Jump to content

Список глаголических печатных произведений


Это неполный перечень документов, напечатанных глаголицей . Рукописные произведения см. в «Списке глаголических рукописей» .

Светло-красный цвет представляет рукописи, в которых глаголица используется только в качестве включений или паратекста.
Бледно-красный цвет представляет собой смешанные рукописи с глаголицей в качестве основного письма.
Дата Файл Заголовок Автор Место Сканировать Комментарии Глаголицические страницы
1483 (22 февраля), 1971, 2022 гг. ⱞⰻⱄⰰⰾⱜ ⱂⱁ ⰸⰰⰽⱁⱀⱆ ⱃⰻⱞⱄⰽⱁⰳⰰ ⰴⰲⱁⱃⰰ ( Missale Romanum Glagolitic , Миссал по закону римского двора) редактор из Истрии по словам Пантелича Истрия ? Венеция? [ 1 ] Inc.II.733 ( ДВЛ ), BX2015.A5 R6 1483 ( LoC ), 1 D-14 ( ОНБ ), RI-4°-62 b ( NSK , GHR ) Первая книга, напечатанная на славянском языке. Буквы похожи на 1491, но другие. [ 2 ] 20 х 30 см. По крайней мере 5 известных копий были утеряны или уничтожены. Сохранилось 11 копий и 8 фрагментов (в том числе 3 однолистных фрагмента пергамента). В Санкт-Петербурге в РНБ хранится 1 полный экземпляр (Берч. 1) и 1 фрагмент 4x7 см стр. 205, оба из коллекции Берчича. В Боле на Браче в Книжнице доминиканского самостана хранится 1 фрагмент из 46 листов. В монастыре на Кошлюне хранится 1 фрагмент из 63 листов (знак с 1). В Крке в архиве Franjevaca trećoredaca хранится 1 экземпляр на пергаменте, также состоящий из 63 листов (также знак. s 1), 1 экземпляр большего размера из коллекции Парчича (подпись (подпись. стр. 1 - стр. 2) и 1 экземпляр еще большего размера (подпись. стр. 2) и 1 экземпляр еще большего размера (подпись. в 6). В библиотеке Ватикана хранятся 2 экземпляра (Инк. II-733, Инк. II-734, принадлежавшие Михаилу) . Кириллович Бобровский [ ru ] в 1820 году). В Библиотеке Конгресса в Вашингтоне имеется 1 экземпляр в коллекции Отто Фоллбера , BX2015.A5 R6 1483, или LoC Control Number 2010414164). [ 3 ] В ОНБ в Вене хранится 1 экземпляр (1Д-14). В Загребе в Книжнице ХАЗУ хранится 2 экз. (Инк. II-14а из коллекции Кукульевича, Инк. II-14б), в Книжнице Старославенского завода "Светозар Ритиг" хранится 1 фрагмент листа (знак ОР 2), в НСК - 2. копии (Р I-4°-62а, Р I-4°-62б из коллекции Гаджа). [ 4 ] Факсимиле опубликовано в 1971 году в Загребе. [ 5 ] [ 6 ] Библиография: [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 3 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 2 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 4 ] [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ] [ 52 ] 438
1491 Первое издание требника «Кошиньский требник». напечатано Пеллегрино Паскуали [ оно ] Венеция? [ 1 ] Косить? Буквы похожи на 1483, но другие. Редактор, по мнению Тандарича, был из Истрии. Сохранился лишь 1 дефектный экземпляр без колофона (Венеция, Библиотека св. Марка, Инк. 1235 г. (старые подписи Инк. Вен. 104 и инв. бр. 76865), приобретенный из библиотеки лингвиста Тосео Амброджио дельи Альбонеси); и в 1 фрагменте пергамента первых 6 пронумерованных листов (Библиотека Ватикана, Mus. Borg. PF Illirico 19: запись ), прикрепленном к копии требника 1561 года. Черно-белая фотокопия венецианской копии 1977 года, хранящаяся в Старославенском институте (М 178а); заменено цветным факсимиле 1991 года, хранящимся в том же учреждении (S II f - 72/1). Библиография: [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 31 ] [ 57 ] [ 34 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 60 ] [ 39 ] [ 2 ] [ 61 ] [ 1 ] [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ] [ 65 ] [ 4 ] [ 66 ] [ 44 ] [ 45 ] до 792
1492 (16 июля) Исповедь (Spovid općena) Матей Бошняк, типографы Пеллегрино Паскуали, Матей Задранин Венеция Копий не сохранилось, но транскрипция, включающая колофон, была найдена в Тконском зборнике (ХАЗУ IV а 120). Библиография: [ 67 ] [ 34 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 59 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 47 ] ?
1493 (13 марта) бревиарий [ час ] Баромич Блаж Баромич , печатник Андреа Торресани Венеция RI-16°-1a ( GHR ), Milano B. 277 Inc. 78 N° 390 ( IzSt [ постоянная мертвая ссылка ] Доступен только через терминалы на территории Книжницы Старославенского института. скан, созданный 9 декабря 2009 г. с компакт-диска, переданного в том же году Старославенскому институту Миланским университетом) Буквы похожи на 1491, но другие; те же буквы позже использовались в требнике 1561 года. 14х10 см. Сохранилось 5 экземпляров, единственный полный находится в Национальном музее Брукенталя в Сибиу (знак I = 362), остальные 1 хранятся в Венеции, 1 в Мюнхене в Государственной библиотеке (8 ° Inc., около 161 г.), 1 в Национальной библиотеке. Брайденсе в Милане (B. 277 Inc. 78 N° 390), 2 в NSK в Загребе (РИ-16°-1а [ 1 1 ] и RI-16°-1б). Круминг не упоминает венецианские или миланские копии, но упоминает копию Шварцау (в библиотеке Parmaache Herzogliche Bibliothek). Бернони (1890 г.) упомянул еще одну копию на пергаменте, но не сообщил подробностей о ее местонахождении. Копия NSK RI-16°-1b была подарком священника Душана Вулетича из Триеста. Черно-белая микроформа-копия РИ-16°-1а, изготовленная в 1978 году для Старославенского института. Черно-белый микрофильм и фотография копии Брукенталя, сделанные для Старославенского института в 1995 году. [ 44 ] Библиография: [ 68 ] [ 10 ] [ 12 ] [ 14 ] [ 69 ] [ 70 ] [ 71 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 72 ] [ 73 ] [ 74 ] [ 75 ] [ 23 ] [ 76 ] [ 26 ] [ 77 ] [ 31 ] [ 78 ] [ 34 ] [ 79 ] [ 80 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 2 ] [ 81 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 82 ] [ 4 ] [ 83 ] [ 84 ] [ 45 ] [ 46 ] 1070
1494 (7 августа) Сеньский миссал (Сеньский миссал, Баромичский миссал) Гашпар Турчич, типограф Блаж Баромич, типография Сильвестара Бедричича Тень Нет. 19( ГГР ) 14х20 см. Сохранилось 4 экземпляра: 1 почти полный и только с колофоном в Будапеште в НСБ (Инк. 988), бракованный в РНБ Санкт-Петербурга (Берч. 2 вместе с несколькими фрагментами из той же коллекции), очень бракованный в монастыре св. Франца Ассизи (Црес) (№ 19), один фрагмент из 3 листов, представляющий собой лишь копию фронтисписа, найденного внутри копии см. № 11 Мисала Кожичичева в ОГНБ (1-8814). Факсимиле будапештской копии, опубликованной в 1994 году, с некоторыми страницами из копии Цреса. Библиография: [ 16 ] [ 18 ] [ 85 ] [ 86 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 31 ] [ 87 ] [ 34 ] [ 88 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 2 ] [ 89 ] [ 90 ] [ 91 ] [ 92 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 93 ] [ 94 ] [ 95 ] [ 4 ] [ 96 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] до 428
