Список глаголических печатных произведений
Это неполный перечень документов, напечатанных глаголицей . Рукописные произведения см. в «Списке глаголических рукописей» .
Светло-красный цвет представляет рукописи, в которых глаголица используется только в качестве включений или паратекста. |
Бледно-красный цвет представляет собой смешанные рукописи с глаголицей в качестве основного письма. |
Список
[ редактировать ]Дата | Файл | Заголовок | Автор | Место | Сканировать | Комментарии | Глаголицические страницы |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1483 (22 февраля), 1971, 2022 гг. | ⱞⰻⱄⰰⰾⱜ ⱂⱁ ⰸⰰⰽⱁⱀⱆ ⱃⰻⱞⱄⰽⱁⰳⰰ ⰴⰲⱁⱃⰰ ( Missale Romanum Glagolitic , Миссал по закону римского двора) | редактор из Истрии по словам Пантелича | Истрия ? Венеция? [ 1 ] | Inc.II.733 ( ДВЛ ), BX2015.A5 R6 1483 ( LoC ), 1 D-14 ( ОНБ ), RI-4°-62 b ( NSK , GHR ) | Первая книга, напечатанная на славянском языке. Буквы похожи на 1491, но другие. [ 2 ] 20 х 30 см. По крайней мере 5 известных копий были утеряны или уничтожены. Сохранилось 11 копий и 8 фрагментов (в том числе 3 однолистных фрагмента пергамента). В Санкт-Петербурге в РНБ хранится 1 полный экземпляр (Берч. 1) и 1 фрагмент 4x7 см стр. 205, оба из коллекции Берчича. В Боле на Браче в Книжнице доминиканского самостана хранится 1 фрагмент из 46 листов. В монастыре на Кошлюне хранится 1 фрагмент из 63 листов (знак с 1). В Крке в архиве Franjevaca trećoredaca хранится 1 экземпляр на пергаменте, также состоящий из 63 листов (также знак. s 1), 1 экземпляр большего размера из коллекции Парчича (подпись (подпись. стр. 1 - стр. 2) и 1 экземпляр еще большего размера (подпись. стр. 2) и 1 экземпляр еще большего размера (подпись. в 6). В библиотеке Ватикана хранятся 2 экземпляра (Инк. II-733, Инк. II-734, принадлежавшие Михаилу) . Кириллович Бобровский в 1820 году). В Библиотеке Конгресса в Вашингтоне имеется 1 экземпляр в коллекции Отто Фоллбера , BX2015.A5 R6 1483, или LoC Control Number 2010414164). [ 3 ] В ОНБ в Вене хранится 1 экземпляр (1Д-14). В Загребе в Книжнице ХАЗУ хранится 2 экз. (Инк. II-14а из коллекции Кукульевича, Инк. II-14б), в Книжнице Старославенского завода "Светозар Ритиг" хранится 1 фрагмент листа (знак ОР 2), в НСК - 2. копии (Р I-4°-62а, Р I-4°-62б из коллекции Гаджа). [ 4 ] Факсимиле опубликовано в 1971 году в Загребе. [ 5 ] [ 6 ] Библиография: [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 3 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 2 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 4 ] [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ] [ 52 ] | 438 | |
1491 | Первое издание требника «Кошиньский требник». | напечатано Пеллегрино Паскуали | Венеция? [ 1 ] Косить? | Буквы похожи на 1483, но другие. Редактор, по мнению Тандарича, был из Истрии. Сохранился лишь 1 дефектный экземпляр без колофона (Венеция, Библиотека св. Марка, Инк. 1235 г. (старые подписи Инк. Вен. 104 и инв. бр. 76865), приобретенный из библиотеки лингвиста Тосео Амброджио дельи Альбонеси); и в 1 фрагменте пергамента первых 6 пронумерованных листов (Библиотека Ватикана, Mus. Borg. PF Illirico 19: запись ), прикрепленном к копии требника 1561 года. Черно-белая фотокопия венецианской копии 1977 года, хранящаяся в Старославенском институте (М 178а); заменено цветным факсимиле 1991 года, хранящимся в том же учреждении (S II f - 72/1). Библиография: [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 31 ] [ 57 ] [ 34 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 60 ] [ 39 ] [ 2 ] [ 61 ] [ 1 ] [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ] [ 65 ] [ 4 ] [ 66 ] [ 44 ] [ 45 ] | до 792 | ||
1492 (16 июля) | Исповедь (Spovid općena) | Матей Бошняк, типографы Пеллегрино Паскуали, Матей Задранин | Венеция | Копий не сохранилось, но транскрипция, включающая колофон, была найдена в Тконском зборнике (ХАЗУ IV а 120). Библиография: [ 67 ] [ 34 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 59 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 47 ] | ? | ||
1493 (13 марта) | бревиарий Баромич | Блаж Баромич , печатник Андреа Торресани | Венеция | RI-16°-1a ( GHR ), Milano B. 277 Inc. 78 N° 390 ( IzSt [ постоянная мертвая ссылка ] ![]() |
Буквы похожи на 1491, но другие; те же буквы позже использовались в требнике 1561 года. 14х10 см. Сохранилось 5 экземпляров, единственный полный находится в Национальном музее Брукенталя в Сибиу (знак I = 362), остальные 1 хранятся в Венеции, 1 в Мюнхене в Государственной библиотеке (8 ° Inc., около 161 г.), 1 в Национальной библиотеке. Брайденсе в Милане (B. 277 Inc. 78 N° 390), 2 в NSK в Загребе (РИ-16°-1а [ 1 1 ] и RI-16°-1б). Круминг не упоминает венецианские или миланские копии, но упоминает копию Шварцау (в библиотеке Parmaache Herzogliche Bibliothek). Бернони (1890 г.) упомянул еще одну копию на пергаменте, но не сообщил подробностей о ее местонахождении. Копия NSK RI-16°-1b была подарком священника Душана Вулетича из Триеста. Черно-белая микроформа-копия РИ-16°-1а, изготовленная в 1978 году для Старославенского института. Черно-белый микрофильм и фотография копии Брукенталя, сделанные для Старославенского института в 1995 году. [ 44 ] Библиография: [ 68 ] [ 10 ] [ 12 ] [ 14 ] [ 69 ] [ 70 ] [ 71 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 72 ] [ 73 ] [ 74 ] [ 75 ] [ 23 ] [ 76 ] [ 26 ] [ 77 ] [ 31 ] [ 78 ] [ 34 ] [ 79 ] [ 80 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 2 ] [ 81 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 82 ] [ 4 ] [ 83 ] [ 84 ] [ 45 ] [ 46 ] | 1070 | |
1494 (7 августа) | Сеньский миссал (Сеньский миссал, Баромичский миссал) | Гашпар Турчич, типограф Блаж Баромич, типография Сильвестара Бедричича | Тень | Нет. 19( ГГР ) | 14х20 см. Сохранилось 4 экземпляра: 1 почти полный и только с колофоном в Будапеште в НСБ (Инк. 988), бракованный в РНБ Санкт-Петербурга (Берч. 2 вместе с несколькими фрагментами из той же коллекции), очень бракованный в монастыре св. Франца Ассизи (Црес) (№ 19), один фрагмент из 3 листов, представляющий собой лишь копию фронтисписа, найденного внутри копии см. № 11 Мисала Кожичичева в ОГНБ (1-8814). Факсимиле будапештской копии, опубликованной в 1994 году, с некоторыми страницами из копии Цреса. Библиография: [ 16 ] [ 18 ] [ 85 ] [ 86 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 31 ] [ 87 ] [ 34 ] [ 88 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 2 ] [ 89 ] [ 90 ] [ 91 ] [ 92 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 93 ] [ 94 ] [ 95 ] [ 4 ] [ 96 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] | до 428 | |
1496 (25 апреля) | ⱄⱂⱁⰲⰻⰴⱜ ⱁⱂⱋⰵⱀⰰ ( Общая исповедь Микеле Каркано , Spovid općena ) | переводчик Яков Блажиолович, типограф Блаж Баромич, типография Сильвестара Бедричича | Тень | ГГР | Единственный сохранившийся экземпляр неполный, но с началом и колофоном, находится в библиотеке монастыря Св. Франциска Ассизского (Загреб) в сочетании с Иванчичевским зборником 1300-1400-х годов. Факсимиле опубликовано в Сене в 1978 году. Микрофильм в формате DVD существует в Старославенском институте (DVD 5(HDA)). Библиография: [ 97 ] [ 26 ] [ 31 ] [ 87 ] [ 34 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 88 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 98 ] [ 99 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 100 ] [ 44 ] [ 46 ] | 64 | |
1507 (27 октября) | ⱀⰰⱃⱆⱍⱀⰻⰽⱜ ⱂⰾⰵⰱⰰⱀⱆⱎⰵⰲⱜ ( Куратор Манипулуса Гвидо де Монте Рошен , Наручник Плебанушев) | редакторы Урбан Оточац и Тома Катридарич, типограф Григорий Сенянин, типография Сильвестра Бедричича | Тень | R675a ( ХАЗУ ) | 20х14 см. Сохранилось 9 экз., не считая фрагментов: экз. РНБ Санкт-Петербург (Берч. 3), экз. ОНБ Вена (15.479-Б.Рара 114), экз. 1-го Венского института славистической филологии (25 Б 83 или И5.479-Б, фотокопия Йоханнеса Рейнхарта, хранящаяся в Старославенском институте под номером F 252), 2-й Экземпляры Knjižnica HAZU (R 675, R 675a), 2 экземпляра в Самостанском franjevaca trećoredaca в Загребе (1 полный, 1 дефектный), 1 в Главотке. Фрагменты включают: 5 отдельных однолистных фрагментов РНБ (Берч. folia 9, 15, 62, 113 одного экземпляра, 9 другого) и др. Библиография: [ 10 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 18 ] [ 17 ] [ 19 ] [ 31 ] [ 87 ] [ 88 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 46 ] [ 47 ] | 230 | |
1507-1508 | ⱞⰵⱎⱅⱃⰻⱑ ⱁⰴⱜ ⰴⱁⰱⱃⰰ ⱆⱞⱃⱅⰻⱑ ( Ars moriendi , Мастерство добрых мертвецов), ⱃⰻⱅⱆⰰⰾⱜ (Ритуал Сенджа) | принтер Григорий Сенянин, типография Сильвестра Бедричича | Тень | R II A-16°-7 ( GHR ) | 14х10 см. Сохранилось 2 экземпляра: один в ГПБ (Берч. 7), 1 в НСК (Р II А-16°-7), оба дефектные и без колофона. Библиография: [ 85 ] [ 101 ] [ 31 ] [ 87 ] [ 88 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 102 ] [ 2 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 84 ] [ 44 ] [ 46 ] [ 48 ] | 130 | |
1508 г. (5 мая) | ⰶⰻⰲⱁⱅⱜ ⱄⰲⰵⱅⰰⰳⱁ ⰵⱃⱁⰾⰻⱞⰰ (Транзитный светог Иеролима, Жизнь и переход святого Иеронима ) | редакторы Урбан Оточац и Тома Катридарич, типограф Гргур Сенянин, типография Сильвестара Бедричича | Тень | R732 ( ХАЗУ ) | 14х10 см. Сохранилось 13 экземпляров, включая фрагменты и пробные листы. В РНБ Санкт-Петербурга имеется 2 экз. (Берч. 6, Берч. 6). а ), 1 фрагмент из 8 листов (Берч. 6а) и 3 пробных листа последовательно (Берч. 6а). В Загребе Книжница HAZU находится в четырех экземплярах (R732, R732a, R732b, R732c). В приходской канцелярии Врбника имеется 1 экземпляр. Францисканский монастырь на Кошлюне имеет 1 экземпляр. В Книговом народном музее в Праге имеется 1 экземпляр (коллекция Шафарика, вывеска KNM 64 F 20). Библиография: [ 10 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 18 ] [ 17 ] [ 19 ] [ 103 ] [ 104 ] [ 105 ] [ 106 ] [ 31 ] [ 87 ] [ 107 ] [ 108 ] [ 88 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 109 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 110 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] | 290 | |
1508 (15 июня) | ⱞⰻⱃⰰⰽⱆⰾ ⱄⰾⰲⱜⱀⰵ ⰴⱑⰲⰵ ⱞⰰⱃⰻⰵ (Чудо знаменитых Двух Марий) | редакторы Урбан Оточац, Тома Катридарич, типограф Гргур Сенянин, типография Сильвестра Бедричича | Тень | R738 ( ХАЗУ ), R738a ( ХАЗУ ), R738b ( ХАЗУ ) | 14х10 см. Сохранилось 6 экземпляров. В Санкт-Петербурге РНБ имеет 1 экземпляр (Берч. 4). В Лондоне в Британском музее имеется 1, единственный экземпляр с колофоном (Общая справочная коллекция C.48.b.23., микрофильм М 143 Старославенского института, изготовленный в 1979 г., и фотокопия F 250, изготовленная в 1995 г.). В Ватиканской библиотеке имеется 1 экземпляр (Barb. Lat. 4032, микрофильм FILM бр. 18/1, сделанный в 1978 году в Државном архиве у Карловцу и G-53 в HDA), в Книжнице HAZU имеется 3 экземпляра (R 738a, R 738b, R 738в). Библиография: [ 85 ] [ 111 ] [ 112 ] [ 113 ] [ 31 ] [ 87 ] [ 88 ] [ 114 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 115 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 116 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] | 150 | |
1508 (17 октября) 1981 г. | ⰽⱁⱃⰸⱞⰵⱀⰰⰽⱜ ⱇⱃⰰ ⱃⱆⰱⰵⱃⱅⰰ ( Постные проповеди Роберто Караччоло , Коризменяка брата Руберты) | переводчики Петар Яковчич и Сильвестр Бедричич, редакторы Урбан Оточац и Тома Катридарич, типограф Гргур Сенянин, типография Сильвестра Бедричича | Тень | R674( ХАЗУ ), GHR | 20х14 см. Сохранилось 14 экземпляров. В Санкт-Петербурге РНБ имеет 2 экземпляра (Берч. 5, Берч. 5 а ) и 1 фрагмент из 2 листов (также в коллекции Берчича, но без подписи по состоянию на 1998 г.). В Загребе 1 экз. находится в NSK (RI II A-8°-7), 4 в Книжнице ХАЗУ (R 674, R 674a, R 674b, R 674c), 2 экз. в св. Ксаверский монастырь. 1 экземпляр в Любляне в NUK (R18370). Факсимиле опубликовано в Сене в 1981 году. Библиография: [ 12 ] [ 16 ] [ 18 ] [ 17 ] [ 19 ] [ 117 ] [ 31 ] [ 87 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 118 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 119 ] | 215 | |
1527, 1933, 1983, 2007 | ⰱⱆⰽⰲⰰⱃⱜ (Первая хорватская глаголица) | принтер Андреа Торресани | Венеция | 1527: RIIA-8°-19 ( GHR ), перепечатка 1933 года: GHR , / перепечатка 1983 года: /, перепечатка 2007 года: / | 20х14 см. Первоначальное количество экземпляров неизвестно. В оригинале использовались не те же буквы, что и в других глаголических книгах Торресани (Baromićev brevijar 1493 и 1561 Brozićev brevijar), а скорее буквы, более близкие к письмам 1528 года Миссала Павао Модрушанина. Сохранилось 5 экземпляров. В Санкт-Петербурге РНБ имеет 1 экземпляр (Гл. 33). В Нью-Йорке в библиотеке Пирпойнт имеется 1 экземпляр. В Оксфорде Бодлианский имеет 1 экземпляр (знак. 4 °C 51(3) Th.Seld.). В Кембридже у магистра есть 1 экземпляр. В Милане Biblioteca Ambrosiana имеет 1 экземпляр (SQVIV.40). В Вене у ОНБ есть 1 экземпляр (подпись CP.2B.83, с которого сделано факсимиле 1978 года). NSK в Загребе приобрела 1 экземпляр в 2007 г. Факсимиле 1933 г. в Лейпциге (25 экз.), 1983 г. (1670 экз.), 2007 г. Библиография: [ 120 ] [ 121 ] [ 122 ] [ 10 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 70 ] [ 71 ] [ 18 ] [ 17 ] [ 123 ] [ 124 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 125 ] [ 38 ] [ 126 ] [ 39 ] [ 127 ] [ 1 ] [ 128 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 129 ] [ 45 ] [ 130 ] [ 46 ] | 12 | |
1528 | Миссал Павао Модрушанина | Славин Добровский, [ 16 ] Павао Модрушанин, типографы Франческо Биндони и Маффео Пасини | Венеция | RIIA-8°-9b GHR ( | Буквы похожи на 1527, но другие. [ 2 ] 20,5х15 см. Сохранилось 20 экземпляров. В Санкт-Петербурге в РНБ имеются 2 экземпляра (Берч. 8, Берч. 8а, подарок Вацлава Ханки, ошибочно названный глаголицей «Служник с 1828 года») и 2 фрагмента оба листа 153 (в коллекции Берчича). В Одессе ОГНБ имеет 1 экземпляр (1-8811). В Загребе у NSK имеется 2 экземпляра (R 315a в кутии L, из которого фотокопия 1997 года F 255 в Старославенском институте плюс один неполный экземпляр), у Архива HAZU - 1 экземпляр (Fragm. glag. 103), у Samostana franjevaca trćega. реда св. У Ксавера 1 экземпляр. В городе Крк имеется 1 экземпляр. У Кошлюна есть 1 экземпляр. В Вене имеется 1 экземпляр (знак ОНБ. 182.243 - Б Рара). В Оксфорде имеется 1 экземпляр (Бодлианский знак. Слав. 3.45, с экслибрисом Фредерика Норта, 5-го графа Гилфорда). Имеется 1 экземпляр в Кембридже (Университетская библиотека). В Лондоне имеется 1 экземпляр (знак Британской библиотеки. С. 52. э. 1). Прага имеет 1 экз. в НБ (подпись XXIII E 67 Ae 119), 2 экз. в Книговом Народном музее (64 Е 34, 64 Д 2), 1 экз. в ЛК. В Шварцау есть один экземпляр в библиотеке Parmaache Herzogliche Bibliothek. В Риме имеется 1 экземпляр в БНФ (знак Р'И-57). В Венеции Fondazione Cini имеет 1 экземпляр. Библиография: [ 131 ] [ 7 ] [ 122 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 12 ] [ 132 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 19 ] [ 133 ] [ 23 ] [ 134 ] [ 135 ] [ 136 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 125 ] [ 38 ] [ 126 ] [ 109 ] [ 2 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 137 ] [ 138 ] [ 44 ] [ 4 ] [ 45 ] | 449 | |
1530 (15 декабря) | Oficii rimski (Oficij rimski, Служба блаженной деве марии) | редактор Шимун Кожичич , печатники Доминик и Бартоломео Занетти | Река | RIIA-16°-5 ( GHR ) | 13,5х7,5 см. Сохранилось 6 экземпляров. В Санкт-Петербурге РНБ имеет 2 экземпляра (Гл. 34, Берч. 10). В Веймаре HAAB имеет 1 экземпляр (12 IX 64b). В Милане Biblioteca Ambrosiana имеет 1 экземпляр (SQVI-3, старая вывеска. P 128). В Загребе у NSK есть один экземпляр (R II A-16°-5 и факсимиле 2001 года на компакт-диске 15 Старославенского института), а у Metropolitanska knjižnica - 1 (M 68, ранее MR 1170). Библиография: [ 139 ] [ 140 ] [ 85 ] [ 141 ] [ 87 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 2 ] [ 39 ] [ 142 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 143 ] [ 144 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 130 ] [ 46 ] [ 47 ] | 236 | |
1531 (28 апреля) | Миссал hruacki (Миссал Кожичича, Миссал Кожичича) | редактор Шимун Кожичич, печатник Бартоломео Занетти | Река | RIIA-8°-8 ( GHR ) | 20x14 cm. 16 copies surviving. The GPB has 2 copies (Берч. 9, Берч. 9), the OGIM/GIM (Библиотека государственного исторического музея) has 1 copy (Чертк. 434). In Odessa the OGNB has 1 copy and 1 fragment of folia 98-103 (both under 1-8814 + 9). In Saint Petersburg the RNB has 2 (Гл. 35, [ 1 2 ] Береза. 9). В библиотеке Вроцлавского университета имеется 1 (подпись 391112/4K 741/). В Загребе у Metropolitanska knižnica есть 1 (знак M 28586), [ 1 3 ] в библиотеке ХАЗУ имеется 1 (Р 600), в НСК — 1 (знак Р II А-8°-8) и 1 фрагмент из 5 страниц (знак Р II А-8°-19). В Научной библиотеке Дубровника имеется 1 (знак 1904-А). В НУК Любляны имеется 1 (I0047). [ 1 4 ] В приходском офисе Пуната на Крке есть 1. В Британской библиотеке Лондона есть 1 (C.110.e.2(1)), в Бодлианской библиотеке Оксфорда есть 1 (4 ° Th. BS L 12). В библиотеке монастыря капуцинов в Риеке имеется 1 экземпляр. В библиотеке Ватикана имеется 1 экземпляр (Riserva V 89). [ 1 5 ] В Национальной центральной библиотеке Рима имеется 1 (знак. 69.6, К. 25). Библиография: [ 145 ] [ 131 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 70 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 133 ] [ 85 ] [ 22 ] [ 139 ] [ 23 ] [ 141 ] [ 87 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 126 ] [ 109 ] [ 2 ] [ 39 ] [ 146 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 143 ] [ 144 ] [ 147 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 148 ] [ 149 ] [ 46 ] [ 47 ] | 512 | |
1531 (2 мая), 1983/1984 гг. | Малийский ритуал «Книжице крста». | типография Шимуна Кожичича, типографы Доминик и Бартоломео Занетти | Река | СС. 18.1.4(16) ( ИзСт [ постоянная мертвая ссылка ] ![]() ![]() ![]() |
14х10 см. Сохранилось 3 экземпляра. В Санкт-Петербурге РНБ имеет 1 экз. (VIII.2.64-65, См. № 15, новее? № 3093), [ 1 6 ] В Париже в библиотеке Мазарини имеется 1 экземпляр (№ 49 052, золото 8° 49052). В Виченце Бертолианская гражданская библиотека имеет 1 экземпляр (CC. 18.1.4 (16)). Напечатано в Любляне и Загребе в 1983/1984 г. под № 3039 (и полноцветное факсимиле, компакт-диск 15 Старославенского института). Библиография: [ 101 ] [ 141 ] [ 87 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 2 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 150 ] [ 4 ] [ 143 ] [ 44 ] [ 151 ] [ 152 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] | 48? | |
1531 (25 мая) 2007 г. | ![]() |
Из жизни римских архиепископов и императоров | Шимун Кожичич | Река | 20х14 см. С рукописным дополнением неизвестной руки на последней странице, возможно, 1603 или 1609 года. Сохранилось 7 экземпляров. В ОГНБ имеется 1 экземпляр (1-9050). У ОНБ Вены есть 1 (CP. 2. B. 85). В Британской библиотеке Лондона есть 1 (C. 110. e. 2 (2)). В библиотеке Ватикана имеется 1 экземпляр (Ризерва IV 64, фотокопия 1988 года, сделанная братом Томиславом Мрконичем в Старославенском институте под номером F 233). В архиве Каптольского в Задаре имеется 1 (подпись 2589). У Книжницы ХАЗУ в Загребе 1 (698 рэндов). В Biblioteka Uniwersytecka во Вроцлаве есть 1 (подпись 445547). Факсимиле № 445547, напечатано в 2007 г. Библиография: [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 153 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 133 ] [ 85 ] [ 139 ] [ 141 ] [ 87 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 109 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 137 ] [ 4 ] [ 143 ] [ 154 ] [ 155 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 156 ] | 120 плюс глаголица в некоторых экземплярах. | |
