приглашению Трубара, [ 7 ] Истранин отправился в Урач, где сотрудничал с Антуном Далматиным, хорошо знавшим кириллицу и приглашенным в Урач на должность заведующего типографией. [ 3 ] [ нужна полная цитата ] Трубар привлек Истранина и Далматина в качестве переводчиков на хорватский и сербский языки. [ 8 ] перевести свой на словенский язык перевод Нового Завета и напечатать его на латыни , глаголице и кириллице . [ 9 ] [ нужна полная цитата ] Шрифты для печати текстов кириллицей были отлиты мастерами из Нюрнберга . [ 10 ] Книги, напечатанные в Урахской типографии, планировалось использовать на всей территории, населенной южными славянами, между рекой Сочей и Черным морем . [ 11 ] У Трубара возникла идея использовать их книги для распространения протестантизма среди хорватов и других южных славян. [ 4 ]
Язык Далматина и Истранина был основан на северо- чакавском диалекте с элементами штокавского и икавского языков . [ 12 ] Сотрудники института, в том числе Трубарь, не были удовлетворены переводами Далматина и Истранина. [ 12 ] Долгое время они пытались привлечь к помощи некоего Димитрия Серба, но безуспешно. [ 13 ] [ нужна полная цитата ] В конце концов, им удалось привлечь к участию двух сербских православных священников: Йована Малешеваца из Османской Боснии и Матию Поповича из Османской Сербии. [ 13 ] [ нужна полная цитата ]
Согласно списку книг, хранящихся в университетской библиотеке Тюбингена, Истранин и Далматин напечатали в Тюбингене и Урахе 25 000 книг. [ 14 ] Самой важной книгой, которую они опубликовали, был перевод Нового Завета на основе перевода Трубара.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Франичевич, Шелец и Богишич 1974 , с. 167.
- ^ Роглич 1969 , с. 134.
- ^ Jump up to: а б Стекло 1967 , с. 124.
- ^ Jump up to: а б Ротар 1988 , с. 17.
- ^ Джембрих 2021 .
- ^ Jump up to: а б с Общество 1990 , с. 243.
- ^ Урошевич 1968 , с. 273.
- ^ Любоцкий, Шаекен и Виденхоф 2008 , с. 280.
- ^ Общество 1972 , с. 595.
- ^ Сакцинский 1886 , с. 103.
- ^ Чрня 1978 , с. 117.
- ^ Jump up to: а б Мошин и Поп-Атанасов 2002 , с. 18.
- ^ Jump up to: а б Матица 1976 , с. 112.
- ^ Маркович, Фурунович и Радич 2000 , стр. 43.
Источники
[ редактировать ]- Франичевич, Марин; Селец, Франхо; Богишич, Рафо (1974). От Возрождения к Просвещению . Либер: Молодость.
- Роглич, Йосип К. (1969). Истрия; прошлое, настоящее . Биноза-Эпока.
- Голос (1967). Истрийская мозаика . Голос Истрии. [ автор отсутствует ] [ название отсутствует ]
- Сакцинский, Иван Кукульевич (1886). Знаменитые хорваты прошлых веков: серия биографий . Издание "Матика Хрватска".
- Чрня, Зване (1978). Культурная история Хорватии: Фундаменты . Отокар Кершовани.
- Лубоцкий, Александр; Шаекен, Дж.; Виденхоф, Йерун (1 января 2008 г.). Доказательства и контрдоказательства: балто-славянское и индоевропейское языкознание . Родопи. ISBN 90-420-2470-4 .
- Маркович, Божидар; Фурунович, Драгутин; Радич, Радиша (2000). Труды: Культура прессы - достоверный взгляд на прошлое, настоящее и будущее: Просвета-Ниш 1925-2000 . Образование.
- Урошевич, Миливое (1968). Обзор истории литературы народов Югославии до 18 века . Институт издания учебников Социалистической Республики Сербия.
- Общество (1972). Библиотекарь . Общество библиотекарей Республики Сербия. [ автор отсутствует ] [ название отсутствует ]
- Ротар, Джон (1988). Трубар и южные славяне . Государственный зал. Словении.
- Общество (1990). Словенские исследования: Журнал Общества словенских исследований . Общество. [ автор отсутствует ] [ название отсутствует ]
- Мошин Владимир А.; Поп-Атанасов, Георгий (2002). Избранные произведения . Менора. ISBN 9786082001166 .
- Матица (1976). Обзор славистики . Матица сербская. [ автор отсутствует ] [ название отсутствует ]
- Джембрих, Алойз (2021). «К 500-летию со дня рождения Стипана консула Истранина» . Хорватский журнал (1) . Проверено 7 июля 2021 г.