1496 (25 апреля) ⱄⱂⱁⰲⰻⰴⱜ ⱁⱂⱋⰵⱀⰰ ( Общая исповедь Микеле Каркано , Spovid općena ) переводчик Яков Блажиолович, типограф Блаж Баромич, типография Сильвестара Бедричича Тень ГГР Единственный сохранившийся экземпляр неполный, но с началом и колофоном, находится в библиотеке монастыря Св. Франциска Ассизского (Загреб) в сочетании с Иванчичевским зборником 1300-1400-х годов. Факсимиле опубликовано в Сене в 1978 году. Микрофильм в формате DVD существует в Старославенском институте (DVD 5(HDA)). Библиография: [ 97 ] [ 26 ] [ 31 ] [ 87 ] [ 34 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 88 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 98 ] [ 99 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 100 ] [ 44 ] [ 46 ] 64
1507 (27 октября) ⱀⰰⱃⱆⱍⱀⰻⰽⱜ ⱂⰾⰵⰱⰰⱀⱆⱎⰵⰲⱜ ( Куратор Манипулуса Гвидо де Монте Рошен , Наручник Плебанушев) редакторы Урбан Оточац и Тома Катридарич, типограф Григорий Сенянин, типография Сильвестра Бедричича Тень R675a ( ХАЗУ ) 20х14 см. Сохранилось 9 экз., не считая фрагментов: экз. РНБ Санкт-Петербург (Берч. 3), экз. ОНБ Вена (15.479-Б.Рара 114), экз. 1-го Венского института славистической филологии (25 Б 83 или И5.479-Б, фотокопия Йоханнеса Рейнхарта, хранящаяся в Старославенском институте под номером F 252), 2-й Экземпляры Knjižnica HAZU (R 675, R 675a), 2 экземпляра в Самостанском franjevaca trećoredaca в Загребе (1 полный, 1 дефектный), 1 в Главотке. Фрагменты включают: 5 отдельных однолистных фрагментов РНБ (Берч. folia 9, 15, 62, 113 одного экземпляра, 9 другого) и др. Библиография: [ 10 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 18 ] [ 17 ] [ 19 ] [ 31 ] [ 87 ] [ 88 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 46 ] [ 47 ] 230
1507-1508 ⱞⰵⱎⱅⱃⰻⱑ ⱁⰴⱜ ⰴⱁⰱⱃⰰ ⱆⱞⱃⱅⰻⱑ ( Ars moriendi , Мастерство добрых мертвецов), ⱃⰻⱅⱆⰰⰾⱜ (Ритуал Сенджа) принтер Григорий Сенянин, типография Сильвестра Бедричича Тень R II A-16°-7 ( GHR ) 14х10 см. Сохранилось 2 экземпляра: один в ГПБ (Берч. 7), 1 в НСК (Р II А-16°-7), оба дефектные и без колофона. Библиография: [ 85 ] [ 101 ] [ 31 ] [ 87 ] [ 88 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 102 ] [ 2 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 84 ] [ 44 ] [ 46 ] [ 48 ] 130
1508 г. (5 мая) ⰶⰻⰲⱁⱅⱜ ⱄⰲⰵⱅⰰⰳⱁ ⰵⱃⱁⰾⰻⱞⰰ (Транзитный светог Иеролима, Жизнь и переход святого Иеронима ) редакторы Урбан Оточац и Тома Катридарич, типограф Гргур Сенянин, типография Сильвестара Бедричича Тень R732 ( ХАЗУ ) 14х10 см. Сохранилось 13 экземпляров, включая фрагменты и пробные листы. В РНБ Санкт-Петербурга имеется 2 экз. (Берч. 6, Берч. 6). а ), 1 фрагмент из 8 листов (Берч. 6а) и 3 пробных листа последовательно (Берч. 6а). В Загребе Книжница HAZU находится в четырех экземплярах (R732, R732a, R732b, R732c). В приходской канцелярии Врбника имеется 1 экземпляр. Францисканский монастырь на Кошлюне имеет 1 экземпляр. В Книговом народном музее в Праге имеется 1 экземпляр (коллекция Шафарика, вывеска KNM 64 F 20). Библиография: [ 10 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 18 ] [ 17 ] [ 19 ] [ 103 ] [ 104 ] [ 105 ] [ 106 ] [ 31 ] [ 87 ] [ 107 ] [ 108 ] [ 88 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 109 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 110 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] 290
1508 (15 июня) ⱞⰻⱃⰰⰽⱆⰾ ⱄⰾⰲⱜⱀⰵ ⰴⱑⰲⰵ ⱞⰰⱃⰻⰵ (Чудо знаменитых Двух Марий) редакторы Урбан Оточац, Тома Катридарич, типограф Гргур Сенянин, типография Сильвестра Бедричича Тень R738 ( ХАЗУ ), R738a ( ХАЗУ ), R738b ( ХАЗУ ) 14х10 см. Сохранилось 6 экземпляров. В Санкт-Петербурге РНБ имеет 1 экземпляр (Берч. 4). В Лондоне в Британском музее имеется 1, единственный экземпляр с колофоном (Общая справочная коллекция C.48.b.23., микрофильм М 143 Старославенского института, изготовленный в 1979 г., и фотокопия F 250, изготовленная в 1995 г.). В Ватиканской библиотеке имеется 1 экземпляр (Barb. Lat. 4032, микрофильм FILM бр. 18/1, сделанный в 1978 году в Државном архиве у Карловцу и G-53 в HDA), в Книжнице HAZU имеется 3 экземпляра (R 738a, R 738b, R 738в). Библиография: [ 85 ] [ 111 ] [ 112 ] [ 113 ] [ 31 ] [ 87 ] [ 88 ] [ 114 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 115 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 116 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] 150
1508 (17 октября) 1981 г. ⰽⱁⱃⰸⱞⰵⱀⰰⰽⱜ ⱇⱃⰰ ⱃⱆⰱⰵⱃⱅⰰ ( Постные проповеди Роберто Караччоло , Коризменяка брата Руберты) переводчики Петар Яковчич и Сильвестр Бедричич, редакторы Урбан Оточац и Тома Катридарич, типограф Гргур Сенянин, типография Сильвестра Бедричича Тень R674( ХАЗУ ), GHR 20х14 см. Сохранилось 14 экземпляров. В Санкт-Петербурге РНБ имеет 2 экземпляра (Берч. 5, Берч. 5 а ) и 1 фрагмент из 2 листов (также в коллекции Берчича, но без подписи по состоянию на 1998 г.). В Загребе 1 экз. находится в NSK (RI II A-8°-7), 4 в Книжнице ХАЗУ (R 674, R 674a, R 674b, R 674c), 2 экз. в св. Ксаверский монастырь. 1 экземпляр в Любляне в NUK (R18370). Факсимиле опубликовано в Сене в 1981 году. Библиография: [ 12 ] [ 16 ] [ 18 ] [ 17 ] [ 19 ] [ 117 ] [ 31 ] [ 87 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 118 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 119 ] 215