1531 (27 мая) 2009 г. | От создания книжника монаха | Шимун Кожичич | Река | 14х10 см. Сохранился только 1 экземпляр, в РНБ в Санкт-Петербурге (VIII.2.64-65, См. № 12). Когда-то это была часть библиотеки Адриана ван Румена . Факсимиле опубликовано в 2009 г. Библиография: [ 157 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 143 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] | 24? | ||
1531 г. (после 27 мая), [ 1 ] 1976 | Псалтырь (Буквар) | Шимун Кожичич | Река | 1530: /, перепечатка 1976 года: / | Кожичичев Буквар, обозначенный Azbukividarium glagoliticum Шафариком в 1865 году. 1 сохранившийся экземпляр: Петербург, Государственная публичная библиотека Салтыкова-Щедрина, Коллекция редких книг, фаск. VIII 2.64. Приобретено этой библиотекой в 1905 году. Факсимиле 2021 года находится на 15-м компакт-диске Старославенского института. Была также копия в Книжнице Метрополитана в Загребе, подробно описанная Шафариком, но по состоянию на Зубчич 2018 она все еще утеряна. Факсимиле напечатано в 1976 году. Библиография: [ 18 ] [ 17 ] [ 101 ] [ 139 ] [ 158 ] [ 87 ] [ 31 ] [ 159 ] [ 160 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 161 ] [ 2 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 162 ] [ 4 ] [ 143 ] [ 44 ] [ 46 ] [ 47 ] | 16? | |
1538, 1960-е гг. | Алфавит из двенадцати разных символов языка | Guillaume Postel | Париж | ИА , БнФ | Латинский язык с глаголицей. Первое факсимиле в 1960-х годах. [ 163 ] Микроформа от БнФ в 1971 году. [ 164 ] ОНБ в 1996 году. [ 165 ] | 1 | |
1545, 1547, 1548, 1550, 1553, 1556, 1561, 1566, 1578, 1588, 1953, 1965, 1972, 2007 | Книга М. Джовамбаттисты Палатино, римского гражданина (позже Сборник большого тома искусства хорошего и изящного письма всех видов букв и знаков ) | Джовамбаттиста Палатино | Рим | 1548 ( IA ), 1550 ( IA ), 1561 ( IA ), 1953 факсимиле 1561 ( IA ), 1578 ( IA ), | Латинский язык с глаголицей, впервые включенный в 1-е расширенное издание, опубликованное в 1545 году. Его также включали последующие издания: 1548, 1547, 1550, 1553, 1556, 1561, 1566, 1578, 1588, [ 1 7 ] возможно больше. Факсимиле 1953 года в Нью-Йорке, 1965 года в Риме. Первый английский перевод опубликован в 1972 году в Уормли, второй — в 2007 году в Ньюпорте . Microform 1993 год в Валенсии. [ 166 ] | 1 | |
1549, 1564 | Очень познавательная, элегантная и полезная книга | Урбан Висс | Цюрих (1549 г.), Страсбург (1564 г.) | Я | Латинский язык с необычным псевдоглаголическим алфавитом с надписью « АЛФАВ. ILIRICUM SCLAVOR ». Второе издание 1564 года. Псевдоглаголический алфавит воспроизведен в нескольких производных работах. [ 167 ] | 0 | |
1560 | Мали список проблем | Стипан Истрян , печатник Ганс Хартвич | Нюрнберг | Сохранился только один экземпляр в Haus-, Hof- und Staatsarchiv Вены (Österr. Akten, Abt. Crain, Fasc. 3, Fol. 171-178). Факсимиле в Рупеле 1957 г. Библиография: [ 168 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 4 ] | |||
1560, 1564 | Veliki probni list (Probezettel, Proba glagolskoga pis'ma) | Стипан Истрян, печатник Ганс Хартвич | Нюрнберг | Эти большие пробные листы на глаголице были напечатаны тиражом в 200 экземпляров, которые могут включать или не включать их переиздание в 1564 году. Текстом были Римлянам 1 и Псалом 117 . Только один экземпляр оригинального издания 1560 года сохранился в Главном архиве Штутгарта (A 119, Büschel 6). Факсимиле в Рупеле 1957 г. Библиография: [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 71 ] [ 18 ] [ 17 ] [ 171 ] [ 168 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 172 ] [ 4 ] | |||
1561, 1564, 1959, 1986, 2007 | ![]() |
Табла За Дику (Абеседарий и весь Катехизис без перевода на храбатический язык) | Стипан Истрян, Примож Трубар , типограф Магдалена Морхарт | Тюбинген [ 171 ] | НБКМ Rхьр 561.1 ( GHR ) | Тираж 2000 экземпляров. По словам Кукульевича, в 1561 году были напечатаны две Таблицы: одна в Праге с катехизисом, а другая - в Тюбингене без него. Сохранилось 22–24 экземпляра: 1 в NBS (№ 4816/12), 1 в BL (C. 110. a. 15. (3)), 1 в Бодлианском музее в Оксфорде (q. 14. 10 (3)). ), 1, что было в SBB (Эп. 6414), а теперь RGB (инв. № 6593 или 7516), [ 1 8 ] 1 в HAAB (кат. XVIII.517), 1 в библиотеке Базельского университета (FO XI. 1 d), 2 в ÖBV (38.D.49 и/или 38. D. 50, 20.Z.51), 1 в HAB (1206.3 Theol. 8°), 1 в ULB (W. 4217.8°), 1 который был в СЛУБ (Лит. слав. 113 или Линг. слав. 62), но теперь РГБ (№ 6601), 1 в ТУЛБ (Кат. XVI. 517), 1 в НСК (Р. 322), 1 в Кассельская земельная библиотека (Катех. 8°.28), [ 1 9 ] 1 в разрушенной Кенигсбергской государственной и университетской библиотеке (с. 1057), 1 в КУ (?), 1 в НУК (II.Cb21140), 1 в БСБ (?), СбН (?), 1 в БНУ ( ?), 1 в SbF (?), 1 в UB Тюбинген (GI171.8° или Ck XII 61-OR), 2 в UB Штутгарт (?, ?), 1 в коллекции доктора Шюррера в Цюрихе, 1 увиденный Добровским в сокровищнице святого Вацлава в Млада-Болеславе , 1 ныне утерянный экземпляр, находившийся в Румянцевском музее (Щукинская коллекция № 848, ныне часть РГБ ). Экземпляры издания 1564 г.: 1 в Москве (РГБ, инв. № 6610, в переплете с Цриквенским ординалом), 1 в Любляне (НУК, обр. 19900). Факсимиле издано в 1959 году тиражом 300 экземпляров. Библиография: [ 173 ] [ 170 ] [ 121 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 174 ] [ 175 ] [ 171 ] [ 176 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 177 ] [ 92 ] [ 162 ] [ 172 ] [ 4 ] [ 178 ] | 23 |
1561 | Катехизис (Катехизис) | Примож Трубар, Стипан Истрян | Тюбинген [ 171 ] | ESlg/Catech. 148 ( MDZ , 23 августа 2013 г.), Gi 171 ( ODT, 2016 г.), RIIA-16°-3b ( GHR ), R 21140 ( ДКС , 21 мая 2021 г.) | Тираж 2000 экземпляров. Сохранилось 22-24 экземпляра 1-го издания: 1 в НБС (№ 4816/12), 1 в BL (110. а. 15. (4)), 1 в CL в Оксфорде (кв. 14. 10 (кв. 14. 10 ( 4)), 1, что было в СББ (Эп.6414), но теперь РНБ (№6593), еще 1 в РНБ (№ 6601), 1 бывшая в СЛУБе (Лит. слав. 113), но ныне в РНБ (№ 6601), 1 в ХААБ (Кат. XVIII.517), 2 в ОБВ (38.Д.49, 20.Z.51), 1 в HAB (1206. 3 Theol. 8°), 1 в Universitäts- und Landesbibliothek Darmstadt (W. 4217, 8°), 1 в NSK (R. 322 или R II A-16°-3), [ 1 10 ] 1 в Кассельской земельной библиотеке (Catech. 8°.28), 1 в Тюрингском университете и государственной библиотеке в Веймаре (кат. XVIII. 517), 1 в Государственной библиотеке Меммингена (№ 9, 7, 3, ), 1 в Баварской государственной библиотеке в Мюнхене, 1 в Государственной библиотеке в Нюрнберге, 1 в разрушенной Кенигсбергская государственная и университетская библиотека (с. 1057), 1 в КУ (?), 1 в НУК (II.Cb21140), 1 в BSB (?), 1 в библиотеке Ньюберри в Чикаго, 1 в БНУ в Страсбурге (?) , 1 в Немецкой национальной библиотеке во Франкфурте-на-Майне (Symb. Luther. 413), 1 в UB Тюбингене (Gi 171 (R)), 2 в UB Штутгарте (оба под теолог. 8°), 1 в коллекции доктора Шюррера в Цюрихе, 1 увиденный Добровским в сокровищнице святого Вацлава в Млада-Болеславе , 1 ныне утерянный экземпляр, находившийся в Румянцевском музее (Щукинский сборник № 848, ныне в составе РГБ ). В некоторых источниках также упоминается Hervatski katekismus cum Salamonis Proverbiis Приможа Трубара, опубликованный в 1580 году. [ 1 11 ] Библиография: Библиография: [ 173 ] [ 131 ] [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 171 ] [ 179 ] [ 31 ] [ 33 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 172 ] [ 4 ] [ 46 ] | 112 | |
1561 (март) | Бревиарий Брозича | редактор Никола Брозич, печатники Андреа, Джироламо и Бернардо Торресани | Венеция | RIIA-16°-9 ( GHR ) | 14х10 см. Использованы те же буквы, что и в 1493 году. Это была последняя книга, напечатанная в хорватской редакции церковнославянского языка. Известно около 20 сохранившихся экземпляров. В Санкт-Петербурге РНБ имеет 6 экземпляров (Берч. 11 а , 11 д , 11 б , 11 б (1), 11 б (2)) и всего 89 фрагментарных листов в коллекции Берчича. [ 1 12 ] В Одессе имеется 1 экземпляр в ОИКМ. В Остроге имеется 1 экземпляр на ИКЗ. На Кошлюне имеется 1 экземпляр. В Загребе Книжница HAZU имеет 1 экземпляр (R 783; копия микрофильма FILM br. 7 и фотокопия F 225, обе изготовлены в 1986 году и хранятся в Старославенском институте, микрофильм G-43 (ZM 57/4) хранится в HDA). В Лондоне Британская библиотека имеет 1 экземпляр (К. 35, д. 20). В Оксфорде Бодлианская книга имеет один экземпляр (8° A 27 Th.BS.). В библиотеке Уппсальского университета имеется 1 экземпляр с полочным клеймом Ksl. 131. [ 180 ] В Милане Амброзианская библиотека имеет 1 экземпляр (подпись SPXII.183, бывший SQVII.40). В Риме Ангельская библиотека имеет 1 экземпляр, а Библиотека Ватикана — 5 экземпляров (Mus. Borg. PF Illyricum 19 в переплете с требником 1491 года, Mus. Borg. PF Illyricum 20, Mus. Borg. PF Illyricum 21, Stamp. Barb. CI3). , Адин III 238). В Вене у ОНБ имеется 1 экземпляр (15491-А). Библиография: [ 145 ] [ 131 ] [ 121 ] [ 10 ] name="Кеппен 1826" /> [ 15 ] [ 16 ] [ 70 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 181 ] [ 182 ] [ 23 ] [ 183 ] [ 31 ] [ 78 ] [ 79 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 125 ] [ 126 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 109 ] [ 2 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 184 ] [ 46 ] [ 47 ] | 1089 | |
1562 | Мысль Брозича | редактор Никола Брозич | Венеция | Формат кварто, как и требник. [ 16 ] | |||
1562 | ![]() |
Artikuli ili deli prave stare krstianske vere ( Исповедь, или провозглашение веры ) | Антон Далматин и Стипан Истрян | Бад-Урах | GHR , 18371 рэнд ( ДСК ), 100050 рэнд ( ДСК, 9 июня 2021 г.), Gc 156 ( ODT 2015 г.) | Перевод Confessio Augustana 1530 г. с предисловиями. Отпечатано тиражом 1000 экземпляров. Известные экземпляры Части 1 по состоянию на 1936 год по Бучару и Фанцеву: Загреб (NSK, R325; NSK, R II A-8º-11), Любляна (знак НУК. В. 3. а. 18.371 или 18371), Калининград (Университет). библиотека Вк 164), Санкт-Петербург (вывеска БАН. № 998сп.; [ 1 13 ] RNB sign. Гл. 31), [ 1 14 ] Кассель (Университетская библиотека, знак Катех. 4° 14), Вена (Национальная библиотека, 21. Т. 51), Аугсбург (Staats- und Stadtbibliothek, 2 экз. под знаком Th. H. 4° вместе с одним из Edni kratki razumni nauci ) Базель (Университетская библиотека, вывеска FNX 9), Ротенбург-на-Таубере (Консист. bibl., Nr. 329), Штутгарт (Королевская земельная библиотека, вывеска Theol. 4º), Ульм (Государственная библиотека, вывеска Nr. 2052), Берлин (Королевская библиотека, вывеска L. r. 8º 326), Дрезден ( СЛУБ, знак Теол еванг. генер. 313), Франкфурт-на-Майне (Городская библиотека, Симб. Лут. 162). д ), Эрланген (Университетская библиотека, вывеска Thl. VI 62 4º), Галле (Университетская библиотека, Jf 1856), Магдебург (Городская библиотека, вывеска II. 62. 4º-2), Мюнхен (Университетская библиотека, Staatsbibliothek; вывеска BSB . H. Ref. 21. а), Национальная библиотека, 1 экз.), Нюрнберг (Государственная библиотека, ул. Мел. 8°). 1486), Тюбинген (Университетская библиотека, Gc 156 (R)), Лондон (Британский музей, 1 экземпляр; Библиотека Оксфордского университета, знак 4°. G. 14. Iw. Scld. или знак. 4°. G. Iw. Селд.) , Нью-Йорк (Публичная библиотека, копия в переплете с кириллическим изданием «Артикули» 1562 года), Библиотека Ватикана, 1 экземпляр выставлен на продажу в 1907 году. работы берлинского антиквара Марти Бресслауэра (продавец Вольф фон Штольберг Венигероде), 1 экземпляр в Загребе куплен в 1912 году у лейпцигского антиквара О. Харасовица. У ХАЗУ сейчас 1 экземпляр ( ЗП-138 ). по одному из экземпляров в 1978 году был сделан микрофильм для Старославенского института (ФИЛЬМ, д. 23/3). Библиография: [ 185 ] [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 153 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 181 ] [ 171 ] [ 31 ] [ 33 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 44 ] [ 46 ] | 244 |
1562 г. (после 13 сентября) | Edni kratki razumni nauci ( Общие места богословских вопросов ) | Урах | 77.Дд.488 ( ОНБ ), Р 10014 ( ДСК 21 мая 2021 г.) | Напечатано тиражом 1000 экземпляров, из которых сохранилось около 20. Известные экземпляры: Прага (Национальная библиотека, собрание Лобковича, вывеска 32 Н 194 Трезор Бе 110), Калининград (Университетская библиотека, вывеска Кв 167), Москва (РГБ, инв. № 6606), Санкт-Петербург (БАН, № 999сп) , [ 1 15 ] Базель (Университетская библиотека, вывеска ФО VII. 10), Будапешт (Национальный музей, вывеска венг. ок. 1239. I или венг. э. 1239. 1; другой экземпляр в Национальной библиотеке Сечени), Дрезден (SLUB), Вена (Королевская библиотека, вывеска 77. Д. 488), Аугсбург (Staats- und Stadtbibliothek, вывеска Th. H. 4°), Берлин (Королевская библиотека, вывеска L. r. 8°). 320), Эрланген (Университетская библиотека, вывеска Thl. VI 62 4° Франкфурт-на-Майне (Staatsbibliothek, вывеска Symb. Luth. 181), Мюнхен (BSB, вывеска 4) 4 Катех. 32), Кассель (Университетская библиотека, вывеска Кат. 4° 13), Регенсбург (Окружная библ.), Ротенбург-об-дер-Таубер (Konsistor. bibl., вывеска № 566), Тюбинген (Университетская библиотека, Gf 299a 4° (R) )), Кембридж (Библиотека Гарвардского университета), Лондон (Британская библиотека по Крумингу, но Британский музей по Бучару), Библиотека Ватикана, 1 экземпляр продавался за 500 миллионов в антиквариате Людвига Розенталя в Мюнхене. Имеется 1 экземпляр одной из частей в Вене (Австрийская национальная библиотека, вывеска 77.Дд.488). Библиография: [ 173 ] [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 171 ] [ 31 ] [ 33 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 4 ] [ 44 ] | 296 | ||
1562 г. (после 25 августа), 1563 г. | /, ![]() |
Постулат | Антон Далматин и Стипан Истрян | Урах | Части 1 и 2 вместе: RIIA-8°-10 ( GHR ), Res/4 H.ref. 210 a#Beibd.1 ( MDZ , 29 октября 2013 г.), R 10048 ( DKS , 9 июня 2021 г.), Gi 107.4 ( ODT , 2015 г.) | Части 1 и 2 в одной книге. Отпечатано тиражом 1000 экземпляров. 2-е издание 1563 г. Не путать с «Domaća postila» ( Hausspostill ), печать которой на глаголице, кириллице и латинице планировалось в 1563 г., но она так и не была напечатана, если была переведена, в отличие от словенского перевода, который был напечатан в 1595 г. Известные экземпляры: Загреб (знак NSK. R321 или R II А-8°-10; знак столичной библиотеки. М. 344 ранее MR 1172), Любляна (НУК, вывеска В. 3. а. 18373), Прага (Национальная библиотека, Слованская книжная, Т 4331 J 17829), Краков (Ягеллонская библиотека), Москва (ОГИМ, Меньш. 1424; [ 1 16 ] RGB инв. № 6602; [ 1 17 ] RGB инв. № 7520; [ 1 18 ] RGB No 6309), Saint Petersburg (Public library), Lviv (Львовская национальная научная библиотека имени В. Стефаника, Ст. II – 3323; Ст. II – 3323/2), [ 1 19 ] Лондон (Британская библиотека С. 65. э. 9), Магдебург (Stadt- und Kreisbibliothek, выв. II. 62. 4°. 1), Москва (Румянцевский музей, коллекция Щубина 788), Будапешт (Библиотека Венгерской академии наук знак Рат 1772 г.). [ 1 20 ] 4 в Вене (2 экз. в Национальной библиотеке, знак 2. Е. 44 и Б. 2. EIN 75; 2 экз. в Университетской библиотеке), Аннаберге (Kreisbibliothek), 2 в Базеле (Университетская библиотека, знак. FG. VII. 50 и ФГ. VI. 50 бис), Дрезден (СЛУБ, вывеска лит. слав. 7), Франкфурт-на-Майне (Городская библиотека, вывеска нояб. Тест. Эван. 303), Геттинген (Университетская библиотека, выв. Теол. Прош. 334а), Кассель (Университетская библиотека, выв. Th. Past. Hom., 4°, 134), Кенигсберг (Университетская библиотека, вывес. Кв. 175) , Лейпциг (Университетская библиотека, вывеска пред. в Erb. L. 440), Мюнхен (Университетская библиотека, вывеска 4° Hom. 149; знак BSB. H. Ref. 21 a, который объединен с Artikuli), Нюрнберг (знак Staatsbibliothek. Th. 62. 4º), Ротенбург-об-дер-Таубер (знак Konsistorij. bibl. Nr. 728), Штутгарт. (Вюртембергская земельная библиотека, Теол. 4° 465), Тюбинген (Университетская библиотека, знак Gi 107,4° (R)), Вольфенбюттель (знак HAB. 148. 12. Theol. 4°), Ватиканская библиотека (упоминается у Ассемани 1755 и у Добровского), Рим (Bibliot. Casanatense, знак. A. IX . 69), Париж (Библиотека Мазарини, вывеска 11873), 1 выставлен на продажу берлинским антикваром Мартином Бресслауэром. Один экземпляр обеих частей находится в библиотеке Университета Уппсалы с полочным клеймом «173 B e Övers. serb. 1562-63 Nya Testetet». [ 186 ] [ 187 ] Библиография: [ 173 ] [ 145 ] [ 131 ] [ 170 ] [ 7 ] [ 122 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 181 ] [ 171 ] [ 179 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 188 ] [ 4 ] [ 44 ] | 627 |
1562 | Сказки из града | Урах | Сохранившихся экземпляров нет. Существование глаголического издания неизвестно. Дата неопределенная. [ 16 ] | ||||
1562-1563 | ![]() |
Новый Завет | Антон Далматин и Стипан Истрян, печатница Магдалена Морхарт | Урах | Часть 1: ESlg/4 B.rel. 15 c-1 ( МДЗ 11 сентября 2013 г.), Р 18372 ( ДСК 21 мая 2021 г.), Часть 2: ESlg/4 B.rel. 15 с-2 ( МДЗ , 6 сентября 2013 г.) | Часть 1 1562 г. Тираж 2000 экз. Кто-то бумага, кто-то пергамент. Это была последняя книга глаголицы, напечатанная на пергаменте. Известные экземпляры Ч. 1 по состоянию на 1936 г. по Бучару и Фанцеву: Загреб (NSK, знак. R328; [ 1 21 ] Р II А-8°-12; [ 1 22 ] Архивный знак ХАЗУ. Фрагм. глаз. 109 всего лишь ф. 76), Любляна (НУК, вывеска 18372, т. 3), Прага (Национальная библиотека, вывеска 26 G 81, Казначейство Be 162), Вроцлав (Мейская библиотека, вывеска 4. К. 160 вместе с ч. 2; Университет) Библиотечный экземпляр только часть 1), Электричество (Городская библиотека, выв. Р. 4), Калининград (Консисторий. библ., вывеска Кв 131, 4о I. 2), Москва (Февральский собор, 2 Аг I6; [ 1 23 ] RGB инв. № 9376-9377 вместе с частью 2, второй экземпляр части 1 оп. № 9472), [ 1 24 ] Санкт-Петербург ( Библиотека РАН № 1001-1002 вместе с Частью 2; [ 1 25 ] РНБ Берч. 12, включая 2 экземпляра, оба с частью 2, и 1 экземпляр только с частью 1 со знаком. а 1 - б 2), [ 1 26 ] Британский музей, Будапешт (Библиотека Национального музея, вывеска Bibl. 340; Библиотека Венгерской академии наук, вывеска Ráth. 1771/a; [ 1 27 ] Вывеска Национальной библиотеки Сечени. Муравей. 2908), Грац (Университетская библиотека, вывеска I. 742 вместе с ч. 2), Вена (Королевская библиотека вместе с ч. 2 как выв. 2. Г. I; Университетская библиотека, вывеска I-7-142), Базель (Знак университетской библиотеки. FG X 2 39-40 вместе с Частью 2; также Фрей.-Грин. А. IV. 25 вместе с частью 2), [ 1 28 ] Берлин (Королевская библиотека, вывеска L. r. 8° 322, из коллекции Штерхемберга), Цюрих (Центральная библиотека), Дармштадт (Университетская и государственная библиотека, вывеска V. 789-4°, вместе с ч. 2), Магдебург (Городская библиотека, II. 62. 4°), Эрланген (Университетская библиотека, вывеска Thl. II 53a 4°), Дрезден. (SLUB, вывеска Biblia 1126), Франкфурт-на-Майне (Городская библиотека, вывеска Nov. Test. Croat. 152), Гота (Vojvodska bibl. Th. 4. стр. 39, вместе с ч. 2), Геттинген (Университетская библиотека , Bibl. II. 5215), Галле (Университетская библиотека, Jc. 7451), Кассель (Университетская библиотека, вывеска Bibl. Bohem. et Crobat. 4° I), Мюнхен (Университетская библиотека 4° bibl. 999 вместе с Частью 2; Королевская библиотека 4B Rel. Croat. 15 Ka вместе с Частью 2; Государственная библиотека вместе с Частью 2), Нюрнберг (Городская библиотека Th. 63, 4°), Ротенбург-об-дер-Таубер (Konsistor. bibl., вывеска N. 448), Страсбург (Университетская библиотека, знак 20223), Штутгарт (Королевская библиотека, знак. Bibl. Славон. 4º), Тюбинген (знак Университетской библиотеки. G. a. XXVIII. I. 4º Полоса 1-2 (R) вместе с Часть 2; Штифтс библ.), Веймар (Тюрингенский университет и государственная библиотека, знак. Кат. XVI. 5176 б), Вернигероде (Кнежевская библ., знак № 2253), Виттенберг (Воеводская библ.), Вольфебюттель (AB, знак. 1511 Теол). .), Копенгаген (Королевская библиотека, вывеска 20223), Париж (Национальная библиотека, a.imp 2956 или a.imp 3596 вместе с Частью 2), Рим (Библиотека Ватикана), [ 1 29 ] Оксфорд (Бодлианская библиотека, NT слов. 1562 ок. I), Нью-Йорк (Публичная библиотека, Коллекция Ленокса, вместе с Частью 2), [ 1 30 ] 1 в личной библиотеке Милана Решетара во Флоренции. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Часть 2 1563 года в 1000 экз. Известные экземпляры Части 2 по состоянию на 1936 год по Бучару и Фанцеву: Любляна (Licej. bibl., знак. V. 3a 18.377, вместе с Частью 1), Вроцлав (Miejska Biblioteka, знак. 4. К. 160 вместе с Частью 1). , Калининград (Консисторий. библ. вывеска. Кб 131. 4° I. 2 вместе с ч. 1), Москва (РГБ инв. № 9376-9377 вместе с ч. 1), Санкт-Петербург (Библиотека РАН № 1001-1002 вместе с ч. 2; РНБ Берч. 12 в том числе 2 экземпляра, оба с частью 2), Грац (Университетская библиотека, вывеска I. 742 вместе с частью 1), Вена (Национальная библиотека вместе с Частью 1 как 2. G.I; также BE IN 75 в той же библиотеке только с Частью 2), Базель (Знак университетской библиотеки. FG X 2 39-40 вместе с Частью 1; также Фрей.-Грин. А. IV. 25, вместе с Ч. 2), Дармштадт (Университетская и Государственная библиотека, знак. В. 789 вместе с Ч. 1), Гота (Воеводская библ., знак. Теол. 4. стр. 39, вместе с Ч. 1), Галле ( Университетская библиотека, Jc. 7451), Кассель (Университетская библиотека, знак. Bibl. Bohem. et Crobat., 4°, вместе с Частью). 1), Британский музей (вместе с Частью 1), Мюнхен (Университетская библиотека 4° библ. 999 вместе с Частью 2; Королевская библиотека 4B Отн. Хорват. 15 Ка вместе с Частью 2; Государственная библиотека вместе с Частью 2), Мюнхен ( в тех же библиотеках, где есть Часть 1, есть и Часть 2), Париж (Национальная библиотека, a.imp. 2956 или a.imp. 3596 вместе с Частью 1), Тюбинген (Университетская библиотека, знак. G. a. XXVIII, I. 4° вместе с Частью 1), Виттенберг (Vojvodska bibl.), Вольфенбюттель (HAB, подпись. 1511 Theol., 2 экз., один с Частью 1), [ 1 31 ] Нью-Йорк (Публичная библиотека, Коллекция Ленокса вместе с Частью 2), 1 экземпляр в антиквариате Людвига Розенталя, который продал обе части за 300 М. В Чикаго в библиотеке Ньюберри имеется 1 экземпляр (подпись № 36, том не указан). Круминга). В Нью-Форесте в библиотеке Броксборна имеется 1 экземпляр (Круминг не указал объем). В Винтертуре Государственная библиотека имеет 1 экземпляр (объем Круминга не указан). Библиография: [ 173 ] [ 131 ] [ 185 ] [ 170 ] [ 121 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 10 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 70 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 174 ] [ 175 ] [ 181 ] [ 189 ] [ 171 ] [ 179 ] [ 31 ] [ 33 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 4 ] | 924 (ч. 1 с 464, ч. 2 с 460) Библиография: [ 46 ] |