1527, 1933, 1983, 2007 ⰱⱆⰽⰲⰰⱃⱜ (Первая хорватская глаголица) принтер Андреа Торресани Венеция 1527: RIIA-8°-19 ( GHR ), перепечатка 1933 года: GHR , / перепечатка 1983 года: /, перепечатка 2007 года: / 20х14 см. Первоначальное количество экземпляров неизвестно. В оригинале использовались не те же буквы, что и в других глаголических книгах Торресани (Baromićev brevijar 1493 и 1561 Brozićev brevijar), а скорее буквы, более близкие к письмам 1528 года Миссала Павао Модрушанина. Сохранилось 5 экземпляров. В Санкт-Петербурге РНБ имеет 1 экземпляр (Гл. 33). В Нью-Йорке в библиотеке Пирпойнт имеется 1 экземпляр. В Оксфорде Бодлианский имеет 1 экземпляр (знак. 4 °C 51(3) Th.Seld.). В Кембридже у магистра есть 1 экземпляр. В Милане Biblioteca Ambrosiana имеет 1 экземпляр (SQVIV.40). В Вене у ОНБ есть 1 экземпляр (подпись CP.2B.83, с которого сделано факсимиле 1978 года). NSK в Загребе приобрела 1 экземпляр в 2007 г. Факсимиле 1933 г. в Лейпциге (25 экз.), 1983 г. (1670 экз.), 2007 г. Библиография: [ 120 ] [ 121 ] [ 122 ] [ 10 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 70 ] [ 71 ] [ 18 ] [ 17 ] [ 123 ] [ 124 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 125 ] [ 38 ] [ 126 ] [ 39 ] [ 127 ] [ 1 ] [ 128 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 129 ] [ 45 ] [ 130 ] [ 46 ] 12
1528 Миссал Павао Модрушанина Славин Добровский, [ 16 ] Павао Модрушанин, типографы Франческо Биндони и Маффео Пасини Венеция RIIA-8°-9b GHR ( Буквы похожи на 1527, но другие. [ 2 ] 20,5х15 см. Сохранилось 20 экземпляров. В Санкт-Петербурге в РНБ имеются 2 экземпляра (Берч. 8, Берч. 8а, подарок Вацлава Ханки, ошибочно названный глаголицей «Служник с 1828 года») и 2 фрагмента оба листа 153 (в коллекции Берчича). В Одессе ОГНБ имеет 1 экземпляр (1-8811). В Загребе у NSK имеется 2 экземпляра (R 315a в кутии L, из которого фотокопия 1997 года F 255 в Старославенском институте плюс один неполный экземпляр), у Архива HAZU - 1 экземпляр (Fragm. glag. 103), у Samostana franjevaca trćega. реда св. У Ксавера 1 экземпляр. В городе Крк имеется 1 экземпляр. У Кошлюна есть 1 экземпляр. В Вене имеется 1 экземпляр (знак ОНБ. 182.243 - Б Рара). В Оксфорде имеется 1 экземпляр (Бодлианский знак. Слав. 3.45, с экслибрисом Фредерика Норта, 5-го графа Гилфорда). Имеется 1 экземпляр в Кембридже (Университетская библиотека). В Лондоне имеется 1 экземпляр (знак Британской библиотеки. С. 52. э. 1). Прага имеет 1 экз. в НБ (подпись XXIII E 67 Ae 119), 2 экз. в Книговом Народном музее (64 Е 34, 64 Д 2), 1 экз. в ЛК. В Шварцау есть один экземпляр в библиотеке Parmaache Herzogliche Bibliothek. В Риме имеется 1 экземпляр в БНФ (знак Р'И-57). В Венеции Fondazione Cini имеет 1 экземпляр. Библиография: [ 131 ] [ 7 ] [ 122 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 12 ] [ 132 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 19 ] [ 133 ] [ 23 ] [ 134 ] [ 135 ] [ 136 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 125 ] [ 38 ] [ 126 ] [ 109 ] [ 2 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 137 ] [ 138 ] [ 44 ] [ 4 ] [ 45 ] 449
1530 (15 декабря) Oficii rimski (Oficij rimski, Служба блаженной деве марии) редактор Шимун Кожичич , печатники Доминик и Бартоломео Занетти Река RIIA-16°-5 ( GHR ) 13,5х7,5 см. Сохранилось 6 экземпляров. В Санкт-Петербурге РНБ имеет 2 экземпляра (Гл. 34, Берч. 10). В Веймаре HAAB имеет 1 экземпляр (12 IX 64b). В Милане Biblioteca Ambrosiana имеет 1 экземпляр (SQVI-3, старая вывеска. P 128). В Загребе у NSK есть один экземпляр (R II A-16°-5 и факсимиле 2001 года на компакт-диске 15 Старославенского института), а у Metropolitanska knjižnica - 1 (M 68, ранее MR 1170). Библиография: [ 139 ] [ 140 ] [ 85 ] [ 141 ] [ 87 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 2 ] [ 39 ] [ 142 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 143 ] [ 144 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 130 ] [ 46 ] [ 47 ] 236
1531 (28 апреля) Миссал hruacki (Миссал Кожичича, Миссал Кожичича) редактор Шимун Кожичич, печатник Бартоломео Занетти Река RIIA-8°-8 ( GHR ) 20x14 cm. 16 copies surviving. The GPB has 2 copies (Берч. 9, Берч. 9), the OGIM/GIM (Библиотека государственного исторического музея) has 1 copy (Чертк. 434). In Odessa the OGNB has 1 copy and 1 fragment of folia 98-103 (both under 1-8814 + 9). In Saint Petersburg the RNB has 2 (Гл. 35, [ 1 2 ] Береза. 9). В библиотеке Вроцлавского университета имеется 1 (подпись 391112/4K 741/). В Загребе у Metropolitanska knižnica есть 1 (знак M 28586), [ 1 3 ] в библиотеке ХАЗУ имеется 1 (Р 600), в НСК — 1 (знак Р II А-8°-8) и 1 фрагмент из 5 страниц (знак Р II А-8°-19). В Научной библиотеке Дубровника имеется 1 (знак 1904-А). В НУК Любляны имеется 1 (I0047). [ 1 4 ] В приходском офисе Пуната на Крке есть 1. В Британской библиотеке Лондона есть 1 (C.110.e.2(1)), в Бодлианской библиотеке Оксфорда есть 1 (4 ° Th. BS L 12). В библиотеке монастыря капуцинов в Риеке имеется 1 экземпляр. В библиотеке Ватикана имеется 1 экземпляр (Riserva V 89). [ 1 5 ] В Национальной центральной библиотеке Рима имеется 1 (знак. 69.6, К. 25). Библиография: [ 145 ] [ 131 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 70 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 133 ] [ 85 ] [ 22 ] [ 139 ] [ 23 ] [ 141 ] [ 87 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 126 ] [ 109 ] [ 2 ] [ 39 ] [ 146 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 143 ] [ 144 ] [ 147 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 148 ] [ 149 ] [ 46 ] [ 47 ] 512
1531 (2 мая), 1983/1984 гг. Малийский ритуал «Книжице крста». типография Шимуна Кожичича, типографы Доминик и Бартоломео Занетти Река СС. 18.1.4(16) ( ИзСт [ постоянная мертвая ссылка ] Доступен только через терминалы на территории Книжницы Старославенского института. Доступен только через терминалы на территории Книжницы Старославенского института. 2009 [часть.]), 8° 49052 ( ИзСт [ постоянная мертвая ссылка ] Доступен только через терминалы на территории Книжницы Старославенского института. 2009 [часть.]) 14х10 см. Сохранилось 3 экземпляра. В Санкт-Петербурге РНБ имеет 1 экз. (VIII.2.64-65, См. № 15, новее? № 3093), [ 1 6 ] В Париже в библиотеке Мазарини имеется 1 экземпляр (№ 49 052, золото 8° 49052). В Виченце Бертолианская гражданская библиотека имеет 1 экземпляр (CC. 18.1.4 (16)). Напечатано в Любляне и Загребе в 1983/1984 г. под № 3039 (и полноцветное факсимиле, компакт-диск 15 Старославенского института). Библиография: [ 101 ] [ 141 ] [ 87 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 2 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 150 ] [ 4 ] [ 143 ] [ 44 ] [ 151 ] [ 152 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] 48?