1563 г. (после 16 июня) [ 171 ] | Эдна кратта сумма | Антон Далматин и Стипан Истрян | Бад-Урах | Тираж 1000 экземпляров. Известные экземпляры Части 1 по состоянию на 1936 г. по Бучару и Фанцеву: Любляна (знак НУК. В. 3. а. 19986 г.), Базель (Университетская библиотека, знак. FP VI). 2 . 8º), Дрезден (Королевская библиотека, знак. Лит. слав. 105), Гамбург (Знак Городской библиотеки. AL), Йена (Знак Университетской библиотеки. Msc. Bos. 4º), Страсбург (Университетская библиотека), Штутгарт (Королевская земельная библиотека). , знак. Вирт Р. 8°), Тюбинген (Университетская библиотека, знак. Г. ф. 920. 8°). Согласно более поздним источникам, единственный сохранившийся экземпляр хранился в СЛУБе (букв. слав. 9), уничтоженном при бомбардировке Дрездена . Транслитерация Фанцева на латыни 1916 года сохранилась. Библиография: [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 190 ] [ 191 ] [ 171 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 1 ] [ 192 ] [ 4 ] | 28? | ||
1563 | Govorenje vele prudno ( Очень полезный трактат о пользе распятого Гиезу Христа по отношению к христианам ) | Бад-Урах | Тираж 500 экземпляров. Перевод Tratato utilissimo dell Beneficio di Giesu Chr. распятие Verso i Christiani опубликовано в 1543 году в Венеции. Сохранившиеся экземпляры: 1 в Любляне (НУК, выв. 19896), Шопроне (Евангелическая приходская библиотека, выв. Ld - 786), 1 в Базеле (Университетская библиотека, выв. FP VI) 2 . 8º), 1 в Дрездене (SLUB, подпись Лит. Слав. 105), 1 в Гамбурге (Государственная библиотека, подпись AL), 1 в Йене (Университетская библиотека, подпись 8. Msc. Bos. 4º), 1 в Страсбурге (Университет Библиотека), 1 в Штутгарте (Вюртембергская государственная библиотека, подпись Wirt. R 8º), Тюбингене (Университетская библиотека, Gf 920 (р)). Библиография: [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 16 ] [ 171 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 4 ] | 176 | |||
1563 | Spovid ispoznanie prave krsztianszke vere | Бад-Урах | Идентификатор BSB 1735380 ( BSB, 19 ноября 2012 г.) | Латинский язык, за исключением глаголической таблицы транслитерации позади титульного листа. | |||
1564 | ![]() |
Crikvêni ordinalic (Церковный орден, [ 16 ] Вюртембергский церковный орден) | Юрай Юричич | Бад-Урах | Тираж 400 экземпляров. Сохранилось 4 экземпляра: 1 в РГБ в Москве (инв. № 6610), [ 1 32 ] 1 в UB Штутгарте (Wirt. R. 8º), 1 в UB Tübingen (знак GF 920. 8º), 1 выставлен на продажу в 1907 году мюнхенским антикваром Людвигом Розенталем. Библиография: [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 16 ] [ 171 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 4 ] | 220 | |
1564 | ![]() |
Spovid i Spoznaê настоящие источники карсти | Антон Далматин и Стипан Истрян | Бад-Урах | Тираж 400 экземпляров. Сохранилось 2 экземпляра: 1 в ÖNB (SA. 17. H. 15 или 15.490-A, переплет в Bramba , с микрофильмом 1978 года в архиве Државни у Карловцу как FILM br. 23/3 и копия в HDA как G *-57 ( ZM 57/18)), 1 на продажу 1911 г., Лейпциг антиквар О. Харасовиц сейчас находится в Evangélicus Gyülekëzet Kömyvtár в Шопроне (Lc-789). Библиография: [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 16 ] [ 171 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 45 ] | 229 | |
1564 | ![]() |
Защита исповедания Августа | Антон Далматин и Стипан Истрян | Урах | Тираж 400 экземпляров. Сохранилось 4: 1 в РГБ по Москве (инв. № 6609), [ 1 33 ] 1 в Шопроне (Евангелическая приходская библиотека, вывеска Lc-789), 1 в ÖNB (15.490-А или 15490-А, бывшая ул. 17. Х. 15, привязанная к Сповиду ), ХААБ в Веймаре (X. 63) б ). Библиография: [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 171 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 4 ] | 614 | |
1564 | Probe sv. pisma iz Izajie proroka (Isaiah) | переводчик Леонард Мергерич | Бад-Урах | По данным Шнурера 1799 г., Шафарика 1864 г. и более поздних авторов, из 50 экземпляров листа с примерами глаголицы ни один не сохранился. Библиография: [ 122 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 1 ] [ 4 ] | 1 | ||
1565? | Все пророки на хорватском языке | Бад-Урах | Пророки. Сохранился только латинский язык, явного упоминания о глаголическом издании нет, но они, возможно, напечатали его, по мнению Бучара, вопреки Крумингу. Вывод Круминга о том, что оно никогда не печаталось, может быть подкреплен очевидной редкостью латинского издания. Лютера Enarratio Psalmorum LI et CXXX - еще одно произведение, для которого, возможно, предназначались издания на глаголице, кириллице и латинице, но в 1564 году была опубликована только латинская версия (на итальянском языке). Библиография: [ 170 ] [ 16 ] [ 171 ] [ 4 ] | 300? | |||
1565 | Govorenje vele prudno ( Польза Христа ) | Последняя книга протестантской глаголицы. Латинский язык с таблицей перевода глаголицы в конце. Неизвестный размер тиража. Единственный известный сохранившийся экземпляр в Licejska knjižnica v Ljubljani (V. 3. a. 19897), связанный с глаголицей и итальянским Trattato utilissimo . [ 171 ] [ 38 ] | 1 | ||||
1573, 2012 | Хроники и Анналы Полуани | Блез де Виженер | Париж | М-6215 ( БнФ ), ГБ | Латинский язык с глаголицей на страницах 2–3. Факсимиле опубликовано в 2012 году в Париже. | 1 | |
1579 | молитвы на хорватском языке | Иван Хаберман, печатник Янез Мандельц | Любляна | [ 16 ] | |||
1582 | Послания св. Пол | Антун Далматин, Примож Трубар | Тюбинген | Об этом упоминают немногие библиографии. [ 16 ] | |||
1584, 1987 | ![]() |
бычок Арктический | Адам Бохорич | Виттенберг | ДКС | Латинский язык с глаголицей на титульном листе и глаголицей на страницах 16–18. Книга была адаптирована и переиздана под названием Grammatica latino-germanico-slavonica в 1715 году Джоаннесом Адамусом Гейгером, но без глаголицы. Словенский перевод опубликован в 1987 году в Мариборе. | 1 |
1591 | Bibliotheca Apostolica Vaticana a Sixto V | Анджело Рокка | Рим | ГБ , ЦСМ | Латинский язык с глаголицей на стр. 160–161. | 1 | |
1596 | Алфавиты и символы | Теодор и Йоханнес Исраэль де Бри | Франкфурт | Арсенал 8-БЛ-144 ( БнФ «Иллирийский», БнФ «Славянский», БнФ «Хорватский»), ГБ | Латинский язык с 3 глаголическими абекедариями и 1 псевдоглаголицой. | 1 | |
1601, 1999 | Царство славян | Мавро Орбини | Пезаро | Я | Латинский язык с глаголицей абеседарий, отсутствующий в поэтическом издании 1638 года. [ 193 ] и из русского издания 1722 г. [ 194 ] Факсимиле опубликовано в 1985 году в Мюнхене . Хорватский перевод опубликован в 1999 году в Загребе, включая учебник ( IA ). [ 1 34 ] | 1 | |
1602 | Диодох, который является переходом | Варфоломей Папрокки | Прага | Латинский язык, но включает факсимиле глаголицы 1378 года игумена князя Павла по имени Недвид. Библиография: [ 195 ] [ 196 ] [ 197 ] [ 198 ] [ 199 ] [ 200 ] [ 201 ] [ 202 ] [ 203 ] [ 48 ] | 1 | ||
1613, 1711, 1729, 1799, 1824, 1966, 2012 | Сокровище истории языков этой Вселенной | Клод Дюре | ... , Париж, Лондон | 1613 ( IA ), 1711/, 1729/, 1799 ( IA ), 1824 ( IA ) | Латинский язык с двумя глаголическими буквами. Оба воспроизведены на странице 329 тома 2 издания Imperium Orientale , 1711 года Ансельмо Бандури изданного в Париже, присутствует во 2-м издании, опубликованном в 1729 году в Венеции. Один алфавит воспроизведен Эдмундом Фраем для Pantographia в Лондоне в 1799 году. Тот же алфавит, воспроизведенный у Фрая Джоном Джонсоном во втором томе Typographia , опубликованном в 1824 году в Лондоне, отсутствует в сокращенном издании 1828 года и в исправленных изданиях Томаса Ф. Адамса 1837-1864 годов. опубликовано в Филадельфии. [ 204 ] Оба тома издания 1824 года были переизданы в 1966 году лондонским издательством Gregg Press и снова издательством Cambridge University Press в 2012 году. Микроформа 1985 года, выпущенная Pergamon из Оксфорда. [ 205 ] | 1 | |
1628 | ![]() |
Краткое христианское учение | Матия Дивкович | Рим | BSB ID 8449192 ( MDZ 12 июня 2014 г.), R268 HAZU | В типографии Sacra Congregatio de Propaganda Fide использовался глаголический шрифт, конфискованный у протестантов в Урахе. Сохранившиеся экземпляры: 1 в Загребе (НСК, R II А-16°-4), 1 в Санкт-Петербурге (РНБ, Берч. 13), 1 в Лондоне (Британская библиотека, 843. д. 9. (1)), 1 в Париж (Национальная библиотека, D. 25591 (1)), 1 в Библиотеке Ватикана. Библиография: [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 153 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 206 ] [ 207 ] [ 208 ] [ 76 ] [ 209 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 4 ] [ 211 ] [ 46 ] | 66 |
1629 и 1630 (16 августа), [ 16 ] 1693, 1773 [ 46 ] | ![]() |
Azbukividněk | Матия Дивкович | Рим | 1629–1630: УниВюрц ; 1693: RIIA-16°-1 ( NSK , GHR ), T 455 (S 1936) ( НЛП ) | Факсимиле оригинального издания 1629 года 2003 года с анализом Доротеи Кениг в открытом доступе. Экземпляры издания 1629 года: 2 экз. в Загребе (ХАЗУ, Р 264; Р 265), 1 экз. в Любляне (знак НУК. 9963), 1 экз. в Москве (РГБ, МК IV - латиница / 8° "Alphabetum Ibericum" (инв) .МК VIII-21645)), 1-2 экз. 1635 Санкт-Петербург (РНБ, Берез. 15, в переплете к " Исправнику" г .; см. № 36 из собрания М. П. Погодина в дар П. И. Шафарика), 1 экз. во Львове (Львовский исторический музей, № 260), 1 экз. в Будапеште (Оркеагос Кёнивтар) , L.Slav.609), 3 экз. в Париже (Национальная библиотека, X. 16497 bis; Res. X. 1169 (6); Res. X. 2109), 1 экз. в Библиотеке Ватикана, 1 экз. в Библиотеке Уппсальского университета, [ 212 ] 2 экз. на HAZU (264 р., 265 р.), [ 213 ] [ 214 ] 2 экземпляра в Лондоне (Британская библиотека, вывеска 621. ок. 33. (2); вывеска 1352. ок. 1), 1 экземпляр в Оксфорде (Бодлианская библиотека, вывеска 8° 141 Селд.). Экземпляры издания 1693 г.: 1 в Загребе (HAZU, R14), 1 в Лондоне (Британская библиотека, 38. б. 31. (10)). Библиография: [ 120 ] [ 170 ] [ 121 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 15 ] [ 153 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 73 ] [ 183 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 215 ] [ 4 ] [ 46 ] | 31 |
1631, 1648 | ![]() |
Римский миссал на славянском языке | Рафаэль Левакович , Богдан Бакшич, Даниэль Гроздек [ 211 ] | Рим | ГГР | По инициативе Франьо Главинича язык был приведен в соответствие с русским церковнославянским языком. Составлено из трех рукописных миссалов (написано в 1387, 1402, 1435 гг.). Печать продолжалась 3 года. Сохранившиеся экземпляры: 1 в Загребе (NSK, R II A-4°-2), 1 экземпляр в Нови-Саде (Biblioteka Matice srpske, вывеска 473389), 2 экземпляра в библиотеке епископства Сень (15.794/15.974, 16.409), 2 в ХАЗУ (R582, R937a,b), 1 в монастыре капуцинов в Карлобаге, 1 в Любляне (НУК, вывеска 10056), 1 в Риеке (Научная библиотека, Р - 48), 1 в Кракове (Ягеллонская библиотека, вывеска лит. роз. 962 II), 1 в Санкт-Петербурге (БАН, вывеска № 4068сп, которая представляет собой один лист, переплетенный в копию миссала 1741 г.), 4-6 в Москве (РНБ, 2 экз. под Берчем. 14 а , 2 экземпляра до 14 лет б ; 1 экземпляр из коллекции Михаила Петровича Погодина, подаренный Погодину Вацлавом Ганкой в Праге 20 июля 1840 г.; 1 фрагмент из 21 листа в коллекции Берчича, приобретенный Берчичем в Раве у П. Миховиловича в сентябре 1853 г., 1 в Будапеште (Орсагос Сечени Кёнивтар, венг. э. 4° 798/1), 1 в Лондоне (Британская библиотека, вывеска. C. 110. г. 3), 1 в Оксфорде (Бодлианская библиотека, 4° A. 25. Th.), 1 в Париже (Национальная библиотека), 1 в Блумингтоне (Библиотека Университета Индианы). Копии очевидного 2-го издания 1648 года, 1 из францисканского монастыря в Трсате, подаренные Дарко Дековичем. Библиография: [ 120 ] [ 145 ] [ 131 ] [ 121 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 13 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 216 ] [ 133 ] [ 181 ] [ 217 ] [ 22 ] [ 208 ] [ 134 ] [ 33 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 218 ] [ 211 ] [ 46 ] [ 219 ] | 806 |
1635 | ![]() |
Ispravnik za erei ( Краткий справочник священников и кающихся Хуана Альфонсо де Поланко ) | переводчик Шиме Будинич , Рафаэль Левакович | Рим | ДИКАЗ , BSB ID 1074574 ( MDZ 22 июня 2014 г.), GHR | Сохранившиеся экземпляры: 1 в Риеке (Научная библиотека, R - 83), 2 в Загребе (HAZU, R265; NSK R II A-8°-6), [ 220 ] 1 copy на францисканской монастыри в Trsat (М. v 10b, помещены Darko Deković), 3 at Beograd (Библиотека семинара српског Резика Београдского университета, от V. Jagić collection; Народная библиотека С33) Библиотека "Светозар Марковић", sign. ;Ст. [ 1 35 ] Ст. I – 3966/4 пр.; Ст. I – 3966/5 пр.; Ст. I – 3966 without full signature; 3 copies without any signature; Национальный музей во Львове inv. No 1215 (15216)), 3 in Moscow (GPIB, Отдел истории книги, собр. иностр. книг XVII в., 8° - 2700; [ 1 36 ] RGB инв. № 6605; [ 1 37 ] инв. № 6608), [ 1 38 ] 2 in Odesa (Одесская национальная научная библиотека, 1-670; 1-9053), 3-8 copies в Санкт-Петербурге (BAN No 1133сп; 2 copies под RNB Берч. 15, один из которых находится в 1629 abeceda and belongs to the MP Pogodin collection and was given to Pogodin by Šafarik; а ; Берч. 15 б ; Берч. 15 в ; Берч. 15 г ; фрагмент со стр. 225-226 в коллекции Берчић), 1 в Вильнюсе (Центральная академическая библиотека Lietuvos Mokslų), 1 в Будапеште (Университетская библиотека, вывеска Ad 10597), 1 в Эгере (Főegyházmegyei Könyvtár, I-IX-20), 2 экз. в Кембридже (Университетская библиотека), 2 в Лондоне (Британская библиотека, выв. 843 - д. 20; 1111 б. 11), 2 в Библиотеке Ватикана, 2 экз. в Университетской библиотеке Упсалы ( шельфовый знак КСЛ 136 и Киркослав.). [ 221 ] [ 222 ] 1 в Чикаго (Библиотека Ньюберри), 1 в Вашингтоне (Библиотека Конгресса). Библиография: [ 131 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 223 ] [ 224 ] [ 153 ] [ 16 ] [ 225 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 216 ] [ 133 ] [ 206 ] [ 183 ] [ 135 ] [ 33 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 188 ] [ 109 ] [ 137 ] [ 226 ] [ 227 ] [ 4 ] [ 46 ] | 296 |
1635 | Директориум Священник' ( Directorium Sacerdotum ) | Стипан Матеница | Рим | [ 16 ] | |||
1637 | Порядок мессы | Рафаэль Левакович | Рим | Канонская таблица. Предназначен для использования с миссалом 1631 года. В Библиотеке Ватикана имеется 1 экземпляр (штамп. Киджи II 1080, инт. 87, из которого в 1987 г. сделана фотокопия Ф 228, хранится в Старославенском институте). Это единственный сохранившийся экземпляр. Библиография: [ 228 ] [ 4 ] [ 44 ] | 1 | ||
1648 | Часослов римский славинским Езиком (требник Леваковича, Бревиарий Леваковича) | Рафаэль Левакович, Мефодий Терлецкий | Рим | RIIA-8°-2a ( GHR ) | Предложение напечатать новый глаголический требник было сделано в 1635 году, но продавалось недостаточно экземпляров требника, поэтому окончательное решение о финансировании требника было принято только в 1642 году. [ 211 ] Сохранившиеся экземпляры: 2 в Риеке (Научная библиотека, R 80; R 88), 2 в Загребе (HAZU, R946; NSK, RIIA-8°-2a), [ 229 ] 1 copy at Beograd (Библиотека семинара српског језика Београдског универзитета, from the V. Jagić collection; Народна библиотека Србије, sign. С - I - 780), 1 in Ljubljana (NUK, sign. 7510), 1-2 in Odesa (Одеська національна наукова бібліотека, 1-8805 (Псалтирь и коммунал); 1-9439 (темпорал и санкторал)), 6-7+ in Saint Petersburg (RNB, Берч. 16; Берч. 16 д ; Берч. 16 а ; Берч. 16 б ; Берч. 16 в ; Берч. 16 г ; Берч. 16 г ; Берч. 16 и ; Берч. 16 же ; 186 листов фрагментов из коллекции Берчича), 1 в Вене (Институт славянской филологии, вывеска 32. А. 6), 1 во Флоренции (Центральная национальная библиотека), 1 экземпляр в Библиотеке Ватикана (К. III. 77), 1 экз. в Милане (подпись SQVIII.21, обнаружена Аксинией Джуровой в 2009/2010 г.), 1 в Копенгагене (Королевская библиотека), 1 в Линце (Forschungsbibliothek), 1 в Лондоне (Британская библиотека, вывеска 3395. bb. 13). Некоторые цитируют требник Леваковича, напечатанный в 1629 году. Библиография: [ 145 ] [ 131 ] [ 170 ] [ 121 ] [ 8 ] [ 12 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 216 ] [ 133 ] [ 181 ] [ 182 ] [ 208 ] [ 230 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 137 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 211 ] [ 46 ] [ 130 ] | 1703 | |
1684 | Тетрадь Дэниэлса | Дэниел Рич | Лондон | Глаголица Abecedary, отсканированная Зубриничем, 1995 г. [ 167 ] | Латинский язык с глаголицей и алфавитом Висса. | 1 | |
1688 | ![]() |
Римский Бревиарий на славянском языке | Иван Пастрич | Рим | RIIA-8°-3j ( GHR ), 50 MA 27611 ( SBB, 31 августа 2020 г.) | 2 экземпляра в библиотеке епископства Сень (15 945, 1 без инвентарного номера), 1 в Риеке (Научная библиотека, R - 59), 4 экземпляра в Загребе (HAZU R945a,b,c,d; 2 экземпляра в библиотеке Старославенского института , один из которых представляет собой OR 76; [ 1 39 ] НСК РИА-8°-3), [ 231 ] 1 в Нови-Саде (Biblioteka Matice srpske, 461959), 1 экземпляр или фрагмент в архиве Бискупии в Копаре (фотокопия в Стар. инст. под номером F 93). 1 экз. в СББ в Берлине (50 МА 27611), 2 в Любляне (НУК, 10049; 10049 дубл.), 1 экз. в Москве (РГАДА, фонд 1250 (староштампованные книги МГАМИД), № 204), [ 1 40 ] 8+ экз. в Санкт-Петербурге (БАН, № 1203сп; [ 1 41 ] RNB, 7 copies in Берч. 17; 39 leaves of fragments in the Berčić collection; Отдел рукописей, фонд 5757 (P. M. Petrov archive), No 564 is a fragment with pages 525-526), Yaroslavl (Яросла́вский госуда́рственный исто́рико-архитекту́рный и худо́жественный музе́й-запове́дник), 1 in Vienna (National Library, 15207 - B), 1 in Bologna (University Library), 1 in Firenze (Biblioteca nationale centrale), 1 in Vatican Library (C. V. 17), 1 in London (British Library, 3365. bbb. 12), 1 in Washington (Catholic University of America Library, Hyvernat Collection), 1 in Chicago (Newberry Library),. Bibliography: [ 131 ] [ 170 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 15 ] [ 153 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 217 ] [ 182 ] [ 134 ] [ 33 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 211 ] [ 46 ] | 1138 |
1689, 1877, 1936? (или позже?), 1951?, 1969, в пределах 1971-1973, 1977?, 1978?, 1984, 1994, 2007?, 2012, 2017 | Die Ehre des Herzogthums Crain, том 6 ( Слава герцогства Карниола ) | Иоганн Вейхард фон Вальвазор | Любляна , Новый город | 2 австр. 200 р-2 ( МДЗ , 24 апреля 2018 г.) | Латинский язык с глаголицей-абекедарием на стр. 273 тома. 2 оригинального издания 1689 года, изданного в Любляне (500 экземпляров), затем снова издания 1877 года, изданного в Ново-Место. Топографический раздел серии был переиздан в 1822 году, но, похоже, не включал в себя алфавит. Частичный перевод Марко Рупеля, опубликованный первоначально в 1936 году. [ 1 42 ] затем 1-е полное издание 1951 года в Любляне под названием Valvasorjevo berilo , включая абекседарий, по крайней мере, во 2-м издании, расширенном Бранко Рейспом и опубликованном в 1969 году. [ 232 ] Адаптированная версия этого перевода была напечатана под названием «Slava vojvodina Kranjska» в 1977 году и/или в 1978, 1984, 1994, 1994, очевидно, 2007 году. Полный перевод опубликован под названием «Čast in slava vojvodina Kranjska» в Любляне в 2012 году. Факсимиле 1971–1973 годов в Мюнхене и Любляне, снова в 2017 году. (2000 экз.). [ 233 ] Стол, возможно, также входил в состав « Иконотеки Вальвасориана» , не издававшейся до 2004–2008 годов в Любляне (100 экземпляров). [ 234 ] Библиография: [ 217 ] [ 134 ] [ 38 ] | 1 | |
1706 | Missal rimskiĵ va ezik slovenskiĵ sazdan | Иван Пастрич [ 211 ] | Рим | RIIA-8°-14 ( GHR ), 50 MA 27600 ( SBB , 28 августа 2020 г.) | Отредактированное издание миссала 1631 года. По состоянию на 2002 г. сохранилось 80 экземпляров. Сохранившиеся экземпляры: 1 экземпляр в епископской библиотеке Сень (без инвентарного номера), 2 экземпляра в Загребе (HAZU R940a,b,c; NSK RIIA-8°-14), [ 235 ] 4 copies в Capuchin Монастырь в Karlobag, 1 в Французский монастырь в Дубровник (без подтверждения), 1 в Биоград (Народная библиотека Србије, С - II 1601), 1 in Ljubljana (NUK 60127), 1 in Кийская на В. Стефаника, Ст.III – 1906), [ 1 43 ] 2 в Санкт-Петербурге (БАН № 4069сп; РНБ Берч. 18 со стр. 267-272, 321-328, 603-604, переписанные от руки), 1 в Будапеште ("NSK" (ошибка для Орсагоша Сечени Кёнивтара? или NSK в Загребе? ) Лит. 420 (столб. 1)); 1 в Кембридже, Массачусетс (Библиотека Гарвардского университета), 1 в Вашингтоне (Библиотека Католического университета Америки). Библиография: [ 131 ] [ 13 ] с [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 22 ] [ 31 ] [ 33 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 4 ] [ 218 ] [ 211 ] [ 46 ] [ 236 ] | 921 | |
1707, 1767 | Промахи по умершим только из римского миссала | Рим | 1707: RIIA-8°-13 ( NSK , GHR ), 50 MA 27599 ( SBB , 2 июня 2020 г.); 1767: RIIA-4°-1a,b ( NSK , GHR ) | 2-е издание напечатано в 1767 году. 1 экземпляр в HAZU (R938a,b). [ 237 ] 1 экземпляр в SBB в Берлине (50 MA 27599). Сохранившиеся экземпляры издания 1707 г.: 1 в Белграде (Университетская библиотека, Р 65), 1 в Москве (РГБ, инв. № 6611), [ 1 44 ] 1 в Санкт-Петербурге (РНБ, Березовая 19), 1 в Будапеште ("НСК" (ошибка Орсагоша Сечени Кёнивтара? или НСК в Загребе?) Лит. 420 (Кол. 2)). Сохранившиеся экземпляры издания 1767 г.: 1 в Загребе (NSK, RIIA-4°-1), 1 в Риеке (Научная библиотека, R - 58), 1 в Санкт-Петербурге (Берч. 24), 1 в Библиотеке Ватикана. Библиография: [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 153 ] [ 16 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 4 ] [ 211 ] [ 46 ] | 29 | ||
1713, 1715 | Молитва Господня на более чем ста языках, версиях и символах ( Oratio Dominica ) | Дэниел Браун, Джон Чемберлейн | Лондон | 1713 ( ИА ), 1715 ( Великобритания) [ постоянная мертвая ссылка ] ) | Латинский язык с глаголицей. 2-е издание опубликовано в 1715 году. | 1 | |
1721, 1733, 1940, 1965, 1975, 1993, 1999 | Хорошо оборудованная типография | Иоганн Генрих Готфрид Эрнести | Нюрнберг | ГБ (1721), ГБ (1733) | Латинский язык с глаголицей. Второе издание опубликовано в 1733 году. Факсимиле 1940 года в Радебойле-Дрездене, в Нюрнберге в 1965 и 1975 годах, в Цирндорфе в 1993 году, в Хильдесхайме в 1999 году. | 1 | |
1727 | Происхождение славянского характера | Иоганн Леонхард Фриш | Берлин | ГБ | 4°. Латинский язык с глаголицей. | 1 | |
1739, 1753, 2005 | ![]() |
Буквар славенский | Мате Караман | Рим | 1739: Р-632а ( ХАЗУ ), GHR ; 1753: R-634a ( ХАЗУ ), GHR , Zm 1166<a> ( SBB, 2 июня 2020 г.) | 2-е издание 1753 г., без изменений с 1739 г. В книге 1753 г. Караман сообщил о своем намерении опубликовать «Славянскую грамматику», но она так и не была опубликована, если была написана. Факсимиле издания 1753 года, опубликованное в 2005 году. Сохранившиеся экземпляры издания 1739 года: 1 в Загребе (HAZU R 632), 1 в Белграде (Университетская библиотека, R 226), 1 в Лондоне (Британская библиотека, вывеска G. 16746. (2)) . Сохранившиеся экземпляры 3-го издания 1753 г.: 2 в Загребе (HAZU R 634; NSK), 2 в Белграде (Национальная библиотека Сербии, вывеска S - II 2191; Университетская библиотека R 220), 1 в Нови-Саде (Biblioteka Matice srpske, G) . Коллекция Михайловича), 4 в Москве (ОГИМ, Чертк. 465; [ 1 45 ] RGB инв. № 5002; [ 1 46 ] инв. № 7727; [ 1 47 ] ТК Дел. Е.VI.1/8.2440), 1 in Odesa (Научная библиотека Одесского национального университета, Воронц. 4515 – 4515-a; Воронц. 8181), [ 1 48 ] 6 в Санкт-Петербурге (РНБ В.6.45 а ; [ 1 49 ] V.6.45 б ; Берч. 22; [ 1 50 ] Берч. 22 а ; Берч. 22 б ), 4 в Любляне (NUK, 5572; 9914; 18366; 20740), 1 в Эгере (Főegyházmegyei Könyvtár, S-IX-29/колл. 2), 5 в Лондоне (Британская библиотека, G. 16833. (1); 621. б. 12. (1); ф. 1. (3); 58. 31. (11)), 3 в Кембридже (Университетская библиотека, выв. 6. 38). 2 ; знак. Броксборн, д. 26 9 ; Библиотека Тринити-колледжа), 5 в Уппсале (Университетская библиотека). Библиография: [ 121 ] [ 122 ] [ 10 ] [ 12 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 70 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 238 ] [ 72 ] [ 181 ] [ 239 ] [ 183 ] [ 240 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 227 ] [ 4 ] [ 241 ] [ 44 ] [ 46 ] | 38 |
1740, 1745? | Столь необходимое и полезное искусство полиграфии и литья шрифтов | Кристиан Фридрих Гесснер | Лейпциг | ДТА | 8°. Латинский язык с глаголическим алфавитом (стр. 56–58) и псевдоглаголицическим алфавитом. В 1745 году были переизданы как минимум два тома многотомного труда. | 1 | |
1741, 1754 | ![]() |
Конспект универсальной филологии | Готфрид Хензель | Нюрнберг | 1741: ( ГБ ); 1754: Л.ген. 41 ( МДЗ , 22 июля 2010 г.) | Латинский язык с глаголицей в конце среди пластин. 2-е издание опубликовано в 1754 г. Библиография: [ 38 ] | 1 |
1741 | ![]() |
Римский миссал на славянском языке (Карамановский миссал) | Мате Караман, Матей Сович | Рим | РИМА-4°-3а ( НСК , ГХР ), Одра ( ИзСт [ постоянная мертвая ссылка ] ![]() |
About 80 copies survive as of Nazor 2002. Surviving copies: 2 copies at Senj bishopric library (15.724, 15.795), 1 at Capuchin Monastery in Karlobag, 1 folio found on 20 August 2012 by brother Kristijan Kuhar in the Samostan sv. Mihovila in Zaglav inside a Latin Missale Romanum from 1570 (2012 photocopy F 466 at Staroslavenski institut), 1 in Zagreb (Metropolitanska knjižnica MR 22169), 2 in Rijeka (Naučna biblioteka, R-33; R-49), 1 in Ljubljana (NUK, 9857), 1 copy at Odra in the Franciscan monanastery, 2 in Eger (Főegyházmegyei Könyvtár, Tt-IV-1 possibly of variant 2; R-V-2), 1 in Berlin (Deutsche Staatsbibliothek, C1 13440 4º), 1 in Chicago (Newberry Library). Copies of 1741 missal variant 1: 2 in Lvov (Львівська національна наукова бібліотека імені В. Стефаника, Ст. IV - 721/2 пр.; another copy under Ст. IV - 721), [ 1 51 ] 3 в Москве (ГПИБ А 8 2/50; 45 1/12; РГБ инв. № 7527), [ 1 52 ] 1 и Загреб (Библиотека Старославенского института, S II e 1 а). Экземпляры миссала 1741 года вариант 2: 1 в Загребе (Книжница Старославенского института, S II е 1 б), 1 в Москве (инв. РГБ № 7523), [ 1 53 ] 1 in Odesa (Научная библиотека Одесского национального университета, sign. 22/15), 2 in Saint Petersburg (RNB, 2 copies под Берч. 20; [ 1 54 ] 1 аннотированный экземпляр во Вроцлаве в Университетской библиотеке (из которого микрофильм ФИЛЬМ № 9/2 в Государственном архиве в Краловаце и G*-45 (ZM 57/6) в HDA), 1 в Сентендре (Сербский церковно-научный и Художественная коллекция (1045 г. н.э.), Лондон (Британская библиотека, 3395.ee. 14, сохранившиеся экземпляры 1741 г.). Вариант миссала 3: 1 в Москве (РГБ инв. № 7524), 1 в Санкт-Петербурге (БАН № 4068-сп, в котором переплетены стр. 89–90 копии миссала 1631 г.). [ 131 ] [ 122 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 12 ] [ 223 ] [ 224 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 133 ] [ 22 ] [ 33 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 188 ] [ 109 ] [ 227 ] [ 4 ] [ 218 ] [ 44 ] [ 211 ] [ 46 ] | 807 |
1741 | Мисси для смерти | Мате Караман, Матей Сович | Рим | Титульный лист идентичен Missale romanum slavonico idiomate , но содержание представляет собой мессы по умершим. 2 экземпляра в библиотеке епископства Сень (15.721, 15.723). [ 211 ] Библиография: [ 38 ] | 62 | ||
1741 | Соображения | Мате Караман | Рим | 1 экземпляр в Сараево в Национальной библиотеке. Фотокопия Ф 296 в Старославянском институте, микрофильм ФИЛЬМ №. 22/2 в Государственном архиве в Карловаце. [ 44 ] | |||
1742 (1 августа) | Пастырское послание от 1 августа 1742 г. духовенству и мирянам Абсорского епископства | Мате Караман | Рим | Единственный экземпляр хранится в Санкт-Петербурге в РНБ под Берчом. 21. [ 58 ] [ 37 ] [ 4 ] | 1 | ||
1743, 1748 | Букварь (магистр позднего восточного и западного языков) | Иоганн Фридрих Фриц , Бенджамин Шульце | Лейпциг | 1743: ГБ ; 1748: Л.ген. 88 а ( МДЗ 12 декабря 2017 г.) | Латинский язык с глаголицей и псевдоглаголой. 2-е издание 1748 г. | 1 | |
1750, 1761, 1766, 1824, 1836 | Новый дипломатический договор (Neues Lehrgebäude der Diplomatik) | Шарль Франсуа Тюстен , Рене-Проспер Тассен | Париж | 1750 ГБ | Латинский язык с глаголицей. Немецкий перевод опубликован в 1761 году. Письма перепечатаны в Фурнье в 1766 году и Джонсоне в 1824 году. Также опубликованы в Копитаре в 1836 году. [ 242 ] | 1 | |
1763 | ![]() |
Буквар славенский | Рим | R II A-16°-2 ( GHR ) | 3-е издание (только глаголица, без кириллицы, но практически без изменений). Сохранилось около 12 экземпляров: 7 в Загребе (HAZU R 646; NSK R II A-16°-2a; NSK R II A-16°-2c; 149 464; R 310; Книжница Старославенского института S II e - 12, из них ксерокопия в Старославенском институте создан в 1991 г. и хранится под номером Ф 247), 1 в Риеке (Научная библиотека, Р - 64), 1 в Любляне (НУК 9964), 2 в Санкт-Петербурге (РНБ, 2 экз. под Берч. 23). Библиография: [ 8 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 125 ] [ 38 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 45 ] | 30 | |
1763, 1766, 1772, 1772, 1783 | ![]() |
Символы и алфавиты мертвых и живых языков (в Recueil de Planches of Encyclopédie ) | Дени Дидро , другие, таблица, нарисованная Луи-Жаком Гуссье | Париж, Лукка , Ливорно , Женева | UMich (Париж 1763 г.), BnF (Париж 1763 г.), BHL (Париж 1763 г.), HT , GB (Париж 1763 г.), IA (Лукка 1766 г.), GB (Париж и Мадрид 1783 г.) | Часть Энциклопедии , Plates Vo. 2, напечатано в 1765 году по Питеру Дэниэлсу, но в 1763 году по Себастьяну Кемпгену. Латинский язык с глаголицей абеседарием и «Радуйся, Мария» . До 4225 экземпляров первого издания в Париже, а табличка была переиздана: в 1766 году в Лукке (1500 плюс 100 экземпляров), в 1772 году в Ливорно (1500 плюс 100 экземпляров), в 1772 году в Женеве (2150 экземпляров), затем в « Методической энциклопедии» Панкука . тиражом 5000 экз. 1782-1832 гг. (включая глаголический алфавит, по крайней мере, в издании 1783 года на листах, том 1), а также, возможно, мадридские и/или падуанские издания «Методической энциклопедии» и, возможно, «Энциклопедический журнал» (1756–1793), а также их переиздания, издания и переводы. Также были сделаны переводы оригинала. В большинстве переизданий/изданий отсутствовал глаголический алфавит: издание в Женеве и Невшателе, издание в Лозанне и Берне, производная энциклопедия Ивердона . [ 243 ] [ 244 ] | 1 |
1763 | Происхождение и развитие букв | Уильям Мэсси | Лондон | ИА , ХТ | Латинский язык с глаголицей. | 1 | |
1764 | Заказ был отправлен | Антун Юранич , печатник Деметриос Феодосий | Венеция | Канонская таблица. На русском церковнославянском языке с хорватизмами. Единственный сохранившийся экземпляр находится в РНБ под именем Берч. 30. Феодосий намеревался издать глаголический требник, но он так и не был напечатан. Библиография: [ 245 ] [ 246 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 247 ] [ 4 ] [ 44 ] | 1 | ||
1765 | За молитвами следует Misse glagolimiê из римского миссала. | Антун Юранич, печатник Деметриос Феодосий | Венеция | RIIA-16°-8a ( GHR ) | Сохранившиеся экземпляры: 1 в Загребе (NSK, RIIA-16°-8a), 1 в Любляне (NUK 10030), 2 в Москве (февральская библиотека МГУ, знак 2 F c/9 или 2 Р c/9; [ 1 55 ] RGB инв. № 6604), 2 в Санкт-Петербурге (БАН, № 3108сп; № 3383сп), 1 в Венеции (Национальная библиотека Марциана, д. 5528). Библиография: [ 8 ] [ 12 ] [ 224 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 181 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 125 ] [ 38 ] [ 4 ] | 118 | |
1766, 1799, 1824, 1966, 1995, 2010, 2012 | Типографское руководство (Том 2) | Пьер Симон Фурнье | Париж | ИА , 1799 стр. 22 ( IA ), 1799 стр. 160 ( IA ) | Латинский язык с глаголицей и псевдоглаголой (ксилографическая печать ), от типографа, который в 1737 году ввел систему баллов и внес в Энциклопедию информацию о шрифтообразовании. Факсимиле с английским переводом, 1995 г., Лондон. Абеседарис воспроизведен Эдмундом Фраем для журнала Pantographia, опубликованного в Лондоне в 1799 году. Факсимиле 1970 года в Лос-Анджелесе, 2010 года в Чарльстоне . Один из учебников Фрая, воспроизведенный Джоном Джонсоном в книге «Типография» , опубликованной в 1824 году в Лондоне, отсутствовал в сокращенном издании 1828 года и в исправленных изданиях 1837–1864 годов, но присутствовал в перепечатках изданий 1824 года в 1966 и 2012 годах. Переводы 1930 и 1978 годов Фурнье не включает соответствующие разделы. Библиография: [ 46 ] | 1 | |
1766 | Молитвы, а затем Мисса | Антун Юранич | Венеция | [ 16 ] | |||
1766 | О происхождении и истории славянской глаголицы, известной как иеронимическая. | Клемент Грубишич , печатник Йо. Б. Паскуали | Венеция | Я | Латинский язык с глаголицей. [ 16 ] | 1 | |
1768, 1783, 2003, 2012 | Краинская грамматика | Марко Полин | Любляна | ГБ (1768 г.), ДКС (1768 г.), ИА (1783 г.) | Латинский язык с глаголицей после вперед. 2-е издание 1783 г. Факсимиле 2003 г. в Любляне, 2012 г. в Чарльстоне. | 1 | |
1773 | Пророчество о единстве христианства, переведенное с немецкого на иллирийский. | Адам Таде Благоевич, печатник Кэт. К. Сех. | Вена | [ 16 ] | |||
1783 | ![]() |
Буквар славенский | Рим | 38 | |||
1788 | ![]() |
Буквар славенский | Мате Караман, Иван Петар Гальзинья, [ 211 ] принтер Антонио Фулгони [ 16 ] | Рим | RIIA-8°-1 ( GHR ), RIIA-16°-6 привез 1 ( GHR ) | Редакция книги Карамана. 2 экземпляра в Загребе (HAZU R266; R647), [ 248 ] 4 в Любляне (НУК 7723; 10001; 10103; 19884), 1 в Москве (РГБ, инв. № 6607), 4 в Санкт-Петербурге (РНБ, Берч. 25) г ; Берч. 25 а ; Берч. 25 б ; Берч. 25 в ); 1 в Кембридже (Университетская библиотека, выв. XV, 6. 37) 3 ). Библиография: [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 211 ] [ 46 ] | 31 |
1789 | Миссы светих под услугой изволением Апостольским эко долу, новое прaштение | Рим (верная пропаганда) | Второе приложение к Миссалу 1741 г. (первое было напечатано в том же томе, что и Миссал 1741 г.). 1 экземпляр в монастыре капуцинов в Карлобаге. Библиография: [ 211 ] [ 46 ] [ 236 ] | 32 | |||
1789 | Первые линии покушения на происхождение, обычаи, обычаи, мнения и знания древних славян | Карл Готтлоб фон Антон | Лейпциг | ГБ | 2-й том; 1-й том опубликован в 1783 году. Латинский язык с глаголицей, начиная со страницы 103. [ 16 ] | 1 | |
1790 г. (после 2 июня) | Privedry princip' činy znati s naredbom' (Naredbe privedrog principa) | переводчик Григорий Любанович из Пашмана, сыновья печатника Джованни Антонио Пинелли | Венеция | Сохранилось 3 экземпляра: 1 в библиотеке Павла Соларича в Венеции (по Соларичу, 1810 г.), 1 в Библиотеке Ватикана (по Кеппену, 1826 г.), 1 в библиотеке Ивана Кукульевича Сакчинского. По состоянию на Круминг 1998 г. все они утеряны. Библиография: [ 8 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 4 ] | 12 | ||
1791 | ![]() |