1531 (25 мая) 2007 г. Из жизни римских архиепископов и императоров Из жизни римских архиепископов и императоров Шимун Кожичич Река 20х14 см. С рукописным дополнением неизвестной руки на последней странице, возможно, 1603 или 1609 года. Сохранилось 7 экземпляров. В ОГНБ имеется 1 экземпляр (1-9050). У ОНБ Вены есть 1 (CP. 2. B. 85). В Британской библиотеке Лондона есть 1 (C. 110. e. 2 (2)). В библиотеке Ватикана имеется 1 экземпляр (Ризерва IV 64, фотокопия 1988 года, сделанная братом Томиславом Мрконичем в Старославенском институте под номером F 233). В архиве Каптольского в Задаре имеется 1 (подпись 2589). У Книжницы ХАЗУ в Загребе 1 (698 рэндов). В Biblioteka Uniwersytecka во Вроцлаве есть 1 (подпись 445547). Факсимиле № 445547, напечатано в 2007 г. Библиография: [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 153 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 133 ] [ 85 ] [ 139 ] [ 141 ] [ 87 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 109 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 137 ] [ 4 ] [ 143 ] [ 154 ] [ 155 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 156 ] 120 плюс глаголица в некоторых экземплярах.
1531 (27 мая) 2009 г. От создания книжника монаха Шимун Кожичич Река 14х10 см. Сохранился только 1 экземпляр, в РНБ в Санкт-Петербурге (VIII.2.64-65, См. № 12). Когда-то это была часть библиотеки Адриана ван Румена . Факсимиле опубликовано в 2009 г. Библиография: [ 157 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 143 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] 24?
1531 г. (после 27 мая), [ 1 ] 1976 Псалтырь (Буквар) Шимун Кожичич Река 1530: /, перепечатка 1976 года: / Кожичичев Буквар, обозначенный Azbukividarium glagoliticum Шафариком в 1865 году. 1 сохранившийся экземпляр: Петербург, Государственная публичная библиотека Салтыкова-Щедрина, Коллекция редких книг, фаск. VIII 2.64. Приобретено этой библиотекой в ​​1905 году. Факсимиле 2021 года находится на 15-м компакт-диске Старославенского института. Была также копия в Книжнице Метрополитана в Загребе, подробно описанная Шафариком, но по состоянию на Зубчич 2018 она все еще утеряна. Факсимиле напечатано в 1976 году. Библиография: [ 18 ] [ 17 ] [ 101 ] [ 139 ] [ 158 ] [ 87 ] [ 31 ] [ 159 ] [ 160 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 161 ] [ 2 ] [ 39 ] [ 1 ] [ 162 ] [ 4 ] [ 143 ] [ 44 ] [ 46 ] [ 47 ] 16?
1538, 1960-е гг. Алфавит из двенадцати разных символов языка Guillaume Postel Париж ИА , БнФ Латинский язык с глаголицей. Первое факсимиле в 1960-х годах. [ 163 ] Микроформа от БнФ в 1971 году. [ 164 ] ОНБ в 1996 году. [ 165 ] 1
1545, 1547, 1548, 1550, 1553, 1556, 1561, 1566, 1578, 1588, 1953, 1965, 1972, 2007 Книга М. Джовамбаттисты Палатино, римского гражданина (позже Сборник большого тома искусства хорошего и изящного письма всех видов букв и знаков ) Джовамбаттиста Палатино Рим 1548 ( IA ), 1550 ( IA ), 1561 ( IA ), 1953 факсимиле 1561 ( IA ), 1578 ( IA ), Латинский язык с глаголицей, впервые включенный в 1-е расширенное издание, опубликованное в 1545 году. Его также включали последующие издания: 1548, 1547, 1550, 1553, 1556, 1561, 1566, 1578, 1588, [ 1 7 ] возможно больше. Факсимиле 1953 года в Нью-Йорке, 1965 года в Риме. Первый английский перевод опубликован в 1972 году в Уормли, второй — в 2007 году в Ньюпорте . Microform 1993 год в Валенсии. [ 166 ] 1
1549, 1564 Очень познавательная, элегантная и полезная книга Урбан Висс Цюрих (1549 г.), Страсбург (1564 г.) Я Латинский язык с необычным псевдоглаголическим алфавитом с надписью « АЛФАВ. ILIRICUM SCLAVOR ». Второе издание 1564 года. Псевдоглаголический алфавит воспроизведен в нескольких производных работах. [ 167 ] 0
1560 Мали список проблем Стипан Истрян , печатник Ганс Хартвич Нюрнберг Сохранился только один экземпляр в Haus-, Hof- und Staatsarchiv Вены (Österr. Akten, Abt. Crain, Fasc. 3, Fol. 171-178). Факсимиле в Рупеле 1957 г. Библиография: [ 168 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 4 ]
1560, 1564 Veliki probni list (Probezettel, Proba glagolskoga pis'ma) Стипан Истрян, печатник Ганс Хартвич Нюрнберг Эти большие пробные листы на глаголице были напечатаны тиражом в 200 экземпляров, которые могут включать или не включать их переиздание в 1564 году. Текстом были Римлянам 1 и Псалом 117 . Только один экземпляр оригинального издания 1560 года сохранился в Главном архиве Штутгарта (A 119, Büschel 6). Факсимиле в Рупеле 1957 г. Библиография: [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 71 ] [ 18 ] [ 17 ] [ 171 ] [ 168 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 172 ] [ 4 ]
1561, 1564, 1959, 1986, 2007 Табла за Дика. Какие-то маленькие книжки... Табла За Дику (Абеседарий и весь Катехизис без перевода на храбатический язык) Стипан Истрян, Примож Трубар , типограф Магдалена Морхарт Тюбинген [ 171 ] НБКМ Rхьр 561.1 ( GHR ) Тираж 2000 экземпляров. По словам Кукульевича, в 1561 году были напечатаны две Таблицы: одна в Праге с катехизисом, а другая - в Тюбингене без него. Сохранилось 22–24 экземпляра: 1 в NBS (№ 4816/12), 1 в BL (C. 110. a. 15. (3)), 1 в Бодлианском музее в Оксфорде (q. 14. 10 (3)). ), 1, что было в SBB (Эп. 6414), а теперь RGB (инв. № 6593 или 7516), [ 1 8 ] 1 в HAAB (кат. XVIII.517), 1 в библиотеке Базельского университета (FO XI. 1 d), 2 в ÖBV (38.D.49 и/или 38. D. 50, 20.Z.51), 1 в HAB (1206.3 Theol. 8°), 1 в ULB [ de ] (W. 4217.8°), 1 который был в СЛУБ (Лит. слав. 113 или Линг. слав. 62), но теперь РГБ (№ 6601), 1 в ТУЛБ [ де ] (Кат. XVI. 517), 1 в НСК (Р. 322), 1 в Кассельская земельная библиотека (Катех. 8°.28), [ 1 9 ] 1 в разрушенной Кенигсбергской государственной и университетской библиотеке (с. 1057), 1 в КУ (?), 1 в НУК (II.Cb21140), 1 в БСБ (?), СбН [ де ] (?), 1 в БНУ ( ?), 1 в SbF [ de ] (?), 1 в UB Тюбинген (GI171.8° или Ck XII 61-OR), 2 в UB Штутгарт (?, ?), 1 в коллекции доктора Шюррера в Цюрихе, 1 увиденный Добровским в сокровищнице святого Вацлава в Млада-Болеславе , 1 ныне утерянный экземпляр, находившийся в Румянцевском музее (Щукинская коллекция № 848, ныне часть РГБ ). Экземпляры издания 1564 г.: 1 в Москве (РГБ, инв. № 6610, в переплете с Цриквенским ординалом), 1 в Любляне (НУК, обр. 19900). Факсимиле издано в 1959 году тиражом 300 экземпляров. Библиография: [ 173 ] [ 170 ] [ 121 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 174 ] [ 175 ] [ 171 ] [ 176 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 177 ] [ 92 ] [ 162 ] [ 172 ] [ 4 ] [ 178 ] 23
1561 Катехизис (Катехизис) Примож Трубар, Стипан Истрян Тюбинген [ 171 ] ESlg/Catech. 148 ( MDZ , 23 августа 2013 г.), Gi 171 ( ODT, 2016 г.), RIIA-16°-3b ( GHR ), R 21140 ( ДКС , 21 мая 2021 г.) Тираж 2000 экземпляров. Сохранилось 22-24 экземпляра 1-го издания: 1 в НБС (№ 4816/12), 1 в BL (110. а. 15. (4)), 1 в CL в Оксфорде (кв. 14. 10 (кв. 14. 10 ( 4)), 1, что было в СББ (Эп.6414), но теперь РНБ (№6593), еще 1 в РНБ (№ 6601), 1 бывшая в СЛУБе (Лит. слав. 113), но ныне в РНБ (№ 6601), 1 в ХААБ (Кат. XVIII.517), 2 в ОБВ (38.Д.49, 20.Z.51), 1 в HAB (1206. 3 Theol. 8°), 1 в Universitäts- und Landesbibliothek Darmstadt (W. 4217, 8°), 1 в NSK (R. 322 или R II A-16°-3), [ 1 10 ] 1 в Кассельской земельной библиотеке (Catech. 8°.28), 1 в Тюрингском университете и государственной библиотеке в Веймаре (кат. XVIII. 517), 1 в Государственной библиотеке Меммингена (№ 9, 7, 3, ), 1 в Баварской государственной библиотеке в Мюнхене, 1 в Государственной библиотеке в Нюрнберге, 1 в разрушенной Кенигсбергская государственная и университетская библиотека (с. 1057), 1 в КУ (?), 1 в НУК (II.Cb21140), 1 в BSB (?), 1 в библиотеке Ньюберри в Чикаго, 1 в БНУ в Страсбурге (?) , 1 в Немецкой национальной библиотеке во Франкфурте-на-Майне (Symb. Luther. 413), 1 в UB Тюбингене (Gi 171 (R)), 2 в UB Штутгарте (оба под теолог. 8°), 1 в коллекции доктора Шюррера в Цюрихе, 1 увиденный Добровским в сокровищнице святого Вацлава в Млада-Болеславе , 1 ныне утерянный экземпляр, находившийся в Румянцевском музее (Щукинский сборник № 848, ныне в составе РГБ ). В некоторых источниках также упоминается Hervatski katekismus cum Salamonis Proverbiis Приможа Трубара, опубликованный в 1580 году. [ 1 11 ] Библиография: Библиография: [ 173 ] [ 131 ] [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 171 ] [ 179 ] [ 31 ] [ 33 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 172 ] [ 4 ] [ 46 ] 112
1561 (март) Бревиарий [ час ] Брозича редактор Никола Брозич, печатники Андреа, Джироламо и Бернардо Торресани Венеция RIIA-16°-9 ( GHR ) 14х10 см. Использованы те же буквы, что и в 1493 году. Это была последняя книга, напечатанная в хорватской редакции церковнославянского языка. Известно около 20 сохранившихся экземпляров. В Санкт-Петербурге РНБ имеет 6 экземпляров (Берч. 11 а , 11 д , 11 б , 11 б (1), 11 б (2)) и всего 89 фрагментарных листов в коллекции Берчича. [ 1 12 ] В Одессе имеется 1 экземпляр в ОИКМ. В Остроге имеется 1 экземпляр на ИКЗ. На Кошлюне имеется 1 экземпляр. В Загребе Книжница HAZU имеет 1 экземпляр (R 783; копия микрофильма FILM br. 7 и фотокопия F 225, обе изготовлены в 1986 году и хранятся в Старославенском институте, микрофильм G-43 (ZM 57/4) хранится в HDA). В Лондоне Британская библиотека имеет 1 экземпляр (К. 35, д. 20). В Оксфорде Бодлианская книга имеет один экземпляр (8° A 27 Th.BS.). В библиотеке Уппсальского университета имеется 1 экземпляр с полочным клеймом Ksl. 131. [ 180 ] В Милане Амброзианская библиотека имеет 1 экземпляр (подпись SPXII.183, бывший SQVII.40). В Риме Ангельская библиотека имеет 1 экземпляр, а Библиотека Ватикана — 5 экземпляров (Mus. Borg. PF Illyricum 19 в переплете с требником 1491 года, Mus. Borg. PF Illyricum 20, Mus. Borg. PF Illyricum 21, Stamp. Barb. CI3). , Адин III 238). В Вене у ОНБ имеется 1 экземпляр (15491-А). Библиография: [ 145 ] [ 131 ] [ 121 ] [ 10 ] name="Кеппен 1826" /> [ 15 ] [ 16 ] [ 70 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 181 ] [ 182 ] [ 23 ] [ 183 ] [ 31 ] [ 78 ] [ 79 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 125 ] [ 126 ] [ 38 ] [ 59 ] [ 109 ] [ 2 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 184 ] [ 46 ] [ 47 ] 1089
1562 Мысль Брозича редактор Никола Брозич Венеция Формат кварто, как и требник. [ 16 ]