Римский бревиарий на славянском языке (Карамановский бревияр) | Мате Караман, Матей Сович, Иван Петар Гальзинья, Антун Юранич | Рим | HAZU , GHR , GHR , GHR , GHR (Частный латышский язык); Частная Летная: Cl 14050-2 ( SBB, 2 июня 2020 г.); Зимняя часть: /; Шведский Китай: Cl 14050-2 ( SBB от 2 июня 2020 г.); | Three parts: Čast zimovaê ( Pars hiemalis ), Čast lêtnaê ( Pars aestiva ), Čini svêtih ( Officia Sanctorum ). The printing of this breviary had been slowed by the resignation of its sponsor patriarch Carlo Camuzi in 1776. Surviving copies of Č. zimovaê: 2 in Senj (bishopric library, 15.943; 15.946), 1 in Karlobag (Capuchin Monastery), 1 in Ljubljana (NUK 39116 together with č. l.), 2 in Moscow (Библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино, R Яб-222/В-846, inv. No 627690; GPIB sign. A 26 3/2 together with Č. l.), 1 in Odesa (Наукова бібліотека Одеського національного університету, sign. 22/58 together with Č. l.), 1 in Saint Petersburg (RNB, Берч. 28-2), 1 in Prague (Knihovny fakulta Ustavy Univerzity Karlovy, together with Č. l.), 1 in Krakow (Jagiellonian Library, sign. Lit. ros. 369 II together with Č. l.), 1 in Vienna (National Library, 18-R-2, together with Č. l.), 1 in Berlin (Deutsche Staatsbibliothek, sign. Cl 150 50 together with Č. l.), 1 in Schwarzau (Parmaache Herzogliche Bibliothek, together with Č. l.), 1 in the Vatican Library (B. VII. 82 - 84, together with Č. l.), 1 in Bloomington (Indiana University Library), 1 in Chicago (Newberry Library), 1 in London (British Library, 3405. ff. 6 together with Č. l.), 1 in New York (Public Library), 1 in Philadelphia (Divinity School of the Protestant Episcopal Church, together with Č. l.). Surviving copies of Č. lêtnaê: 4 in Senj (bishopric library, 15.942; 15.947; 15.948; 15.949), 4 in Zagreb (HAZU, R-943; R-1025; [ 249 ] Св. Ксаверский монастырь, связанный с Чини Светих; NSK R II A-8°-5), 1 в Нови-Саде (Biblioteka Matice srpske, вывеска 461994), 1 в Любляне (NUK 39116 вместе с ч. з.), 1 в Праге (Книговый факультет Уставского университета Карловы, вместе с Ч. з.), 2 в Москве (ГПИБ, выв. А 26 3/2 совместно с Ч. з.; РГБ инв. № 8442), 1 в Одессе (Наукова библиотека Одесского национального университета, вывеска 22/58 совместно с Ч. з.), 1 в Санкт-Петербурге (РНБ, Берч. 28-1), 1 в Кракове (Ягеллонская библиотека, вывеска Лит. рос. 369 II вместе с Ч. з.), 1 в Ватиканской библиотеке (Б. VII. 82 - 84, вместе с Ч. з.), 1 в Вене (Национальная библиотека, 18-R-2, вместе с Č. z.), 1 в Берлине (Deutsche Staatsbibliothek, вывеска Cl 150 50 вместе с Č. z.), 1 в Шварцау (Parmaache Herzogliche Bibliothek, вместе с Č. z.), 1 в Чикаго (Библиотека Ньюберри), 1 в Лондоне (Британская библиотека, 3405. ff. 6 вместе с Č. z.), 1 в Филадельфии (Богословская школа протестантской епископальной церкви вместе с Č. z.). Сохранившиеся экземпляры «Чини светих»: 2 в Сене (епархиальная библиотека, 15.941; 15.950), 3 в Загребе (HAZU, R-685; [ 250 ] Св. Ксаверский монастырь, связанный с Чини светих; НСК Р II А-8°-4), 1 в Любляне (НУК 34150), 2 в Москве (ГПИБ, выв. А 26 6/10; ОГИМ, выв. Чертк. 595), [ 1 56 ] 1 in Odesa (Научная библиотека Одесского национального университета, sign. 22/21), 1 in Saint Petersburg (RNB, Берч. 29), 1 in Cambridge Massachusetts (Harvard University Library), 1 in Chicago (Newberry Library), 2 in London (British Library, 3465. g. 13; 3405. ff. Библиография: [ 7 ] [ 9 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 223 ] [ 224 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 251 ] [ 133 ] [ 252 ] [ 182 ] [ 33 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 253 ] [ 137 ] [ 4 ] [ 254 ] [ 211 ] [ 236 ] | 1482 (№ л.), 1467 (№ з.), 270 (№ с.) |
1793 | Грамматика Иллирика, адаптированная для обучения молодежи латыни и итальянскому языку. | Йосип Юрин | Венеция | РИИК-8°-191 и НСК ( | Латинский язык с таблицами глаголицы в конце. Автор Йосип Юрин был монахом-францисканцем, родившимся 16 октября 1730 года в Примоштене, вероятно, окончившим гимназию и богословие в Задарской семинарии. Он стал монахом в 1753 году и закончил послушничество в 1754 году на Висоваце. Он изучал философию в 1755 году в Живогошче, а в 1756 году был членом францисканского монастыря в Добри (Сплит). Но после этого он вскоре стал студентом в Италии. В 1765 году он был магистром юношества на Висоваце, а в 1766 году стал учителем учеников монастыря св. Ловре в Шибенике, оставаясь там до самой смерти, во время путешествия в Италию в 1775 году. Сохранившиеся экземпляры: 1 в Загребе (NSK, RIIC-8°-191), 1 в Москве (GPIB, Отд. книги истории, инв. ОИК 62042). ), [ 1 57 ] 1 в Лондоне (Британская библиотека, 1188. bb. 9), 1 в Венеции (Библиотека Сан-Франческо делла Винья, инв. ANT 1002, местоположение BIBLIOTECA ZC III 003, альтернативный знак 15218, т. 3), 1 в Виченце (Гражданская библиотека) Бертолиана, инв. 192465, локация Д 006 008 019). 1 продается в аукционном доме Barac&Pervan (Аукция бул. 56, каталог № 532, на котором не продавался). [ 255 ] Библиография: [ 224 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 20 ] [ 256 ] [ 257 ] [ 125 ] [ 258 ] [ 109 ] [ 4 ] [ 259 ] | 3 | |
1793 | иллирийского алфавита | Йосип Юрин | Венеция | Отдельный тираж алфавитных таблиц из его Grammatica Illyricae juventuti Latino на 16 страницах. 1 сохранившийся экземпляр в Москве, в ГПИБ (Отд. книги истории, инв. ОИК 62401). Библиография: [ 8 ] [ 12 ] [ 224 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 238 ] [ 181 ] [ 37 ] [ 4 ] | |||
1700-е годы (конец) | Канонические таблицы | Рим (Пропаганда Фиде) | Не путать с таблицами 1764 года. Сохранился только 1 экземпляр, в РНБ в Санкт-Петербурге (Берч. 31). [ 58 ] [ 37 ] [ 4 ] | ||||
1700-е годы (конец) | Мессы на пять венецианских праздиков | Рим (Пропаганда Фиде) | Сохранился только 1 экземпляр, в Санкт-Петербурге (РНБ, Берч. 27). [ 260 ] [ 4 ] | 4 | |||
1700-е годы (конец) | Мессы на праздики Пресвятого Имени Исусова и Защищения святого Иосифа Обручника | Рим (Пропаганда Фиде) | Сохранилось всего 2 экземпляра: 1 в Самоборе (коллекция Ивана Судника), [ 1 58 ] 1 в Санкт-Петербурге (РНБ, 27 марта). [ 260 ] [ 4 ] | 4 | |||
1700-е годы (конец) | Месса: день 23 января. | Рим (Пропаганда Фиде) | Сохранилось всего 2 экземпляра: 1 в Самоборе (Збирка Ивана Судника), 1 в Санкт-Петербурге (РНБ, Берч. 27). [ 260 ] [ 4 ] | 4 | |||
1700-е годы (конец) | Мессы на два венецианских праздика | Рим (Пропаганда Фиде) | Сохранилось всего 2 экземпляра: 1 в Самоборе (Збирка Ивана Судника), 1 в Санкт-Петербурге (РНБ, Берч. 27). [ 260 ] [ 4 ] | 4 | |||
1700-е годы (конец) | Мессы на праздикики Пресвятого Сердца Исусова и Пресвятого Искупителя | Рим (Пропаганда Фиде) | Сохранился только 1 экземпляр, в Санкт-Петербурге (РНБ, Берч. 27). [ 260 ] [ 4 ] | 4 | |||
1700-е годы (конец) | Мессы на праздикики Святого Имени Блаженой Девы Марии и Пресвятого Розария Блаженой Девы Марии | Рим (Пропаганда Фиде) | Сохранился только один экземпляр в Санкт-Петербурге (БАН № 4068сп, в переплете с миссалом 1741 г.). [ 260 ] [ 4 ] | 4 | |||
1700-е годы (конец) | Мессы на два венецианских праздика: Преславного Материнства Блаженой Девы Марии и Чистоты Блаженой Девы Марии | Рим (Пропаганда Фиде) | Сохранилось всего два экземпляра, оба в Санкт-Петербурге (БАН, № 4068сп, в привязке к миссалу 1741 г.; РНБ, Берч. 27). [ 260 ] [ 4 ] | ||||
1807, 1832, 1836 | Глаголица | Йозеф Добровский | Прага | 1807: L.rel. 2644 v ( MDZ 20 March 2019), L.rel. 516 ( MDZ 25 May 2011), Lw 1092 ( MDZ 26 June 2017); 1832: /; 1836: L.rel. 516 a ( MDZ 25 May 2011) | Добавлен латынь с репродукциями глаголицы. | 1 (1807) / 2 (1836) | |
1812 | ![]() |
Букварь Славянский триалфавит | Павел Соларич | Венеция | ГБ | Cyrillic with Glagolitic abecedary on pages 115-117, extended on pages 121-125, and with numbers on 127 and sample text on 127-128. Solarić з'явився в його 1810 году, чтобы он был внесен в печатку в 2-ой версии, а это неверный слой. Surviving copies: 1 in Belgrade (Народная библиотека Србије, sign. С - II 1185), 1 in Novi Sad (Библиотека Материце српске), 1 in Ljubljana (NUK 7139), 1 in Odesa (Научная библиотека Одесского национального университета3, sign. /82), 3 в Москве (OGIM, Щап. [ 1 59 ] Чертк. 104; RGB инв. № 9513), 1 в Лондоне (Британская библиотека, 869.х. 29). Библиография: [ 12 ] [ 224 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 238 ] [ 133 ] [ 230 ] [ 109 ] [ 137 ] [ 4 ] | 10 |
1818 | Йозеф Добровский | В Национальном музее в Праге распишитесь. 1 D c 1/31 представляет собой литографию Добровского с глаголицей и алфавитным текстом. Текст на глаголице представляет собой факсимиле фрагмента Черрони (ныне находится в Моравском земском архиве в Брне, знак. Церр II, гл. 159). [ 261 ] | |||||
1822, 1995 | Институты старославянского диалекта | Йозеф Добровский | Вена | МДЗ | Латинский язык с глаголицей на стр. 5 и таблицей лигатур на стр. 69. Факсимиле с переводом 1995 г. в Любляне. | 1 | |
1836 | Глаголита Клозиан | Джерней Копитар | Вена | ГБ (1836) | Латинский язык с глаголицей, транскрипцией и альтернативными подзаголовками. В издании 1860 года не было глаголицы. | 2 | |
1842, 1844, 1847, 1850, 1852, ?, 1856, 1859, 1861 1864, 1870, 1873, 1880, 1906, ... 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019 ... | Алфавиты восточных и западных языков | Фридрих Балхорн | Лейпциг | ГБ (1847), ГБ (1850) ГБ (1852), ИА (1859) ИА , ИА (1859), ГБ ( 1861), (1864), ГБ (1870), ИА (1873), ИА (1880) | Латинский язык с двумя таблицами глаголицы. Впервые опубликовано в 1842 г., 2-е издание вышло в 1844 г., 3-е в 1847 г., 4-е в 1850 г., 5-е в 1852 г., 6-е в ?, 7-е в 1856 г., 8-е в 1859 г., 9-е в 1864 г., 10-е в 1870 г., 11-е в 1873 г., 12-е в 1880 г., 13-е место в 1893 г. и 14-е место в 1906 г. Он был переиздан DOGMA в 2012 г. ( ISBN 978-3-95507-168-4 ), Salzwasser Verlag в 2013 и 2014 годах (факсимиле издания 1859 года), Hansebooks в 2016 году и Creative Media Partners в 2019 году, среди других переизданий. Переработано на английский язык как «Грамматография» , впервые опубликовано в 1861 году в Лондоне. Переиздано Kemble Press в 1983 году, а затем снова в 1995 и 1997 годах, Hansebooks в 2017 году, Forgotten Books и Hansebooks в 2018 году, среди других. | 1 | |
1843 | Славяне-евангелисты, которым раньше были известны короли франков Ременсиса, широко известные как Texte du Sacre. | Джей Ди Сильвестр | |||||
1846 | Сазаво Св. Эмауска благовестование девяти Ремской на нее преде пред клятвой при брачном миропомазании царицы Франкусти | Вацлав Ханка | Прага | [ 16 ] | |||
1847 г. (август) | Sprachenhalle (Зал языков) | Алоис Ауэр | Вена | издание в твердом переплете ОНБ | Латинский, но во второй половине под названием «Молитва Господня» на более чем 200 языках и диалектах с оригинальными типами есть сначала глаголица « Отче наш» под Европой , затем глаголица-абекедарий на первой таблице « Символов всей земли» . Также существует отдельное издание в мягкой обложке ( ÖNB ). Часть Большой выставки 1851 года. | 1 | |
1847 | История восточнославянского богослужения и Царства Церкви | Александр Стоянкович | Нови Сад | ГБ | Кириллица с глаголицей в алфавитном порядке на стр. 155. | ||
1853 | Избор глагольских древних писаний (Памятники глаголицы) | Павел Йозеф Шафарик , типограф Богумил Хаазе | Прага | Я | Латинское начало и рубрики, но альтернативное название на глаголице, глаголический алфавит на странице 6, глаголические исправления на страницах 28–29 и 64 страницы глаголической транскрипции. | 67 | |
1855 | Божественное служение | принтер Хаазе | Прага | [ 16 ] | |||
1855 | О времени происхождения славянских письмен | Osip Maksimovich Bodyanskij, printer Университетская типография | Москва | ПрЛиб , ИА | Возможно, на пластинах глаголица (которая может отсутствовать на сканах). [ 16 ] | ||
1857 | Глаголицические фрагменты | Павел Юзеф Шафарик | Прага | МДЗ | Латинский язык с глаголицей транскрипцией. | 10 | |
1858 | О происхождении и родине глаголицы | Павел Юзеф Шафарчик | Прага | МДЗ | Латинский язык с глаголицей. | 1 | |
1859 | ![]() |
Хрестоматия старословенского языка | Иван Берчич , печатник Теофил Хаазе | Прага | ГБ | [ 16 ] | 56 |
1860 (14 декабря) | Миси за умр'шее | Иван Берчич, печатник Драгутин Антун Парчич | Галовац | МАГАЗИН | Напечатано Парчичем на его собственной печатной машине. [ 211 ] | 4 | |
1860 | ![]() |
Букварь старославянского языка глаголицей для чтения церковных книг. | Иван Берчич, печатник Богумил Хаазе | Прага | МДЗ , ГГР | Вторая часть включает гравюру с глаголицей, написанную Парчичем в Задаре 1863 года. [ 262 ] | 65 |
1860 | Библиография Хорватия | Иван Кукульевич Сакчинский , пресс Драгутина Альбрехта | Загреб | ГБ | Первая часть серии «Библиография Югославенска» . Латинский язык с глаголицей. Факсимиле опубликовано в 1974 году в том же томе, что и приложение 1863 года. | 7 | |
1861 | Записки экклезиологические и живописные о Далмации, Хорватии, Истрии, Штирии с посещением Черногории. | Джон Мейсон Нил | Лондон | Я | Латинский язык с глаголицей. | 1 | |
1863 (20 октября) | Библиография хрватской. Дополнение к первой части. | Иван Кукульевич Сакчинский, пресс-секретарь Антуна Якича | Загреб | ГБ | Дополнение к библиографии 1860 г. Факсимиле опубликовано в 1974 году в том же томе, что и 1860 год. | 1 | |
к 1863 году | образец мессы для Кесаря, нашего короля и Декретума | Драгутин Парчич | Задар | Литография. [ 263 ] | |||
1863 | Акта Хорватика | Иван Кукульевич Сакчинский | Загреб | ZF 94(497.5)(093) СПИСОК k ( NSK ), 990037661740203941 ( HT ), ( IA ), 014341207 ( Oxf ) | Преимущественно глаголица с латинским предисловием и рубриками. В Лондоне имеется 1 экземпляр в Бодлианской библиотеке (системный номер Алеф 014341207). В Загребе имеется 1 экземпляр в NSK (155.122), 1 в Gradska knjižnica (подпись ZF 94(497.5)(093) LIST k), 1. в Книжнице Старославенского института (S II f-4). 1 экземпляр в Гарвардском университете (HOLLIS № 990037661740203941). [ 44 ] | 275 | |
1864 (1 декабря) | форма мессы в праздник Непорочного зачатия | Драгутин Парчич | Шея | Литография. [ 263 ] | |||
1863 | В ознаменование тысячелетия Св. Кирилл и Мефод, славянские апостолы | Иван Ткальчич | Загреб | ГГР | Латинский язык с глаголицей транскрипцией и глаголицей на конце. | 6 | |
1864, 1865, 1866 | ![]() |
Выдержки из Священного Писания | Иван Берчич | Прага | Часть 1: GB , Часть 2: GB , Часть 3: /, Часть 4: GHR , Часть 5: GB | Части 1, 2, 4 опубликованы в 1864 году, 3 опубликованы в 1865 году, 5 опубликованы в 1866 году. Даты допуска и одобрения различаются в зависимости от копии. Другие источники указывают другие даты печати. | 151 (1), 161 (2), 121 (3), 132 (4), 139 (5) |
1864 | Примеры старохорватского языка из глаголицы и кириллицы-классиков литературы: составлено для седьмого и восьмого классов средней школы (Часть 1) | Ватрослав Ягич , печатник Антун Якич | Загреб | Я | Латинский язык с транскрипцией глаголицы и большим количеством страниц кириллической транскрипции. | 9 | |
1864, 1866 | Примеры старохорватского языка из глаголицы и кириллицы-классиков литературы: составлено для седьмого и восьмого классов средней школы | Ватрослав Ягич | Загреб | 1864( ИА , ГГР ),1866( ГГР ) | Часть 1 опубликована в 1864 году, часть 2 - в 1866 году. На латинице с глаголицей и большим количеством страниц кириллицы. | 9 | |
1865 | Асеманов или Ватиканский евангелист | Ватрослав Ягич | Загреб | МДЗ | Транскрипция и анализ Кодекса Ассеманиус . Глаголица с латинским предисловием и рубрикой. | 245 | |
1868 | Конструкция глагольной палеографии | Ватрослав Ягич | Загреб | ГГР | Латинский язык с глаголицей и транскрипциями. | 7 | |
1870 | Два богослужения римского обряда в праздник святых Кирилла и Мефодия. | Иван Берчич | Загреб | Литургия. 48 ( МДЗ, 27 октября 2010 г.) | С латинским названием и предисловием. | 30 | |
1870, 1984 | Oratio dominica in CCL linguas versa (Молитва Господня на 250 языках) | Петр Мариетти | Рим | 1984 ( ГБ ) | Латинский язык с 4 глаголическими буквами. Факсимиле 1984 года в Эванстоне (1000 экземпляров), возможно, несколько раз переиздавалось в одном издательстве "Brain Books". | 2 | |
1875-1892 (внутри) | Vsklik (Prigodnica) | Драгутин Антун Парчич | Главоток | У NSK в Загребе имеется 1 экземпляр R II A-4°-4. [ 38 ] | |||
1873, 1877, 1878 | Грамматика славянского (иллирийского) языка | Драгутин «Карло» Антун Парчич, редактор Спиридион Артале | Задар | 1873 ( ГБ ), 1878 ( ГБ ) | 2-е издание 1878 года. Латинский язык с глаголицей, отсутствующий во французском издании 1877 года. [ 264 ] Возможно издание 1874 года. | 1 | |
1879 | Глаголический кодекс четырех Евангелий, бывший Зограф, ныне Петрополитанский. | Ватрослав Ягич | ИА (1879 г.), ИА (1954 г.) | Латинское начало и рубрики, а также кириллическая транскрипция, но альтернативное название глаголицы и глаголица абекедарий. Перепечатано в 1954 году в Граце. | 1 | ||
1870-е годы | Pêsan (перевод Jam lucis ortosidere ) Фомы Аквинского св. Евхаристия, кланяюсь Тебе, Тайное Божество | Драгутин Парчич | Главоток | Переводы гимнов, напечатанные в «Главотке» Парчичем. [ 263 ] | |||
1880 | В знаменательный день 4 июня 1880 года на престоле Крчкойской епархии воссел Преосвященнейший и пресвитер Фране Феретич. | Драгутин Парчич | Рим | ГГР | Стихотворение в честь назначения доктора Франьо Анияна Феретича епископом Крка. Напечатано Драгутиным Парчичем в издательстве Propaganda de Fide . [ 52 ] | 2 | |
1880 | Книга Священного Писания содержит письменность и алфавиты всех времен и всех народов мира. | Карл Фаульманн | Вена | Я | Латинский язык с глаголицей. | 1 | |
1881 | Прелюдия к Римскому Миссалу на словенском языке | Драгутин Парчич | Рим | Издание Парчича месс, отсутствующее в миссале 1741 года (первое издание этой части было напечатано в 1787 году). Напечатано Парчичем на его собственной печатной машине согласно Локмеру 2008 г. или «Пропагандой» за счет францисканской провинции Третьего ордена согласно Назору 1978 г. [ 211 ] 1 экземпляр на ХАЗУ (R934), [ 265 ] 1 экземпляр в монастыре капуцинов в Карлобаге., [ 218 ] 1 экземпляр в NSK (R II A-4°-3a. Библиография: [ 38 ] | |||
1881 г. (к 15 сентября) [ 266 ] | Čin' i privole misi ( Орден и канон мессы ) | Драгутин Парчич | Рим | ГГР | Напечатано Парчичем на его собственной печатной машине. [ 211 ] Не напечатано в 1882 году, вопреки некоторым источникам. [ 266 ] 1 экземпляр на ХАЗУ (R935a), [ 267 ] 1 экземпляр в монастыре капуцинов в Карлобаге. [ 218 ] | 24 | |
1882 | Образцы языка церковнославянского по древнейшим памятникам глаголической и кирилловской письменности | Ватрослав Ягич | Санкт-Петербург | eTomsk | Кириллица с глаголицей и транскрипциями. | 28 | |
1882 | Воспоминания о преобразовании глаголицы | Фрэн Булик | ГГР | Латинский язык с глаголицей. Напечатано как отдельно, так и в ноябре 1882 г. в составе «Католочка Далмация бр.». 70, 3 (возможно, без алфавита). | 1 | ||
1883 | Глаголица Марианской рукописи палеословенской версии четырех Евангелий. | Ватрослав Ягич | Санкт-Петербург | Я | Вступительная часть и рубрики латинские, транскрипция кириллица, а алфавит глаголица. | 1 | |
1883 | История алфавита (Том 2) | Исаак Тейлор | Нью-Йорк | IA (1883 стр. 196), IA (1883 стр. 203), IA (1899 стр. 196), IA (1899 стр. 203) | Латинский язык с двумя глаголическими буквами. 2-е издание 1889 г. | 1 | |
1890 | Глаголица. Оценка вновь обнаруженных фрагментов. | Ватрослав Ягич | Вена | ГГР | Латинский язык с множеством глаголических транскрипций, факсимиле, буквенных форм. | 15 | |
1893 [ 211 ] /1894 [ 263 ] | Mali Azbukvar | Драгутин Парчич | [ 211 ] [ 263 ] | ||||
1893 г. (22 января), 1894 г., 1896 г., 1905 г., 2011 г. | Римский мисал славенским эзиком | Драгутин Антун Парчич | Рим | 1893 ( ДКС , ГГР ), 1896 ( ГГР , 1905/ | Парчичев мисал (Парчич миссал). Шрифт производства Парчича. Продано 400 копий. Три издания: 1893 г. (часть 1894 г.) [ 211 ] ), 1896, 1905. Третье издание, посмертно опубликованное Йозефом Вайсом, переиздано в 2011 году в Подгорице . В большинстве приходов использовался латинский скрипт Vajs Missal ( IA ), дополненный таблицей преобразования ( IA ), облегчающей переход. К осени 1890 года первый тираж издания 1893 года составил 300 печатных экземпляров, а к концу года второй тираж добавил 200 экземпляров. К концу печати 1-го издания 2 февраля 1893 года было напечатано еще 100 экземпляров. В сентябре было заказано 2-е издание, опубликованное в 1896 году. Было заказано исправленное издание, чтобы принудительно привести его в соответствие с Вульгатой, но результат был полон ошибок, поэтому Йозеф Для исправления текста был вызван Вайс, и это издание вышло в свет в 1905 году. [ 266 ] Перепечатано в 2011 году в Подгорице. [ 268 ] [ 269 ] В некоторых источниках упоминается только 500 экземпляров издания 1893 года, в других, таких как Назор, - только 300, в других - 400. Некоторые источники, следующие за Тандаричем, упоминают издание 1894 года, которое может совпадать, а может и не совпадать с изданием 1896 года. Известно, что по состоянию на 2012 год сохранилось 86 экземпляров 1-го издания, 12 экземпляров 1896 года и 28 3-го издания. [ 263 ] По состоянию на Назора 2002 г. сохранилось около 86 экземпляров первого издания. [ 270 ] а также 9 из 2-го издания и 28 из 3-го. [ 271 ] 1 экземпляр находится в Жмане (приходская канцелярия). 1 экземпляр находится в Ловрече (с автографом Барского архиепископа Шимуна Милиновича). Библиография: [ 217 ] [ 38 ] [ 134 ] [ 46 ] | 775 | |
1893, 1894 | Миси за умр'шее ( Месса в повестке дня усопшего ) | Драгутин Парчич | Рим | ГГР | Некоторые напечатаны в 1893 году, некоторые в 1894 году. [ 211 ] 1 экземпляр, напечатанный в 1893 году в Карлобаге (предоставлен в 1895 году опекуном отцом Иосипом), и 1 экземпляр, напечатанный в 1894 году в монастыре капуцинов. [ 218 ] | 25 | |
1893 г. (поздно) | Ритуал (Римский ритуал) | Драгутин Парчич | Рим | [ 266 ] | |||
1893? | Священный праздник | Драгутин Парчич | [ 272 ] [ 263 ] | ||||
1894 | Канонические таблицы глаголов | Юрай Посилович | Рим (Пропаганда Фиде) | Написано 20 апреля 1894 года Юрай Посиловичем. [ 236 ] | |||
1900 | Борьба за глаголицу | Иво Продано | Задар | Часть 1: GHR , Часть 2: / | Часть 1 включает глаголическую надпись на диптихе и абекедарии. | 1 | |
1903 | Обзор хорватско-глаголицического фрагмента Вербеника. | Йозеф Вайс | Крк (город) | Я | Параллельная глаголица и кириллическая транскрипция с критическим аппаратом. Библиография: [ 38 ] | 17 | |
1903 | Либер Иов | Йозеф Вайс | Крк (город) | [ 38 ] | |||
1905 | Три глагольные массы | Йозеф Вайс | Прага | [ 211 ] | |||
1905 | Либер Рут | Йозеф Вайс | Крк (город) | [ 38 ] | |||
1905 | Книга Экклезиаста | Йозеф Вайс | Крк (город) | [ 38 ] | |||
1905 | ![]() |
Молитва Господня на пятистах языках | Рейнхольд Рост | Лондон | «Болгарская глаголица» ( IA ), «Хорватская глаголица» ( IA ) | Латинский язык с молитвой Господней на округлой и угловатой глаголице. В двух предыдущих изданиях не было глаголицы, но компания Gilbert & Rivington Ltd. закупила необходимые шрифты. | 1 |
1907 | Вечерний римско-словенский | Йозеф Вайс, печатник А. Визнер | Прага | НСК , ГХР | Название глаголическое, остальное латинское. 1 экземпляр в монастыре капуцинов в Карлобаге. [ 218 ] | 1 | |
1908 | Грамматика древняго церковно-славянскаго языка | Ефим Карский | Варшава | Кириллица с глаголицей в алфавитном порядке включена по крайней мере в 13-е издание 1908 года. | 1 | ||
1908 | Пророк Иоиль | Йозеф Вайс | Крк (город) | [ 38 ] | |||
1909, 1917 | Палеословенский алфавит для использования глаголицы. | Йозеф Вайс | Крк (город) | 1909: И.А. , 4 л.отн. 652 р ( МДЗ , 6 февраля 2012 г.), ? ( Кодекс 2007 г.); 1917: / | Латинский язык со страницами глаголического алфавита и подборкой факсимиле. Перепечатано в 1917 году. | 45 | |
1910 | Пророк Осия | Йозеф Вайс | Крк (город) | Я | Латинский язык с глаголицей факсимиле и кириллической транскрипцией. | 8 | |
1911 | Графический и славянский' | Ватрослав Ягич, Виктор Эмиль Гардтхаузен | Санкт-Петербург | ГГР | Кириллица с множеством глаголических транскрипций, факсимиле, буквенных форм. | 55 | |
1911 | Хрестоматия | Николай Михайлович Каринский | Санкт-Петербург | Глаголический алфавит на странице XI тома 1 этой книги, в остальном кириллической, был добавлен ко второму изданию 1911 года и не входил в оригинал 1904 года. | |||
1911 | Энциклопедія славянской филологіи: Графика у славян. | Ватрослав Ягич | Санкт-Петербург | eGPIBR | Том. 3 энциклопедии. Кириллица с глаголицей, транскрипциями и факсимиле. | 50 | |
1912 | Альткирхенславская грамматика | Вацлав Вондрак | Берлин | ИА , ОстДок | Латинский язык с глаголицей. | 1 | |
1912 | Пророк Аввакум | Йозеф Вайс | Крк (город) | [ 38 ] | |||
1913 | Софониас-Хаггей | Йозеф Вайс | Крк (город) | [ 38 ] | |||
1914 | Пенни Римского Миссала по ватиканскому изданию | Йозеф Вайс | Рим | ||||
1915 | Захария-Малахия | Йозеф Вайс | Крк (город) | Я | Параллельная глаголица и кириллическая транскрипция с критическим аппаратом. | 20 | |
1916 | Psalterium palaeo-slovenicum croatico-glagoliticum (Старославянская Псалтирь хорватско-глаголица) | Йозеф Вайс | Крк (город) | Кра5 | Латинский язык с факсимиле глаголицы. | 88 | |
1918 и/или 1920, 1967 гг. | Учебник русской палеографии | Vyacheslav Nikolaevich Shchepkin | Москва | эГПиБ (1918/1920) | Cyrillic with Glagolitic abecedary. Reprinted 1967 as Русская палеография. | 1 | |
1919 | Я послал Славние о Бл. Marii djevi i za umršeje obetnije slovenskim jezikom ( Торжественные мессы, а также Беата и Вотивный Реквием из Римско-Славянского Миссала ) | Йозеф Вайс | Прага | В 6 томе « Трудов Велеградской академии» . Типография "Политика". [ 211 ] | |||
1920 (после 27 января) [ 211 ] | Предисловие к мессе по умершим | Йозеф Вайс | Прага | Типография "Политика". Один экземпляр находится в библиотеке Сеньского епископства внутри экземпляра «Миси за умршее» 1894 г. (15.973). [ 211 ] | 6 | ||
1920 | Словенский псалтирь | Йозеф Вайс | Прага | ||||
1922 | Официальный | Йозеф Вайс | Прага | [ 211 ] (только слово «Служебникъ» на глаголице: [1] ) | |||
1927 | мысль Вайса | Йозеф Вайс | Рим | Миссал Парчича транслитерирован на латынь, но Правило миси ( Canon Missae , Čin mise) написано как на латыни, так и на глаголице. [ 211 ] | |||
1928, 1979 | Slavyanskaya kirillovskaya paleografiya. | Ефим Карский | Ленинград, Москва | Кириллица с глаголицей. Перепечатано в Москве в 1979 году. | 1 | ||
1932 | Рукоять палеографии Хлахола | Йозеф Вайс | Прага | ИА , Кра5 | Латинский язык с глаголицей abecedaria и другим содержанием, включая факсимиле. | 70 | |
1939 | Старославянский язык с хорватско-сербской редакцией для 5 класса общеобразовательной школы. | Степан Босанац, Сретен Живкович | Загреб (пресс Св. Кугли) | Латинский алфавит с кириллицей и глаголицей с двумя текстами. Утверждено решением [ 1 60 ] министра образования Королевства Югославии в качестве частного учебника по прессе для средних школ, действующего до 1942/1943 учебного года. Утвержден в качестве временного школьного учебника решением запрета Иван Субашич бр. 40.33 от 17 июля 1940 г. В книге преподавалась кириллица, но глаголица использовалась только для примера. [ 273 ] | 2 | ||
1940 | Западные основы глаголицы | Майкл Ходжи | Мюнхен | iOS | Латинский язык с глаголицей. | 3 | |
1948 | За всю историю написания | Звонимир Кулунджич | Загреб (Кооперативная типография) | Латинский язык с глаголицей алфавита и 2 образца текста. | 1 | ||
1950 (10 июня) | Владислав Цвитанович | Вели Иж | Первая глаголическая печать дона Владислава Цвитановича на письме о его Списке глаголических кодов . Хранится в Старославянском институте как Мс 7. [ 52 ] | ||||
1950 (14 июня) | Владислав Цвитанович | Вели Иж | Вторая глаголическая печать дона Владислава Цвитановича на письме о его Списке глаголических кодов . Хранится в Старославянском институте как Мс 7. [ 52 ] | ||||
1951 | Древнеславянский язык | Afanasij Matveevich Selishchev | Москва | Кириллица с глаголицей. | |||
1952 | Загреб | Пробные страницы типографии «Огнен Прича» в Загребе с передовыми письмами Драгутина Парчича. Письма Парчича использовались Старославенской академией у Крку до 1952 года, когда они были переданы «Огнен Приче» для печати работ нового Старославенского института у Загребу . Они обнаружили, что буквы были повреждены и несовместимы с новой технологией печати их печатной машины, поэтому их отправили на переплавку. Эти пробные листы — все, что осталось от отпечатков Парчича этой типографии. Они были переданы Вьекославом Штефаничем Книжнице Старославенскому институту 15 октября 1962 года. Сейчас они хранятся как OR 69. [ 52 ] | 16 | ||||
1957 | Опись старославянских рукописей Национального музея в Праге | Йозеф Вайс, Йозеф Вашаца, Франтишек Михалек Бартош | Прага (Чехия) | Латинский язык с глаголицей. | |||
1956 | Русская палеография | Lev Vladimirovich Cherepnin | Москва | Кириллица с глаголицей. | 2 | ||
1963 | Древнеславянский язык | A. I. Gorshkov | Москва | Кириллица с глаголицей. | |||
1982 | Глагольные надписи | Бранко Фучич | Загреб | ГГР | Латинский язык с глаголицей, факсимиле, транскрипции. | ||
1983 (16 ноября) | Глаголица отпечаток руки | Фране Паро | Печатная страница реконструированной ручной печатной машины, хранящейся в Старославенском институте в фонде ОИ (без подписи). [ 44 ] | 1 | |||
1993, 1994 (2), 1995, 1996, 2001, 2002, 2004, 2006, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 ... | Ⰱⰰⱋⰻⱀⰰ (Бащина) | редакторы Владимир Чепулич, Томислав Галович, Маца Тонкович | Загреб | Числа: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16, 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22, 23... | Периодическое издание со смесью глаголицы и латыни. | Первоначально 8–15, с 2012 г. 30+ | |
1998 (10 октября) | Сводный каталог старопечатных изданий глаголического шрифта 1483/1812 гг. | Круминг Андрей Алексеевич, художник А.Н. Буроменский, редактор В.Е. Мельникова, технический редактор А.Н. Болобуева | Москва | Кириллица с факсимиле глаголицей и алфавитом. Содержит каталог глаголических печатных книг до 1812 года. Отпечатано Российской национальной библиотекой тиражом 200 экземпляров. [ 4 ] | 20 | ||
2014 | Хорватский церковнославянский язык | София Гаджиева, Ана Ковачевич, Милан Михалевич, Сандра Пожар, Йоханнес Рейнхарт, Маринка Шимич, Ясна Винс | Загреб (Издательство Хорватского университета) | Латинский язык в смеси с глаголицей. [ 274 ] |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ↑ Микрофильм 1982 г. хранится в Старославянском институте (М 168).
- ↑ Пожертвование императора в январе 1811 года.
- ↑ Когда-то была частью библиотеки Вальвасора по версии Magić 2005.
- ↑ Из коллекции Зигмунда Зойса, барона Эдельштейна.
- ^ With 1820 note by M. K. Bobrovskiy.
- ↑ С прежней записью о праве собственности Адриана ван Румена .
- ^ Но отсутствует на в Google Книгах . скане издания 1588 года
- ↑ Однажды в Берлинской государственной библиотеке, тогда это еще была Королевская библиотека в Берлине. Также когда-то принадлежал некоему У. Джексону.
- ^ Вероятно, подарен бароном Унгнадом Филиппу I Гессенскому .
- ^ R II A-16°-3 был подарком предшественнику NSK баном Иваном Мажураничем.
- ^ гл. Март в Сан Падуано. Библиотека Карниолии
- ^ Фрагментарные листы RNB: страницы 78, 163, 165–166, 178–183, 194–195, 197–198, 197–200, 202–207, 200 = 240, 249, 251, 286, 300, 309–316, 382–404, 406–421, 423–427, 432–434, 457–461.
- ^ Когда-то принадлежал Bibliotheca Ducali Radivilliana Nesvisiensi .
- ^ Гл. 31 once belonged to lord Aleksiy Borisovichŭ Lobanov Rostovskiy.
- ^ Из Bibliotheca Ducali Radivilliana Nesvisiensi .
- ↑ Из коллекции П.И. Щукина.
- ^ RGB № 6602 — это Королевская библиотека в Берлине, где была вывеска. Дф 1574.
- ^ RGB № 7520 из коллекции В. М. Ундольского.
- ↑ Оба экземпляра из собрания А. С. Петрушкевича.
- ↑ Из коллекции Г. Рата. Включает немецкую записку о дарении в Нойберге-ан-дер-Тонау, предположительно самим бароном Унгнадом, датированную 24 сентября 1564 года.
- ↑ Из библиотеки профессора Бруншмида.
- ^ Подарок Иосипа Броз Тито .
- ↑ Возможно, приобретено через библиотеку А.И. Тургенева.
- ↑ Номер 9472 принадлежал Кристиану Эрнсту Берону Штольбергскому в 1721 году.
- ^ Из Bibliotheca Ducali Radivilliana Nesvisiensi .
- ^ The exemplar with sign. a 1 - b 2 was once part of the library of the Общество любителей древней письменности.
- ↑ Копия MTAK когда-то была частью Bibliotheca Ulrici Fuggeri .
- ^ А. IV. 25 переплетена рукопись самого Стипана Истриана из алфавита 1564 года.
- ↑ Отмечено Ассемани в 1755 году.
- ↑ Когда-то принадлежал Августу Фредерику, герцогу Сассекскому.
- ^ Копия со знаком. 1511 г. Теол. содержащий Часть 1 и Часть 2, когда-то принадлежал Марии Софии Брауншвейг-Люнебургской.
- ^ Ранее в Оффентле. Библиотека. в Дрездене как лит. слав. III. 117. Копия привязана к книге 1564 года.
- ^ Получено из SSB , где хранилось как Df. 1584.
- ^ Не путать с переводом Юрая Байрактари из Пожеги, чей перевод с итальянского на латынь остается в рукописной форме ( NSK R 3558, R 3048). Или с переводом на сербский язык, опубликованным в 1968 году в Белграде и не содержащим соответствующей главы.
- ^ Оба пр. 3966/2. и 3966/3 пр. когда-то были собственностью митрополита Андрея Шептицкого .
- ^ В коллекции А. Д. Черткова.
- ^ Acquired from Nikolay Nikolaevich Birukov.
- ^ RGB inv. No 6608 from the В. И. Григорович collection.
- ^ OR 76 был открыт в 1987 году во время восстановления S IIe-5/c,d.
- ↑ Из библиотеки директора МГАМИД М.А. Оболенского.
- ↑ Из библиотеки П. А. Кулаковского, приобретенной у Кукульевича в Загребе 7 июня 1877 года.
- ↑ Первая половина была опубликована в 1936 году, но до того, как война прекратила печать, было напечатано только 14 экземпляров второй половины.
- ^ Некогда собственность митрополита Андрея Шептицкого.
- ↑ Из Румянцевского музея.
- ^ Поступило у А.Д. Черткова.
- ^ From the M. K. Bobrovskiy library.
- ↑ С отметкой о приобретении Из книг Бронислая Эпимаки-Скипилло .
- ^ Both from the M. S. Voroncov library.
- ^ Когда-то принадлежал Альфу. Пинар.
- ↑ Из библиотеки графа Яна Питера ван Сухтелена.
- ↑ Оба экземпляра конвертора ранее находились в музее А.С. Петрушевича.
- ↑ Оба экземпляра ГПИБ находятся в коллекции А. Д. Черткова.
- ↑ Из библиотеки барона Д.Г. Гинзбурга.
- ↑ Один из экземпляров коллекции Берчича переплетен с рукописью, содержащей мессу святому Симеону.
- ^ Из библиотеки А.И. Тургенева.
- ^ И ГПИБ А 26 6/10, и ОГИМ Чертк. 595 из библиотеки А.Д. Черткова.
- ^ Из коллекции А. Д. Черткова.
- ↑ Когда-то принадлежал Стрьепану Хрчичу из дома I Neručićeva 1a в Загребе.
- ↑ Из коллекции П. В. Щапова, приобретшего ее у О. М. Бодянского в 1839 г. в Пеште.
- ^ Решение IV бр. 55711.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С A. Kruming, Andrey (1984). "Ранние глаголические издания в библиотеках СССР" [Earlier Glagolitic Editions in the Libraries of the USSR]. Slovo (in Russian). 34 : 225–255.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Тандарич, Йосип (1980). «Хорватский глаголический ритуал» . Слово (на хорватском языке). 30 :17–87.
- ^ Jump up to: а б Крадер, Б. «Глаголица Миссал 1483 года». Ежеквартальный журнал текущих поступлений Библиотеки Конгресса . 20 (2): 93–98.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с бм A. Kruming, Andrey (10 October 1998). Сводный каталог старопечатных изданий глаголического шрифта 1483/1812 гг (in Russian). Moscow. ISBN 5-7510-0063-3 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Тандарич, Йосип; Герцигойна, Эдуард; Пантелич, Мария; Босняк, Младен; Кулунджич, Звонимир; Назор, Аника; Бурич, Милица; Шафарич, Франьо; Михович, Катица; Цимприч, Звонко; Краничец, Звонко; Лепесич, Звонко; Опухач, Юрица; Фитц, Станко; Брунский, Иван; Сделай это, Сречко; Хлупич, Франьо; Маркович, Мариан; Стефан, Кресо; Будак, Дамир; Марксер, Вальтер; Репек, Драго; Папич, Йосип; Мати, Мариан; Солич, Иосип; Боланча, Роко; Хорват, Мариан; Гольдштейн, Славко; Франгеш, Иво; Доган, Борис; Орайч, Дубравка; Плевко, Власта (1971). Миссал по законам римского двора: Первое издание: 1483 год (на хорватском языке). Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Штефанич, Виктор (1972). «Миссал по закону римского двора» . Слово (на хорватском языке). 22 : 168–173. ISSN 0583-6255 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Копитар, Джерней (1808). Грамматика славянского языка в Карниоле, Каринтии и Штайермарке (на немецком языке). Любляна.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Solarić, Pavle (1810). Поминакъ книжескій о Славено-Сербскомъ въ Млеткахъ Печатанїю (in Serbian). Venice.
- ^ Jump up to: а б с д и Добровский, Йозеф (1814–1815). Слованка: Для знания старой и новой славянской литературы, изучения языков всех диалектов, истории и древностей (на немецком языке). Прага.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Добровский, Йозеф (1822). Институты старославянского диалекта языка . Вена
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Мэй, Анджело (1825–1836). Новый сборник ранних сочинений (на латыни). Рим
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах Köppen, Peter (1826). Хронологическая роспись первопечатным словенским книгам . Материалы для истории просвещения в России (in Russian). Vol. 2. Saint Petersburg.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Чампи, Себастьяно (1834–1842). Критическая библиография древних взаимных переписок: политических, церковных и т. д. Италии, с Россией, с Польшей и другими северными частями (на итальянском языке). Флоренция.
- ^ Jump up to: а б Йозеф Шафарик, Павел (1842). «О старославянских, а именно кириллических типографиях в южнославянских странах и сопредельных странах в XV, XVI и XVII веках» . Журнал Чешского музея (на чешском языке) (1). Прага: 93–101. ISSN 0862-7282 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Stojačković, Aleksandar (1847). Історія восточно-славенскогъ богослуженія и кѵріллскогъ кньижества кодъ Славена западне цркве (in Serbian). Novi Sad.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень Кукульевич Сакчинский, Иван (1860). Библиография Хорватия (на хорватском языке). Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к Шафарик, Павел Йозеф (1864–1865). Geschichte der südslawischen Literatur (на немецком языке). Прага.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап Любич, Шиме (1864–1869). Зеркало истории югославской литературы (на хорватском языке). Река.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v Кукульевич Сакчинский, Иван (1867). Югославская библиотека Ивана Кукульевича Сакчинского в Загребе . Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с Гай, Людевит (1875). Библиотека Гаева: Обзор библиографических исследований .
- ^ Вайс, Йозеф (1924). «Editio Princeps глаголического миссала, напечатанного в 1483 году». Коллекция Булича (на хорватском языке). Расколоть.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д и ж Уил, Уильям Генри Джеймс (1928). Каталог миссалов латинского обряда, издаваемый с 1837 г. (на латыни). Лондон.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д и ж Вайс, Йозеф (1948). Старейший ( хорватско-глаголический миссал на хорватском языке). Загреб: Югославская академия наук и искусств.
- ^ Грегов Л. (1949–1959). Календарь первого печатного глаголического миссала: Отрывок из докторской диссертации «Первый печатный глаголический миссал» . Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Хамм, Джозеф (1952). «Векослав Штефанич, Одна хорватская глаголическая инкунабула 1491 года. Вклад в изучение глаголического календаря; Л. Грегов, Календарь первого печатного глаголического миссала. Отрывок из докторской диссертации «Первый печатный глаголический миссал» » . Слово (на хорватском языке). 1 : 55–58.
- ^ Jump up to: а б с Бадалич, Йосип (1952), Инкунабула в Национальной Республике Хорватия , Работы Югославской академии наук и искусств, Загреб
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Вайс, Йозеф (1953). «Модель глаголического оригинала 1483 года». Труды проф. о. Пастернак . Прага.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Босняк, Младен (1957). «Сохранившиеся экземпляры первой хорватской печатной книги» . Слово (на хорватском языке). 6-7-8: 297–310.
- ^ Босняк, Младен (1962). «Гравюры на дереве в копиях первой хорватской печатной книги». Бюллетень Отделения изящных искусств Югославской академии наук и искусств (на хорватском языке). 10 (1). Загреб: 54–62.
- ^ Тандарич, Йосип (1964). «Графические знаки первой хорватской печатной книги» . Слово (на хорватском языке). 14 : 110–120.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из Бадалич, Йосип (1966). Югославика до 20 века: Bibliographie des südslawischen Frühdrucke . Библиографическая библиотека Аврелиана.