1562 Artikuli ili deli prave stare krstianske vere Artikuli ili deli prave stare krstianske vere ( Исповедь, или провозглашение веры ) Антон Далматин и Стипан Истрян Бад-Урах GHR , 18371 рэнд ( ДСК ), 100050 рэнд ( ДСК, 9 июня 2021 г.), Gc 156 ( ODT 2015 г.) Перевод Confessio Augustana 1530 г. с предисловиями. Отпечатано тиражом 1000 экземпляров. Известные экземпляры Части 1 по состоянию на 1936 год по Бучару и Фанцеву: Загреб (NSK, R325; NSK, R II A-8º-11), Любляна (знак НУК. В. 3. а. 18.371 или 18371), Калининград (Университет). библиотека Вк 164), Санкт-Петербург (вывеска БАН. № 998сп.; [ 1 13 ] RNB sign. Гл. 31), [ 1 14 ] Кассель (Университетская библиотека, знак Катех. 4° 14), Вена (Национальная библиотека, 21. Т. 51), Аугсбург (Staats- und Stadtbibliothek, 2 экз. под знаком Th. H. 4° вместе с одним из Edni kratki razumni nauci ) Базель (Университетская библиотека, вывеска FNX 9), Ротенбург-на-Таубере (Консист. bibl., Nr. 329), Штутгарт (Королевская земельная библиотека, вывеска Theol. 4º), Ульм (Государственная библиотека, вывеска Nr. 2052), Берлин (Королевская библиотека, вывеска L. r. 8º 326), Дрезден ( СЛУБ, знак Теол еванг. генер. 313), Франкфурт-на-Майне (Городская библиотека, Симб. Лут. 162). д ), Эрланген (Университетская библиотека, вывеска Thl. VI 62 4º), Галле (Университетская библиотека, Jf 1856), Магдебург (Городская библиотека, вывеска II. 62. 4º-2), Мюнхен (Университетская библиотека, Staatsbibliothek; вывеска BSB . H. Ref. 21. а), Национальная библиотека, 1 экз.), Нюрнберг (Государственная библиотека, ул. Мел. 8°). 1486), Тюбинген (Университетская библиотека, Gc 156 (R)), Лондон (Британский музей, 1 экземпляр; Библиотека Оксфордского университета, знак 4°. G. 14. Iw. Scld. или знак. 4°. G. Iw. Селд.) , Нью-Йорк (Публичная библиотека, копия в переплете с кириллическим изданием «Артикули» 1562 года), Библиотека Ватикана, 1 экземпляр выставлен на продажу в 1907 году. работы берлинского антиквара Марти Бресслауэра (продавец Вольф фон Штольберг Венигероде), 1 экземпляр в Загребе куплен в 1912 году у лейпцигского антиквара О. Харасовица. У ХАЗУ сейчас 1 экземпляр ( ЗП-138 ). по одному из экземпляров в 1978 году был сделан микрофильм для Старославенского института (ФИЛЬМ, д. 23/3). Библиография: [ 185 ] [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 153 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 181 ] [ 171 ] [ 31 ] [ 33 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 44 ] [ 46 ] 244
1562 г. (после 13 сентября) Edni kratki razumni nauci ( Общие места богословских вопросов ) Урах 77.Дд.488 ( ОНБ ), Р 10014 ( ДСК 21 мая 2021 г.) Напечатано тиражом 1000 экземпляров, из которых сохранилось около 20. Известные экземпляры: Прага (Национальная библиотека, собрание Лобковича, вывеска 32 Н 194 Трезор Бе 110), Калининград (Университетская библиотека, вывеска Кв 167), Москва (РГБ, инв. № 6606), Санкт-Петербург (БАН, № 999сп) , [ 1 15 ] Базель (Университетская библиотека, вывеска ФО VII. 10), Будапешт (Национальный музей, вывеска венг. ок. 1239. I или венг. э. 1239. 1; другой экземпляр в Национальной библиотеке Сечени), Дрезден (SLUB), Вена (Королевская библиотека, вывеска 77. Д. 488), Аугсбург (Staats- und Stadtbibliothek, вывеска Th. H. 4°), Берлин (Королевская библиотека, вывеска L. r. 8°). 320), Эрланген (Университетская библиотека, вывеска Thl. VI 62 4° Франкфурт-на-Майне (Staatsbibliothek, вывеска Symb. Luth. 181), Мюнхен (BSB, вывеска 4) 4 Катех. 32), Кассель (Университетская библиотека, вывеска Кат. 4° 13), Регенсбург (Окружная библ.), Ротенбург-об-дер-Таубер (Konsistor. bibl., вывеска № 566), Тюбинген (Университетская библиотека, Gf 299a 4° (R) )), Кембридж (Библиотека Гарвардского университета), Лондон (Британская библиотека по Крумингу, но Британский музей по Бучару), Библиотека Ватикана, 1 экземпляр продавался за 500 миллионов в антиквариате Людвига Розенталя в Мюнхене. Имеется 1 экземпляр одной из частей в Вене (Австрийская национальная библиотека, вывеска 77.Дд.488). Библиография: [ 173 ] [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 171 ] [ 31 ] [ 33 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 4 ] [ 44 ] 296
1562 г. (после 25 августа), 1563 г. /, Вторая часть этого короткого поста Постулат Антон Далматин и Стипан Истрян Урах Части 1 и 2 вместе: RIIA-8°-10 ( GHR ), Res/4 H.ref. 210 a#Beibd.1 ( MDZ , 29 октября 2013 г.), R 10048 ( DKS , 9 июня 2021 г.), Gi 107.4 ( ODT , 2015 г.) Части 1 и 2 в одной книге. Отпечатано тиражом 1000 экземпляров. 2-е издание 1563 г. Не путать с «Domaća postila» ( Hausspostill ), печать которой на глаголице, кириллице и латинице планировалось в 1563 г., но она так и не была напечатана, если была переведена, в отличие от словенского перевода, который был напечатан в 1595 г. Известные экземпляры: Загреб (знак NSK. R321 или R II А-8°-10; знак столичной библиотеки. М. 344 ранее MR 1172), Любляна (НУК, вывеска В. 3. а. 18373), Прага (Национальная библиотека, Слованская книжная, Т 4331 J 17829), Краков (Ягеллонская библиотека), Москва (ОГИМ, Меньш. 1424; [ 1 16 ] RGB инв. № 6602; [ 1 17 ] RGB инв. № 7520; [ 1 18 ] RGB No 6309), Saint Petersburg (Public library), Lviv (Львовская национальная научная библиотека имени В. Стефаника, Ст. II – 3323; Ст. II – 3323/2), [ 1 19 ] Лондон (Британская библиотека С. 65. э. 9), Магдебург (Stadt- und Kreisbibliothek, выв. II. 62. 4°. 