- ^ Пантелич, Мария (1967). «Первое издание глаголического миссала 1483 года по миссалу князя Новака от 1368 года» . Труды Старославянского института (на хорватском языке). 6 :5–108.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Проект NUC (1968–1981). Каталог Национального союза: отпечатки до 1956 года . Мэнселл.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Босняк, Младен (1970). Славянская инкунабулистика . Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Институт литературоведения, философский факультет Загребского университета (1971). Миссал по закону римского двора. Первое издание: 1483 г. Перепечатка (на хорватском языке). Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Тандарич, Йосип (1976). «Еще один отрывок из первого издания Миссала 1483 года» . Слово (на хорватском языке). 25–26: 389–391.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет A. Kruming, Andrey (1977). В помощь составителям Сводного каталога старопечатных изданий кирилловского и глаголического шрифтов .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг Назор, Аника (1978). Загребская ризница глаголица: каталог выставки (на хорватском языке).
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р Тутшке, Гюнтер (1983). Глаголицическая типография Риеки и ее историографический труд «Книжице од žitiě rimskih arhierěov i cesarov» . Славянские вклады (на немецком языке). Том 169. Мюнхен. стр. 38–24.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Дамьянович, Степан (1984). «Язык первопечатного текста в контексте литературно-языковой практики глаголицы» . Слово (на хорватском языке). 34 : 63–80.
- ^ Паро, Фрэн (1984). «Типографический анализ хорватского глаголического первого издания Миссала по закону римского двора от 1483 года» . Слово (на хорватском языке). 34 . Загреб: 91–110.
- ^ Дамьянович, Степан (2000). «Миссал по закону римского двора 1483 г.», текст в календаре «Хорватский инкунабула» (на хорватском языке). Загреб: Matica hrvatska.
- ^ Радан, Власта (10 апреля 2006 г.). «Существующие копии» .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах Чунчич, Марика; Мокрович, Лиляна; Магдич, Антонио; Ференчак, Иван (2008). «Источники Старославянского института» (на хорватском языке). [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Назор, Аника (2008). «Я говорю букву, зная...»: Книга о хорватской глаголице (на хорватском языке). Загреб: Издательство Эразмус.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть Декович, Дарко (2011). Исследование риецкого глаголического круга . Хорватское лингвистическое наследие (на хорватском языке). Загреб: Matica hrvatska. ISBN 978-953-150-908-4 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н Руняк, Тамара; Назор, Аника; Зрнич, Ведрана; Катич, Тинка; Радочай, Горка; Лещич, Елица; Цвиташ, Майя (2011). Раритеты в библиотеке Хорватской академии наук и искусств: Каталог инкунабул и книг XVI века . Загреб. ISBN 978-953-154-954-7 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д Чермак, Вацлав (2020). Глахол писал в Богемии в период Люксембурга (на чешском языке). Прага. ISBN 978-80-86420-75-2 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Галич, Йосип; Павлетич, Мирьяна; Вукоя, Вида; Опачич, Вид Якша; Михалевич, Милан; Дамьянович, Степан; Уайт, Джереми; Морич, Мария; Паро, Фрэн; Брклячич, Марко; Чосич, Даяна; Паскоевич, Кристиан; Вела, Джозо (2022). Миссал по закону римского двора (1483 г.) - транслитерация (на хорватском языке). Загреб. ISBN 978-953-6080-52-6 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Галич, Йосип; Вукоя, Вида; Павлетич, Мирьяна; Опачич, Вид Якша; Михалевич, Милан; Дамьянович, Степан; Видмар, Боян; Стричевич, Иванка; Морич, Мария; Пара, Фрэн. Миссал по закону римского двора (1483 г.) . Загреб. ISBN 978-953-6080-56-4 .
- ^ Шимич, Ана; Вукоя, Вида; Павлетич, Мирьяна; Опачич, Вид Якша; Видмар, Боян; Дамьянович, Степан; Михалевич, Милан; Уайт, Джереми; Медич, Игорь; Вела, Джозо; Морич, Мария; Паро, Фрэн (2022). Миссал по закону римского двора (1483 г.) - научные и экспертные статьи (на хорватском языке). Загреб. ISBN 978-953-6080-53-3 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д и Каталог библиотеки Старославянского института
- ^ Чай, Эмилио (1896). «Из глаголического бревиария пятнадцатого века». Доклады Reale Accademia dei Lincei: Класс моральных, исторических и филологических наук (на итальянском языке). 5 (11). Рим: 431–444.
- ^ Штефанич, Виктор (1951). «Одна хорватская глаголическая инкунабула 1491 года: вклад в изучение глаголического календаря». Работа Югославской академии наук и искусств (на хорватском языке). 285 . Загреб: 53–93.
- ^ Крония, Артуро; Чини, Л. (1955). «Переоценка скорпиона Эмилио Теза». Труды Венецианского института наук, литературы и искусства: Класс моральных наук и литературы, учебный год (на итальянском языке). 113 («Editio Princeps» Глаголицических Бревиариев под ред.): 71–117.
- ^ Штефанич, Виктор (1955). «О первом издании глаголического требника» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (4–5): 108–111.
- ^ Япунджич, Марко (1969). «Славянские рукописи Библиотеки Ватикана. Борджиано-Иллирийская коллекция». Славянские исследования (на итальянском языке). 16 : 102–110.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является A. Kruming, Andrey (1976). "Славянские старопечатные книги глаголического шрифта в библиотеках СССР". Проблемы рукописной и печатной книги (in Russian). pp. 101–125.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Nazor, Anica (1978). "Книгопечатание глаголическим шрифтом на территории Хорватии". Славянские културы и Балканы (in Russian). Vol. 1. Sofija. pp. 375–390.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Аллисандратос, Джулия; Бейнен, Берт; Богданович, Дмитрий; Капальдо, Марио; Казаку, Петер; Джурова, Аксиния; Дуйчев, Иван; Хорошо, Джон; Фуллертон, Шэрон; Гриббл, Чарльз; Хантли, Дэвид; Свято-Троицкого монастыря Джорданвилл, Иоанникос; Казинец, Эдвард; Кожухаров, Стефан; Куев, Куджо; Лебо, Максин; Лант, Гораций; Матеич, Матея; Матеич, Предраг; Матейка, Ладислав; Мэтисен, Роберт; Макдэниел, Гордон; Мутафчиева Вера; Недич, Вера; Наумов, Александр; Олмстед, Хью; Пиккио, Рикардо; Пуарье, Поль-Юбер; Папа, Ричард; Робинсон, Андрей; Робинсон, Дэвид; Русек, Ежи; Шарова, Крумка; Шашко, Филипп; Славева, Лидия; Штольц, Бенджамин; Тачиаос, Антуан-Эмиль; Томсон, Фрэнсис; Тварог, Леон; Ван ден Баар, Антон; Ведер, Уильям; Велчева, Борьяна; Во, Дэниел; Стоит, Дин (октябрь 1981 г.). ":Лѣтопись: 11-13 апреля 1981 г.: Колумбус, Огайо. Монастырь Хиландар и другие хранилища средневековых славянских рукописей: потребности и возможности исследования" . Полата Книгописная . 5 . Почтовый автобус: Уильям Р. Ведер: 43–90. hdl : 1811/91960 .
- ^ Тандарич, Йосип (1984). « Хорватско-глаголический печатный Бревиарий 1491 года». Слово: журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (34): 125–147.
- ^ Рейсшерт, Хосе (декабрь 1985 г.). «:Дѣло кънижноѥ: La formes des deux Fonds de Manuscrits рабов Ватикана» [Формирование двух коллекций славянских рукописей в Ватикане]. Полата Книгописная (на французском языке). 13 . Почтовый автобус: Уильям Р. Ведер: 50–62. hdl : 1811/52797 .
- ^ Джурова, Аксиния; Япунджич, Марко; Станчев, Красимир (1985). Каталог славянских рукописей в библиотеке Ватикана [ Каталог славянских рукописей в библиотеке Ватикана ] (на итальянском языке). София: Свят.
- ^ Бакмаз, Иван; Назор, Аника; Тандарич, Йосип (1991). Бревиарий по закону римского суда: приложения . Загреб: Графический институт Хорватии.
- ^ Назор, Аника; Жнидаришич, М. (1991). Бревиарий по закону римского двора 1491 г. (факсимильное воспроизведение единственного сохранившегося оригинала. Венеция, Biblioteca nazionale Marciana, Breviario glagolitico. Inc. 1235) . Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Кузьмич, Борис (2000). «Бреварий по закону римского двора 1491 г.», текст в календаре «Хорватский инкунабула» (на хорватском языке). Загреб: Matica hrvatska.
- ^ Штефанич, Виктор (1970). Глаголицы Югославской академии на ( хорватском языке). Том. 2. Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ фон Мурр, Кристоф Готлиб (1786–1791). Памятные вещи публичных библиотек Нюрнберга и Альтдорфского университета (на латыни). Нюрнберг
- ^ Petrovich Saharov, Ivan (1849). Обозрѣніе славѧно-русской библіографіи (in Russian). Vol. 2. Saint Petersburg.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Брюне, Жак Шарль (1860–1865). Руководство для книготорговца и книголюба (на французском языке) (5-е изд.). Париж.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с Prokofĭevich Karataevŭ, Ivan (1861). Хронологическая роспись славянских книг, напечатанных кирилловскими буквами, 1491-1730 (in Russian). Saint Petersburg.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б Mihailovich Undolskiy, Vukol; Fyodorovich Bychkov, Afanasiy; Egorovich Viktorov, Aleksey. Очерк славяно-русской библиографии В. М. Ундольского (in Russian).
- ^ Jump up to: а б Prokofĭevich Karataevŭ, Ivan (1878). Описание славяно-русских книг напечатанных кирилловскими буквами. 1491-1730 (in Russian). Saint Petersburg.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ С. Дордевич, Дж. (1896). О устном бревиарии 1493 . Том. 7. Загреб. стр. 183–184.
{{cite book}}
:|journal=
игнорируется ( помощь ) CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «Полный каталог колыбельных гравюр» . Берлинская государственная библиотека (на немецком языке).
- ^ Jump up to: а б Хамм, Джозеф (1952). «Датировка глаголических текстов» [Датировка глаголических текстов]. Труды Старославянского института (на хорватском языке) (1): 5–72.
- ^ Молин, Вирджил (1958). «Инкунабула глаголицей типа «Breviarium Illyricum» ». Теологические исследования (на румынском языке). 9 (7/8). Бухарест: 494–517.
- ^ Jump up to: а б Радович, Наталино (1968). Глаголицические перикопы Vita Constantini и кириллическая рукописная традиция (на итальянском языке). Неаполь.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б Штефанич, Виктор (1970). «Наталино Радович, Глаголицические перикопы Жития Константини и кириллический рукописный перевод» . Слово (на хорватском языке). 20 .
- ^ Олтяну, Панделе (1971). «О древних хорватско-глаголицических произведениях у румын» . Слово (на французском языке). 21 : 275–289.
- ^ Тандарич, Йосип (1983). «Церковнославянская языковая норма в хорватском глаголическом обряде» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (32–33): 53–58.
- ^ Грабарь, Бисерка (1984). « Печатный глаголический бревиарий Баромича». Слово (на хорватском языке). 34 . Загреб: 159–180.
- ^ Дамьянович, Степан (2000). «Кребиарий Баромича, 1493 год», текст в календаре «Хорватский инкунабула» (на хорватском языке). Загреб: Matica hrvatska.
- ^ Jump up to: а б Грабарь, Бисерка; Хауптова, Зоя; Мареш, Франьо Вечеслав; Кленовар, Мария; Мульк, Ивана; Дюрригль, Мария Ана; Лопина, Вера; Михалевич, Милан; Миличич, Ирена; Назор, Аника; Режич, Ксения; Стипчевич, Весна; Шимич, Маринка; Тандарич, Йосип; Винс Маринец, Ясна; Влашич-Анич, Аница; Зарадия Киш, Антония; Бичанич, Соня; Чунчич, Мария; Михалевич, Милица; Паро, Фрэн; Жиляк, Вилко; Братулич, Иосип; Герцигонья, Эдуард (2000). ⰔⰎⰑⰂⰅⰔⰀ ⰍⰐⰋⰃⰬ ⰔⰎⰑⰂⰡⰐⰔⰍⰋⰘⰬ ⰅⰈⰋⰍⰑⰮⰬ ⰘⰓⰬⰂⰀⰕⰔⰍⰋⰮⰬ ⰀⰐⰃⰎⰋⰋⰔⰍⰋⰮⰬ ⰃⰓⰬⰝⰔⰍⰋⰮⰬ Ⰻ ⰎⰀⰕⰋⰐⰔⰍⰋⰘⰬ ⰔⰍⰀⰈⰀⰅⰮⰀ . ISBN 953-6080-00-1 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Берчич, Иван (1881). «Некоторые старославянские и хорватские книги, рукописные и напечатанные на глаголице, недавно обнаруженные» [Некоторые старославянские и хорватские книги, рукописные и напечатанные на глаголице, недавно обнаруженные». Работа Югославской академии наук и искусств (на хорватском языке). 59 : 158–185.
- ^ Асбот, Оскар (1897). «Глаголический Миссал, напечатанный в Зенгге в 1494 году» . Архив славянской филологии (на немецком языке). 19 (1/2): 214–229.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Кулунджич, Звонимир (1966). «Типография Глаголя XV—XVI стояния Кошинь—Сень—Риека» . Коллекция Сеня: вклад в географию, этнологию, экономику, историю и культуру (на хорватском языке). 2 (1): 167–308.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Назор, Аника (1971). «Культурно-историческое значение изданий глаголической типографии в Сене, 1494-1508 гг.» . Слово (на хорватском языке). 21 : 415–442.
- ^ Юричич, Звонимир (1982). «Консультация «Источники по истории островов Црес и Лошинь» Мали-Лошинь, 21-23 апреля 1982 г.» . Журнал исторических архивов Риеки и Пазина (на хорватском языке). 24 : 445–447.
- ^ «Запись на консультации «Источники по истории островов Црес и Лошинь» » . Оточки весник (на хорватском языке). Том. 4, нет. 33. 1982.
- ^ Тандарич, Йосип (1983). «Первое издание Сеньской глаголической типографии в монастыре конвентуалов-францисканцев на Цресе» . Croatica Christiana Periodica (на хорватском языке). 7 (11): 184–185.
- ^ Jump up to: а б A. Kruming, Andrey (1987). "Глаголический Миссал 1494 г.". Фёдоровские чтения (in Russian): 185–189.
- ^ Соколич, Джулиано (1984). Источники по истории островов Црес и Лошинь . Ежегодник острова Црес-Лошинь (на хорватском языке). Мали Лошинь.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Назор, Аника; Могуш, Милан (1994). Сеньский глаголический миссал 1494 года: факсимильное переиздание . Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Назор, Аника; Могуш, Милан (1994). Сеньский глаголический миссал 1494 г.: Дополнение факсимильным переизданием . Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Дамьянович, Степан (2000). «Сеньский миссал, 1494 год», текст в «Хорватском календаре-инкунабуле» . Загреб: Matica hrvatska.
- ^ Мильчетич, Иван (1890). «Вклад в литературу памятников хорватской глаголицы: коллекция Иванчича» . Древности ДЖАЗУ . 23 : 40–79.
- ^ Назор, Аника; Фучич, Бранко (1978). Сповидный генерал, Сень, 1496 год . Сень: Музейное общество Сеня.
- ^ Назор, Аника (1979). Сповид общий: латинская транскрипция глаголического текста, напечатанного в год 1496 год в Сене . Сень: Музейное общество Сеня.
- ^ Томашич, Т. (2000). «Сповид объена, 1496 г.», текст в календаре «Хорватский инкунабула» (на хорватском языке). Загреб: Matica hrvatska.
- ^ Jump up to: а б с Колендич, Петар (1933). « Ars bene moriendi» в одном глаголическом издании». Южный обзор . 8 (8/9). Скопье: 327–330.
- ^ Тандарич, Йосип (1979). «Сеньский ритуал 1507 года и его место в глаголице» . Croatica Christiana Periodica (на хорватском языке). 3 (3). Загреб: 185–189.
- ^ Ившич, Степан (1930). «Хорватская глаголическая легенда о святом Иерониме, напечатанная в 1508 году». Учебный журнал (на хорватском языке). 39 (1/4). Загреб: 1–10.
- ^ Штефанич, Виктор (1964). «Словесный переход святого Иеронима в старом переводе» . Труды Старославянского института (на хорватском языке). 5 . Загреб: 99–161. ISSN 0514-5058 .
- ^ Назор, Аника (1965). Сень «Транзит святого Иеронима» (доктор философии). Загреб.
- ^ Назор, Аника (1965). «Двенадцатиэфирное сказание о святом Иерониме» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (15–16): 214–224. ISSN 0583-6255 .
- ^ Младенович, Александр (1967). «К вопросу об авторстве глаголицы-двунадесятницы Сказания о святом Иерониме». Вклад в литературу, язык, историю и фольклор (на сербском языке). 33 (3/4). Белград: 165–180.
- ^ Назор, Аника (1969). «Сеньский транзит Святого Иеролима и его модель» . Слово: журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (18–19): 171–188.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с Сотрудники Британской библиотеки (1979–1987). Общий каталог печатных книг Британской библиотеки до 1975 года . Том. 1. ISBN 978-0-85157-520-9 .
- ^ Назор, Аника (1999). «Сеньский переход Святого Иеролима и хорватского словаря Маруличу и его современникам» . Дискуссии: Журнал Института хорватского языка и лингвистики (на хорватском языке). 25 (1): 249–255.
- ^ Попович, Павел (1906). «Источник «Чуда Дивы Марии» ». Учитель (на сербском языке). 17 (3/4): 124–127.
- ^ Штрохаль, Рудольф (1917). Чудеса или чудеса (на хорватском языке). Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Стефанович, Светислав (1940). О некоторых наших чудесах и их источниках (на сербском языке). Белград.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Петрович, Иванка (1975). «Литература, в которой все получали и давали (из сборника «Чудеса знаменитой Девы Марии», Сень 1507/1508)» . Сеньски Зборник (на хорватском языке). 6 . Сень: 23–28.
- ^ Петрович, Иванка (1977). «Чудеса Марии в хорватских глаголических сборниках и их европейских источниках» . Труды Старославянского института (на хорватском языке). 8 : 3–243. ISSN 0514-5058 .
- ^ Петрович, Иванка (1984). «Агиографически-легендарная литература хорватского средневековья и сеньские «Чудеса Марии» - источники, жанр, тематическая и типологическая характеристика» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (34): 181–201.
- ^ Колендич, Петар. "Карачолов "Четырёхдесятеричный" в сербскохрватском переводе". Ежегодник философского факультета Скопье (на сербском языке). 1 : 169–175.
- ^ Назор, Аника; Фучич, Бранко (1981). Караччиоло, Роберто. Предоставлено: Сень 1508 г.: Перепечатка (на хорватском языке). Тень.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Назор, Аника (2019). ⰽⱁⱃⰻⰸⱞⰵⱀⰰⰽ (на хорватском языке). Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с Хайд, Томас (1674). Каталог печатных книг Бодлианской библиотеки Оксфордской академии (на латыни). Оксфорд.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Добровский, Йозеф (1807). Глаголица. Uber die glagolitische Literature (на немецком языке). Прага.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Добровский, Йозеф (1808). Славин: Вклад в знание славянской литературы, языка и древностей на всех диалектах (на немецком языке). Прага.
- ^ Хиерсеманн, Карл Вильгельм (1933). Introductorium croatice 1527 (на латыни). Лейпциг.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Барникот, Джон Дентон Эшворт (1934). «Хорватское введение, 1527 г.». Бодлианский квартальный рекорд . 7 (8). Оксфорд: 464–466.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Шмитц, Вернер (1977). Южнославянское книгопечатание в Венеции: (16-18 вв.): Исследования и библиография (на немецком языке). Налейте.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д Оти, Роберт (1978). «Хорватские глаголические книги шестнадцатого века в Бодлианской библиотеке». Оксфордские славянские документы . Новая серия. 11 : 132–135.
- ^ Тандарич, Йосип (1983). « Первая хорватская глаголица, книга 1527 г. (Транслитерация и послесловие, переиздание), Графический институт Хорватии — Учебное пособие, Загреб, 1983 г., [22] + 11 страниц факсимиле » . Слово (на хорватском языке) (32–33 (1982–1983)). Загреб : 255–261.
- ^ Джембрих, Алоиз (1984). «Описание Дюрыча глаголического печатного букваря 1527 года» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (34): 283–289.
- ^ Будиша, Дражен (2007). Первый хорватский глаголический букварь 1527 года: факсимильное переиздание с транслитерацией и послесловием академика Иосипа Братулича . Библиотека древностей. Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с Назор, Аника (6 июля 2010 г.). «Книги-драгоценности хорватской глаголицы». Весник (на хорватском языке). Загреб. п. 26.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Ассемани, Джузеппе Симоне (1755). Календари Славянской Церкви
- ^ Petrovich Saharov, Ivan (1842). Русскіе древніе памятники (in Russian). Saint Petersburg.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Императорский Новороссийский университет (1878–1893). Каталог Библиотеки Императорского Новороссийского университета . Odessa.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д и Полонио, Бернардин (1950). О глаголице в Шибеникской епархии (рукопись) . Шибеник.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б Тиррелл, EP; Симмонс, Джон Саймон Габриэль (1963). «Славянские книги до 1700 года в библиотеках Кембриджа». Труды Кембриджского библиографического общества . 3 (5). Лондон: 382–400.
- ^ Путанец, Валентин (1965). «Поэтические попытки Павла Модрушанина» . Слово: журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (15–16): 208–213.
- ^ Jump up to: а б с д и ж A. Kruming, Andrey (1985). "Редкие старопечатные славянские буквари библиотеках Одессы". Фёдоровские чтения (manuscript) (in Russian).
- ^ Рунье, Петар (1993). « Редактор и издатель Глаголицического Миссала Павао Модрушанина 1528 года». Слово: журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке). 41-42-43: 227–240.
- ^ Jump up to: а б с д Колендич, Петар. «Наш старейший букварь». Южный обзор (на сербском языке). 9 : 198–201.
- ^ Ягич, Ватрослав (1877). «Две библиографические редкости». Архив славянской филологии (на немецком языке). 2 . Берлин: 724–726. hdl : 2027/mdp.39015069551839 .
- ^ Jump up to: а б с д Блажекович, Татьяна (1953). Fluminensia Croatica: библиография книг, журналов и газет, изданных на хорватском или сербском языке в Риеке . Хорватская библиография: Серия C (на хорватском языке). Река.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Тандарич, Йосип (1984). «Общие корни хорватских мариологических отделений в начале шестнадцатого века» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (34): 257–261.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Декович, Дарко (2005). Запись массовых глав Риеки: исследование риекского глаголического круга . Специальные выпуски (на хорватском языке). Риека: Matica hrvatska - Филиал в Риеке. ISBN 953-6035-16-2 .
- ^ Jump up to: а б Магия, Владимир (2005). Каталог книг XVI. пункт. в столичной библиотеке Загреба . Загреб. ISBN 953-6005-71-9 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д и Ле Лонг, Жак (1723). Священная библиотека разделена на два слога (на латыни). Париж
- ^ Бенвин, Антон (1984). «Идея литургического языка у Шимуна Кожичича» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (34): 203–218.
- ^ Магия, Владимир (2007). Каталог рукописей Столичной библиотеки (на хорватском языке). Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Жагар, Матео; Антонак, Сэнди; Антонак, Горан; Горшич, Мария. Misak hruacki Šimun Kožičić Benja, Rijeka 1531. — факсимильное издание . ISBN 978-953-500-149-2 .
- ^ Цекович, Бланка; Этерович, Ивана; Куштович, Таня; Жагар, Матео; Антонак, Сэнди; Хасанец, Горан; Томич, Марика; Чижмек, Дарко (2016). Миссал Хруацкий Шимуна Кожичича Бенье - латинская транслитерация глаголического оригинала со сравнением языковых форм с другими печатными глаголическими миссалами XV. и XVI. век (на хорватском языке). Загреб. ISBN 978-953-500-148-5 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Назор, Аника (1984). Шимун Кожичич: Книги Креста. Транскрипция, комментарии, словарь (+факсимиле) (на хорватском языке). Любляна-Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Станчев, Красимир (2008). «Два славянских произведения шестнадцатого века из хорватской территории найдены в Гражданской библиотеке Виченцы. Виченцкие копии Книжице крсты Шимуна Кожичича (Риека, 1531 г.) и Молитвеника (Венеция, 1571 г.)» . Слово: Журнал Старославянского института (на итальянском языке). 58 : 1–19.
- ^ Регеллин, Чинция (2008). «Два славянских палеотипа из коллекции Торньери в библиотеке Бертолианы» . Слово: Журнал Старославянского института (на итальянском языке). 58 : 21–44.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Dmitrievich Chertkov, Aleksandr (1843). Описание войны великого князя Святослава Игоревича против болгар и греков в 967-971 годах (in Russian). Moscow.
- ^ Назор, Аника; Беня Кожичич, Шимун (2007). Буклеты из жизни римских архиепископов и императоров. Риека, 1531 г.: Книга 2 - латинская транскрипция глаголического текста (с предисловием и введением) (на хорватском языке). Риека: Библиотека Университета Риеки.
- ^ Назор, Аника; Беня Кожичич, Шимун (2007). Буклеты из жизни римских архиепископов и императоров. Риека 1531 г.: Книга 1. — Репродукция копии книги из Университетской библиотеки во Вроцлаве (факсимильная перепечатка) . Риека: Библиотека Университета Риеки.
- ^ Кемпген, Себастьян (2016). Таблицы славянского алфавита . Том. 3. Бамберг.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Экл, Ванда (1971). «Кожичич: Из бытия монахской книги» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (21): 223–226.
- ^ Назор, Аника (1964). Букварь Кожичича (на хорватском языке). стр. 121–128.
{{cite book}}
:|journal=
игнорируется ( помогите ) - ^ Назор, Аника; Беня Кожичич, Шимун; Турчинович, Йосип. Буквар Кожичича, Псалтирь (типография Кожичича, Риека 1530 г.) . Библиофильские издания. Загреб: христианское настоящее.
- ^ Тандарич, Леонард; Беня Кожичич, Шимун; Турчинович, Йосип. Графические знаки и транскрипция текста, Псалтырь (Транскрипция глаголического текста, приложение к фототипическому изданию «Псалтырь (Кожичичева тискара, Риека, 1530)») . Библиофильские издания. Загреб: христианское настоящее.
- ^ Путанец, Валентин (1979). «Значение слова псалтырь «букварь» (Приложение к старой учебной терминологии на хорватском языке)» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (29): 93–96.
- ^ Jump up to: а б A. Kruming, Andrey (1987). "Первопечатные славянские буквари". Фёдоровские чтения (in Russian). 34 : 225–255.
- ^ «Введение языков с двенадцатью знаками разных алфавитов» . WorldCat. ОСЛК 902720012 .
- ^ Алфавит из двенадцати разных символов языков: введение и самый простой способ чтения… OCLC 156108281 .
- ^ Благодаря двенадцати различным алфавитам языков знакомство и методы чтения становятся намного проще . OCLC 80439801 .
- ^ «Книга М. Джовамбаттисты Палатино... в которой учат писать всевозможные древние и современные буквы любого народа, со своими правилами, мерами и примерами» . WorldCat. OCLC 776309254 .
- ^ Jump up to: а б Кемпген, Себастьян. Загадочный «иллирийский алфавит рабов »
- ^ Jump up to: а б Рупель, Мирко (1957). «Большой и малый образец глаголицы 1560 года». Мир славян (на немецком языке). 2 (3). Висбаден: 257–266.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н Ворндран, Рольф (1977). Южнославянские гравюры Реформации в университетской библиотеке Тюбингена: описание существующих глаголицы, кириллицы и других гравюр «Библейского Анста Урахера» (на немецком языке). Тюбинген.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Шнуррер, Кристиан Фридрих (1799). Славянское книгопечатание в Вюртемберге в XVI веке: Литературный отчет (на немецком языке). Тюбинген.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Бучар, Франьо; Фанцев, Франьо (1938). «Библиография хорватской протестантской реформаторской литературы» . Древности (на хорватском языке). 39 . Загреб: 49–128.
- ^ Jump up to: а б с Nemirovskiy, Evgeniy (1996). "Неизвестные зкэемпгяры глаголических и кирилловских изданий Приможа Трубара, выпущенных в 1561 г." Slovo: časopis Staroslavenskoga instituta u Zagrebu (in Russian) (44-45-46): 183–196.
- ^ Jump up to: а б с д и Фриш, Иоганн Леонхард (1727–1736). Historia linguae Славянские . Берлин.
- ^ Jump up to: а б Брюне, Жак Шарль; Дешам, Пьер (1878–1880). Дополнение (на французском языке). Париж.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б Efimovich Semenov-Rudnev, Dmitry; Alekseevich Belokurov, Sergey; Mihaylovich Undolĭskiy, Vukol (1881). Библиотека российская, или Сведение о всех книгах в России с начала типографии на свет вышедших (in Russian). Saint Petersburg.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Доска для дику небольшой книги: У Тюбинги 1561: Перепечатка . Любляна: Издательство Цанкарьева. 1959.
- ^ Labyncev (1979). "В помощ составителям Сводного каталога старопечатныж изданий кирилловского и глаголического шрифтов". Метод. указания (4).
- ^ Дамьянович, Степан (2007). Вербальная и кириллическая табла за дику. Загреб (на хорватском языке). Издательство Хорватского университета. ISBN 978-953-169-164-2 .
- ^ Jump up to: а б с Рупель, Марко (1954). Новые находки наших протестанток XVI. века (и словенский). Любляна.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «ⰁⰓⰂⰋⰅⰎⰋ ⰘⰋⰓⰂⰀⰜⰍⰋⰘ» . alvin-portal.org .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Stepanovich Sopikov, Vasiliy (1904–1906). Опыт российской библиографии (на русском языке). Санкт-Петербург.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д Бохатта, Ханнс (1937). Библиография Бревиариев 1501–1850 гг. (на немецком языке). Лейпциг: Хиерсеманн.
- ^ Jump up to: а б с д Чельберг, Леннарт (1951). Каталог славянских гравюр XVI, XVII и XVIII веков, хранящихся в библиотеке Королевского университета Уппсалы (на французском языке). Уппсала.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Назор, Аника (6 июля 2010 г.). «Книги-драгоценности хорватской глаголицы». Журналист . Загреб. п. 26.
- ^ Jump up to: а б Grigorĭevich Bakmeyster, Ivan; Kostygov, Vasiliy (1779). Опытъ о Библіотекѣ и Кабинетѣ рѣдкостей и Исторїи Натуральной Санктпетербургской Императорской Академїи Наукъ . Санкт-Петербург.
- ^ «ⰒⰓⰂⰋ ⰄⰅⰎ ⰐⰑⰂⰑⰃⰀ ⰕⰅⰔⰕⰀⰏⰅⰐⰕⰀ» . alvin-portal.org .
- ^ «ⰄⰓⰖⰃⰋ ⰄⰡⰎ ⰐⰑⰂⰑⰃⰀ ⰕⰅⰞⰕⰀⰏⰅⰐⰕⰀ» . alvin-portal.org .
- ^ Jump up to: а б с M. Biganĭskiy, R. (1979). "Коллекция глаголических старопечатных изданий в Отделе редкой книги". Библиотековедение и библиография на службе науки . Киев: 67-85.
- ^ Полович, Иван (1908). «Евангелие от Матфея в протестантских Глаглах «Первая часть Нового Завета» от 1562 года» . Антология трубача (на словенском языке). 10 : 56–73.
- ^ Фанцев, Франьо (1916). «Язык хорватских протестантских писателей XVI века» . Работа Югославской академии наук и искусств: Историко-филологические и философско-правовые занятия (на хорватском языке). 212 : 147–225.
- ^ Фанцев, Франьо (1916). «Язык хорватских протестантских писателей XVI века» . Работа Югославской академии наук и искусств: Историко-филологические и философско-правовые занятия (на хорватском языке). 214 : 1–112.
- ^ Лизак, Иосип (1998). «Язык хорватских протестантских писателей в обращении с Франье Фанцевым». Франьо Фанцев: историк литературы и филолог: сборник статей научной конференции, Загреб-Задар, 20-22 марта 1997 г. (на хорватском языке). Загреб. ISBN 953-96165-9-Х .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Краткое описание славного языка иллирийского народа ( Интернет-архив ).
- ^ Кнiга iсторiографiя початiя имене, славы и разшiренiя народа славянского ( Internet Archive
- ^ Папроцкий, Варфоломей (1602). Диодохос id est svccessio (на чешском языке). Прага. Мистер. 363.
- ^ Добровский, Йозеф (1782). «О возрасте чешского перевода Библии». Трактаты частной компании из Богемии по математике, патриотической истории и естествознанию (на немецком языке). Том 4. Прага. стр. 300–323.
- ^ Добровский, Йозеф. «История чешского языка» . Последние трактаты Королевского чешского общества наук (на немецком языке). 1 :311-364.
- ^ Добровский, Йозеф (1792). История чешского языка и литературы (на немецком языке). Прага.
- ^ Добровский, Йозеф (1818). История богемного языка и древней литературы (на немецком языке). Прага.
- ^ Ханка, Вацлав (1859). Остатки славянского богослужения в Богемии (на чешском языке). Прага.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ А. Сырку, П. (1899). «К истории глаголизма в Чехии». Архив славянской филологии (на немецком языке). XXI .
- ^ Добровский, Йозеф (1936). История чешского языка и литературы (на чешском языке). Прага.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Чермак, Вацлав (2009). «Глаголики в Диадохе Варфоломея Папроцкого Глогольского» . Славия: журнал славянской филологии (на чешском языке). 78 : 247–258. ISSN 0037-6736 .
- ^ Бидуэлл, Джон (1981). Введение в типографию, или Учитель печатника . Нью-Йорк.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «Типография, или Инструктор печатников, включая отчет о происхождении печати…» orldcat. OCLC 1180873134 .
- ^ Jump up to: а б Бэкер, Огюстен (1890–1900). Библиотека Общества Иисуса (на французском языке).
- ^ Национальная библиотека (1924 г.). Общий каталог печатных книг Национальной библиотеки (на французском языке). Париж.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с Радонич, Йован (1949). Типографии и школы Римской курии в Италии и южнославянских странах в 17 веке . Специальные выпуски (на сербском языке). Белград: Сербская академия наук.
- ^ Редколлегия (1952). «Глаголица в фотобиблиотеках Югославской академии и университетской библиотеки в Загребе; Лингвистический конгресс в Лондоне; Византийский конгресс в Салониках; Указ о создании Старославянского института» . Слово (на хорватском языке). 1 : 83–86. дои : 10,31745/с .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Бурич, Йосип (1974). Хорватские книги, изданные SC di Propaganda Fide . Память Конгрегации распространения веры (на латыни)
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб Локмер, Юрай (2008). Печатные глаголические богослужебные книги из собрания библиотеки Сеньской и Модрушкой епархии в Сене (на хорватском языке). Тень.
{{cite book}}
:|periodical=
игнорируется ( помощь ) CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «ⰀⰈⰁⰖⰍⰋⰂⰋⰄⰐⰡⰍ ⰔⰎⰑⰂⰋⰐⰔⰍⰋⰌ» . alvin-portal.org .
- ^ «Альбукивидник словинский, чаще называемый Псалтерич / письмо б. Иеролима Стридонского, преправленного Рафаилом Леваковичем».
- ^ «Альбукивидник словенский, чаще называемый Псалтерич / письмо б. Еролима Стридонскаго, преправленного Рафаилом Леваковичем Хервачанином».
- ^ Соколова, Франтишка (1997). Кириллица и глахоловые старинные гравюры в чешских библиотеках (на чешском языке). Прага. ISBN 80-7050-258-4 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с Кукульевич Сакчинский, Иван (1869). Писатели-хорваты первой половины 17 века. старше на этой стороне Велебита (на хорватском языке). Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д Елич, Лука (1906). Исторические источники глаголико-римской литургии XIII-XIX веков . Прага
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д и ж г Влашич-Анич, Аница (2004). «Глаголица в библиотеках монастырей капуцинов». Глаголица и хорватский глаголизм: сборник материалов международного научного совещания по случаю 100-летия Старославянской академии и 50-летия Старославянского института (на хорватском языке). Загреб. стр. 341–354.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «Миссал римский ва език славенский саздан повелением пгн папе Урбана Осмога = Римский миссал на славянском языке, изданный по заказу сдн Урбана Октавия; [прир. Рафаэль Левакович]» .
- ^ «Исправительная книга для еретиков и исповедников; переведена с латинского языка на словенский Папой Шимуном Будиным, а теперь написана и спечатана о. Рафаилом Леваковичем письменными глаголами» .
- ^ «ⰋⰔⰒⰓⰀⰂⰐⰋⰍ ⰈⰀ ⰅⰓⰅⰋ ⰋⰔⰒⰑⰂⰋⰄⰐⰋⰜⰋ» . alvin-portal.org .
- ^ «ⰋⰔⰒⰓⰀⰂⰐⰋⰍ ⰈⰀ ⰅⰓⰅⰋ ⰋⰔⰒⰑⰂⰋⰄⰐⰋⰜⰋ» . alvin-portal.org .
- ^ Jump up to: а б с Каталог книг, вышедших из Officina Libraria Sacri Consilii Christiani во имя пропаганды, напечатанных в универсальных формах и до сих пор сохранившихся там, упорядоченных на разных языках (на латыни). Рим 1838 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Dmitrievich Chertkov, Aleksandr (1838–1845). Всеобщая библиотека России, или Каталог книг для изучения нашего Отечества во всех отношениях и подробностях (in Russian).
- ^ Курелак, Фрэн; Будинео, Шимун; Мрнавич, Иван Томко (1861). Покорные псалмы Давида во множественном числе, составленные на словенском языке для числа и мира Шимуном Будине, Папой Задраниным и «Песма о мука господиново» Иво Томко Мрнавичем Спличанином . Река.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Декович, Дарко (1986). «Вновь найденная глаголическая рукопись во францисканском монастыре на Трсате» . Croatica Christiana Periodica (на хорватском языке). 10 (17): 168–172.
- ^ Jump up to: а б с Фёльдвари, Шандор; Ойтози, Эстер (1992). Книги на кириллице и глаголице Эгерской архиепископской библиотеки (на венгерском языке). Дебрецен.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Мрконич, Томислав (1988). «Каноническая таблица глаголицы 1637 года. Вклад в библиографию Леваковича». Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (38): 93–100.
- ^ "Часослов Римский словинским эзиком' повелением' сгн Иннокентие папи и. [т.е. X.] видань = Бревиаривм Романвм Славянский идиомат иуссу сдн Иннокентии пп. X. editvm; [прир. Рафаэль Левакович]" .
- ^ Jump up to: а б Национальная библиотека СР Сербии (1973). Каталог книг на языках югославских народов: 1519-1867 (на сербском языке). Том. 19. Белград.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «Часослов римский славинский езиком, повелением сгн Иннокентие папи AI [т.е. XI.] = Бревиаривм Романвм Славянский идиомат, иуссу сдн Иннокентии пп. XI. редвм; [прир. Иван Пастрич] »
- ^ Реисп, Бранко (1969). Отчет редактора (чтение Вальвасора) (на сингальском языке). Любляна.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «О книгах» . Велика гривовна книга . Институт Земли Карниолы.
- ^ «Честь герцогства Крейн. Том 4 Лайбах-Нюрнберг Anno M DC LXXXIX (1689)» . WorldCat. OCLC 837214322 .
- ^ «Миссал римский ва език славенский саздан повелением пгн папе Урбана Осмога = Римский миссал на славянском языке, изданный по приказу сдн Урбани Октавия / [приор. Иван Пастрич]» .
- ^ Jump up to: а б с д Влашич-Анич, Аница (2014). «Последние находки глаголицы в библиотеке монастыря капуцинов в Карлобаге». Францисканцы-капуцины в Карлобаге: Материалы международного научного совещания, посвященного 300-летию деятельности францисканцев-капуцинов в Лике и Крбаве (1713–2013) (на хорватском языке). Загреб: христианское настоящее. стр. 215–250.
- ^ «Промахи для успокоения берутся только из Римского Миссала по своему закону о службе и манере всех священников» . Цифровая коллекция и каталог Хорватской академии наук и искусств .
- ^ Jump up to: а б с Новакович, Стоян (1869). Сербская библиография новейшей литературы: 1741–1867 (на сербском языке). Нови Сад.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Руварак, Дмитрий (1925). «Славянский букварь 1753 года». Вклад в литературу, язык, историю и фольклор (на сербском языке). 5 . Белград: 242–244.
- ^ Михайлович, Георгий (1964). Сербская библиография XVIII века (на сербском языке). Белград.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Караман, Матео (2005). Книга (факсимильная печать) . Сплит: Ex Libris doo
- ^ Кемпген, Себастьян. «Парижский Abecenarium bulgaricum» ( PDF) . Мир славян (на немецком языке). 65 (1): 142–163. ISSN 0043-2520 .
- ^ Дарнтон, Роберт (1973). « Энциклопедия войн дореволюционной Франции ». Американский исторический обзор . 78 (5). Оксфорд : 1331–1352 гг. дои : 10.2307/1854095 . JSTOR 1854095 .
- ^ Дарнтон, Роберт (2008). Дело Просвещения . Кембридж и Лондон.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Томич, Йован (1929). «Когда и под каким руководством была основана в Венеции словенская типография Димитрия Теодози». Голос Сербской королевской академии (на сербском языке). 133 . Белград: 27–33.
- ^ Пантич, Мирослав (1960). «Печатник старых сербских книг Димитрий Теодосие». Вклад в литературу, язык, историю и фольклор (на сербском языке). 26 (3/4). Белград: 206–235.
- ^ A. Kruming, Andrey (1985). "Малоиэвестное иэдание Антония Юранича: Канонические таблицы 1764 г." Slovo: časopis Staroslavenskoga instituta u Zagrebu (in Russian). 35 : 135–146.
- ^ "Букварь Славенских сочинений великого учителя б. Иеронимы Стридонскаго напечатан / [аранж. Матей Караман]" .
- ^ «Римско-славянский идиоматный бревиарий, изданный Папой шестым изданием. Но... два года назад Толпа]" .
- ^ «Служения святых читать на славянском языке повеление из апостольского индульта в некоторых местах = Чини светих' словенскими языкомм' глаголемых под заповедником апостольским' в'нижх местах' .
- ^ Берчич, Иван (1870). Две службы римского обряда в праздник святых Кирилла и Мефодия (на хорватском языке). Загреб.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Мильчетич, Иван (1911). Хорватская глаголическая библиография ( на хорватском языке). Том. И. Загреб: Архив ХАЗУ .
- ^ Грбин, Недо; Финка, Божидар; Филиппи, Амос-Рубе; Филиппи, Леонард-Рико; Базиоли, Иосип; Рудич, Йосип; Шпраля, Изак; Фрка-Петешич, Сречко; Петров, Сречко (1981). Сальский приход: о 400-летии присоединения приходской церкви Святой Марии 1581 - 1981 гг . Салли.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ O. Vyalova, Svetlana; Baričević, Zvonimir; Paro, Frane; Ladić, Sofija; Žulević, Marica (2000). Глаголичесие фрагменты Ивана Берчича в Российской национальной библиотеке - факсимиле (in Russian). Zagreb. ISBN 9789531544078 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «Жозефи Джурини (Иосип Юрин): Grammatica Illyricae juventuti Latino, адаптированная для обучения итальянскому языку. Венеция, 1793 г.» . Барак и Перван. 2023. Архивировано из оригинала 16 мая 2023 года.
- ^ Косор, Марко (1953). «Трёхъязычная грамматика фра Иосипа Юрина» . Известия Югославской академии наук и искусств: филологический факультет (на хорватском языке). 295 : 41–65.
- ^ Косор, Марко (1955). «Забытые трехъязычные словари Иосипа Юрина» . Известия Югославской академии наук и искусств: филологический факультет (на хорватском языке). 303 : 119–210.
- ^ Косор, Марко (1957). «Источники, орфография и язык словарей Юрина» . Известия Югославской академии наук и искусств: филологический факультет (на хорватском языке). 315 : 77–231.
- ^ Резо Владимира; Хорват, Марияна (июнь 2018 г.). «Об образовании существительных и прилагательных в словкине Юрина». От сомнения к разлуке: Сборник статей в честь профессора Бранки Тафры (на хорватском языке). Загреб. ISBN 978-953-7997-33-5 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д и ж г A. Kruming, Andrey (1981). "Неизвестные старопечатные издания глаголического шрифта в библиотеках Ленинграда". Фёдоровские чтения (in Russian): 179–185.
- ^ Бром, Властимил; Чермак, Вацлав; Драгун, Михал; Эберсон, Адела; Халама, Ота; Марек, Йиндржих; Сикстова, Ольга; Спурна, Катерина; Тимофеев Дмитрий; Виси, Тамаш (2016). Фрагменты рукописи библиотеки Национального музея (на чешском языке). Прага. ISBN 978-80-7036-448-2 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Чоп, Елена (2011). Глаголица Драгутин Антун Парчич (на хорватском языке). Осиек .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) [ постоянная мертвая ссылка ] - ^ Jump up to: а б с д и ж г Блажевич Крезич, Вера (2016). Язык Миссала Драгутина Антуна Парчича (на хорватском языке).
- ^ "Мефистофель. Menia Di Margherita - Другая ночь" . WorldCat. OCLC 78131690 .
- ^ «Приложение к Римскому Миссалу на словенском языке (leta č.oka) = Приложение ad Missale Romano-slavonicum (anni MDCCXLI) ... ; [аранж. Драгутин Антун Парчич]» .
- ^ Jump up to: а б с д Сольдо, Антун Йосип (1990). «Антун Драгутин Парчич и его глаголица-Миссал» . Слово (на хорватском языке). 39–40: 167–186.
- ^ «Čin' i pravo misi ošće že i molitvi prežde i po mise iz Rimskago misala = Порядок и канон мессы с молитвами до и после мессы согласно Римскому Миссалу; [приор Драгутин Антун Парчич] »
- ^ "Римский Миссал на славянском языке: восстановлен из Постановления Священного Тридентского Собора, изданного по распоряжению св. Пия V. Папы Максима, переработанного авторитетом Климента VIII, Урбана VIII и Льва XIII / [приор. Драгутина Парчич]" .
- ^ 1 экземпляр в ХАЗУ ( R-947 ).
- ^ Сохранившиеся экземпляры издания 1893 года: 1 в монастыре капуцинов Карлобаг. 1 у Библиотеки Старославянского института (вывеска 7164).
- ^ Сохранившиеся экземпляры издания 1905 года: 3 в монастыре капуцинов Карлобаг.
- ^ Болонич, Миховил (1982). Жизнь и творчество Драгутина Антуна Парчича (на хорватском языке).
- ^ Йонке, Людевит (июнь 1975 г.). «Доктор Сретен Живкович» [Доктор Сретен Живкович]. Язык: Журнал культуры хорватского литературного языка (на хорватском языке). XXII (5).
- ^ Гаджиева, София; Ковачевич, Ана; Михалевич, Милан; Пожар, Сандра; Рейнхарт, Йоханнес; Шимич, Маринка; Винс, Ясна (2014). язык церковнославянский Хорватский (на хорватском языке). Загреб: Издательство Хорватского университета. ISBN 978-953-169-289-2 .