1), Москва (Румянцевский музей, коллекция Щубина 788), Будапешт (Библиотека Венгерской академии наук знак Рат 1772 г.). [ 1 20 ] 4 в Вене (2 экз. в Национальной библиотеке, знак 2. Е. 44 и Б. 2. EIN 75; 2 экз. в Университетской библиотеке), Аннаберге (Kreisbibliothek), 2 в Базеле (Университетская библиотека, знак. FG. VII. 50 и ФГ. VI. 50 бис), Дрезден (СЛУБ, вывеска лит. слав. 7), Франкфурт-на-Майне (Городская библиотека, вывеска нояб. Тест. Эван. 303), Геттинген (Университетская библиотека, выв. Теол. Прош. 334а), Кассель (Университетская библиотека, выв. Th. Past. Hom., 4°, 134), Кенигсберг (Университетская библиотека, вывес. Кв. 175) , Лейпциг (Университетская библиотека, вывеска пред. в Erb. L. 440), Мюнхен (Университетская библиотека, вывеска 4° Hom. 149; знак BSB. H. Ref. 21 a, который объединен с Artikuli), Нюрнберг (знак Staatsbibliothek. Th. 62. 4º), Ротенбург-об-дер-Таубер (знак Konsistorij. bibl. Nr. 728), Штутгарт. (Вюртембергская земельная библиотека, Теол. 4° 465), Тюбинген (Университетская библиотека, знак Gi 107,4° (R)), Вольфенбюттель (знак HAB. 148. 12. Theol. 4°), Ватиканская библиотека (упоминается у Ассемани 1755 и у Добровского), Рим (Bibliot. Casanatense, знак. A. IX . 69), Париж (Библиотека Мазарини, вывеска 11873), 1 выставлен на продажу берлинским антикваром Мартином Бресслауэром. Один экземпляр обеих частей находится в библиотеке Университета Уппсалы с полочным клеймом «173 B e Övers. serb. 1562-63 Nya Testetet». [ 186 ] [ 187 ] Библиография: [ 173 ] [ 145 ] [ 131 ] [ 170 ] [ 7 ] [ 122 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 181 ] [ 171 ] [ 179 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 188 ] [ 4 ] [ 44 ] 627
1562 Сказки из града Урах Сохранившихся экземпляров нет. Существование глаголического издания неизвестно. Дата неопределенная. [ 16 ]
1562-1563 Новый Завет Новый Завет Антон Далматин и Стипан Истрян, печатница Магдалена Морхарт Урах Часть 1: ESlg/4 B.rel. 15 c-1 ( МДЗ 11 сентября 2013 г.), Р 18372 ( ДСК 21 мая 2021 г.), Часть 2: ESlg/4 B.rel. 15 с-2 ( МДЗ , 6 сентября 2013 г.) Часть 1 1562 г. Тираж 2000 экз. Кто-то бумага, кто-то пергамент. Это была последняя книга глаголицы, напечатанная на пергаменте. Известные экземпляры Ч. 1 по состоянию на 1936 г. по Бучару и Фанцеву: Загреб (NSK, знак. R328; [ 1 21 ] Р II А-8°-12; [ 1 22 ] Архивный знак ХАЗУ. Фрагм. глаз. 109 всего лишь ф. 76), Любляна (НУК, вывеска 18372, т. 3), Прага (Национальная библиотека, вывеска 26 G 81, Казначейство Be 162), Вроцлав (Мейская библиотека, вывеска 4. К. 160 вместе с ч. 2; Университет) Библиотечный экземпляр только часть 1), Электричество (Городская библиотека, выв. Р. 4), Калининград (Консисторий. библ., вывеска Кв 131, 4о I. 2), Москва (Февральский собор, 2 Аг I6; [ 1 23 ] RGB инв. № 9376-9377 вместе с частью 2, второй экземпляр части 1 оп. № 9472), [ 1 24 ] Санкт-Петербург ( Библиотека РАН № 1001-1002 вместе с Частью 2; [ 1 25 ] РНБ Берч. 12, включая 2 экземпляра, оба с частью 2, и 1 экземпляр только с частью 1 со знаком. а 1 - б 2), [ 1 26 ] Британский музей, Будапешт (Библиотека Национального музея, вывеска Bibl. 340; Библиотека Венгерской академии наук, вывеска Ráth. 1771/a; [ 1 27 ] Вывеска Национальной библиотеки Сечени. Муравей. 2908), Грац (Университетская библиотека, вывеска I. 742 вместе с ч. 2), Вена (Королевская библиотека вместе с ч. 2 как выв. 2. Г. I; Университетская библиотека, вывеска I-7-142), Базель (Знак университетской библиотеки. FG X 2 39-40 вместе с Частью 2; также Фрей.-Грин. А. IV. 25 вместе с частью 2), [ 1 28 ] Берлин (Королевская библиотека, вывеска L. r. 8° 322, из коллекции Штерхемберга), Цюрих (Центральная библиотека), Дармштадт (Университетская и государственная библиотека, вывеска V. 789-4°, вместе с ч. 2), Магдебург (Городская библиотека, II. 62. 4°), Эрланген (Университетская библиотека, вывеска Thl. II 53a 4°), Дрезден. (SLUB, вывеска Biblia 1126), Франкфурт-на-Майне (Городская библиотека, вывеска Nov. Test. Croat. 152), Гота (Vojvodska bibl. Th. 4. стр. 39, вместе с ч. 2), Геттинген (Университетская библиотека , Bibl. II. 5215), Галле (Университетская библиотека, Jc. 7451), Кассель (Университетская библиотека, вывеска Bibl. Bohem. et Crobat. 4° I), Мюнхен (Университетская библиотека 4° bibl. 999 вместе с Частью 2; Королевская библиотека 4B Rel. Croat. 15 Ka вместе с Частью 2; Государственная библиотека вместе с Частью 2), Нюрнберг (Городская библиотека Th. 63, 4°), Ротенбург-об-дер-Таубер (Konsistor. bibl., вывеска N. 448), Страсбург (Университетская библиотека, знак 20223), Штутгарт (Королевская библиотека, знак. Bibl. Славон. 4º), Тюбинген (знак Университетской библиотеки. G. a. XXVIII. I. 4º Полоса 1-2 (R) вместе с Часть 2; Штифтс библ.), Веймар (Тюрингенский университет и государственная библиотека, знак. Кат. XVI. 5176 б), Вернигероде (Кнежевская библ., знак № 2253), Виттенберг (Воеводская библ.), Вольфебюттель (AB, знак. 1511 Теол). .), Копенгаген (Королевская библиотека, вывеска 20223), Париж (Национальная библиотека, a.imp 2956 или a.imp 3596 вместе с Частью 2), Рим (Библиотека Ватикана), [ 1 29 ] Оксфорд (Бодлианская библиотека, NT слов. 1562 ок. I), Нью-Йорк (Публичная библиотека, Коллекция Ленокса, вместе с Частью 2), [ 1 30 ] 1 в личной библиотеке Милана Решетара во Флоренции. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Часть 2 1563 года в 1000 экз. Известные экземпляры Части 2 по состоянию на 1936 год по Бучару и Фанцеву: Любляна (Licej. bibl., знак. V. 3a 18.377, вместе с Частью 1), Вроцлав (Miejska Biblioteka, знак. 4. К. 160 вместе с Частью 1). , Калининград (Консисторий. библ. вывеска. Кб 131. 4° I. 2 вместе с ч. 1), Москва (РГБ инв. № 9376-9377 вместе с ч. 1), Санкт-Петербург (Библиотека РАН № 1001-1002 вместе с ч. 2; РНБ Берч. 12 в том числе 2 экземпляра, оба с частью 2), Грац (Университетская библиотека, вывеска I. 742 вместе с частью 1), Вена (Национальная библиотека вместе с Частью 1 как 2. G.I; также BE IN 75 в той же библиотеке только с Частью 2), Базель (Знак университетской библиотеки. FG X 2 39-40 вместе с Частью 1; также Фрей.-Грин. А. IV. 25, вместе с Ч. 2), Дармштадт (Университетская и Государственная библиотека, знак. В. 789 вместе с Ч. 1), Гота (Воеводская библ., знак. Теол. 4. стр. 39, вместе с Ч. 1), Галле ( Университетская библиотека, Jc. 7451), Кассель (Университетская библиотека, знак. Bibl. Bohem. et Crobat., 4°, вместе с Частью). 1), Британский музей (вместе с Частью 1), Мюнхен (Университетская библиотека 4° библ. 999 вместе с Частью 2; Королевская библиотека 4B Отн. Хорват. 15 Ка вместе с Частью 2; Государственная библиотека вместе с Частью 2), Мюнхен ( в тех же библиотеках, где есть Часть 1, есть и Часть 2), Париж (Национальная библиотека, a.imp. 2956 или a.imp. 3596 вместе с Частью 1), Тюбинген (Университетская библиотека, знак. G. a. XXVIII, I. 4° вместе с Частью 1), Виттенберг (Vojvodska bibl.), Вольфенбюттель (HAB, подпись. 1511 Theol., 2 экз., один с Частью 1), [ 1 31 ] Нью-Йорк (Публичная библиотека, Коллекция Ленокса вместе с Частью 2), 1 экземпляр в антиквариате Людвига Розенталя, который продал обе части за 300 М. В Чикаго в библиотеке Ньюберри имеется 1 экземпляр (подпись № 36, том не указан). Круминга). В Нью-Форесте в библиотеке Броксборна имеется 1 экземпляр (Круминг не указал объем). В Винтертуре Государственная библиотека имеет 1 экземпляр (объем Круминга не указан). Библиография: [ 173 ] [ 131 ] [ 185 ] [ 170 ] [ 121 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 10 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 70 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 174 ] [ 175 ] [ 181 ] [ 189 ] [ 171 ] [ 179 ] [ 31 ] [ 33 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 4 ] 924 (ч. 1 с 464, ч. 2 с 460) Библиография: [ 46 ]
1563 г. (после 16 июня) [ 171 ] Эдна кратта сумма Антон Далматин и Стипан Истрян Бад-Урах Тираж 1000 экземпляров. Известные экземпляры Части 1 по состоянию на 1936 г. по Бучару и Фанцеву: Любляна (знак НУК. В. 3. а. 19986 г.), Базель (Университетская библиотека, знак. FP VI). 2 . 8º), Дрезден (Королевская библиотека, знак. Лит. слав. 105), Гамбург (Знак Городской библиотеки. AL), Йена (Знак Университетской библиотеки. Msc. Bos. 4º), Страсбург (Университетская библиотека), Штутгарт (Королевская земельная библиотека). , знак. Вирт Р. 8°), Тюбинген (Университетская библиотека, знак. Г. ф. 920. 8°). Согласно более поздним источникам, единственный сохранившийся экземпляр хранился в СЛУБе (букв. слав. 9), уничтоженном при бомбардировке Дрездена . Транслитерация Фанцева на латыни 1916 года сохранилась. Библиография: [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 190 ] [ 191 ] [ 171 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 1 ] [ 192 ] [ 4 ] 28?
1563 Govorenje vele prudno ( Очень полезный трактат о пользе распятого Гиезу Христа по отношению к христианам ) Бад-Урах Тираж 500 экземпляров. Перевод Tratato utilissimo dell Beneficio di Giesu Chr. распятие Verso i Christiani опубликовано в 1543 году в Венеции. Сохранившиеся экземпляры: 1 в Любляне (НУК, выв. 19896), Шопроне (Евангелическая приходская библиотека, выв. Ld - 786), 1 в Базеле (Университетская библиотека, выв. FP VI) 2 . 8º), 1 в Дрездене (SLUB, подпись Лит. Слав. 105), 1 в Гамбурге (Государственная библиотека, подпись AL), 1 в Йене (Университетская библиотека, подпись 8. Msc. Bos. 4º), 1 в Страсбурге (Университет Библиотека), 1 в Штутгарте (Вюртембергская государственная библиотека, подпись Wirt. R 8º), Тюбингене (Университетская библиотека, Gf 920 (р)). Библиография: [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 16 ] [ 171 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 4 ] 176
1563 Spovid ispoznanie prave krsztianszke vere Бад-Урах Идентификатор BSB 1735380 ( BSB, 19 ноября 2012 г.) Латинский язык, за исключением глаголической таблицы транслитерации позади титульного листа.
1564 Цриквени порядковый Crikvêni ordinalic (Церковный орден, [ 16 ] Вюртембергский церковный орден) Юрай Юричич Бад-Урах Тираж 400 экземпляров. Сохранилось 4 экземпляра: 1 в РГБ в Москве (инв. № 6610), [ 1 32 ] 1 в UB Штутгарте (Wirt. R. 8º), 1 в UB Tübingen (знак GF 920. 8º), 1 выставлен на продажу в 1907 году мюнхенским антикваром Людвигом Розенталем. Библиография: [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 16 ] [ 171 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 4 ] 220
1564 Spovid općena Spovid i Spoznaê настоящие источники карсти Антон Далматин и Стипан Истрян Бад-Урах Тираж 400 экземпляров. Сохранилось 2 экземпляра: 1 в ÖNB (SA. 17. H. 15 или 15.490-A, переплет в Bramba , с микрофильмом 1978 года в архиве Државни у Карловцу как FILM br. 23/3 и копия в HDA как G *-57 ( ZM 57/18)), 1 на продажу 1911 г., Лейпциг антиквар О. Харасовиц сейчас находится в Evangélicus Gyülekëzet Kömyvtár в Шопроне (Lc-789). Библиография: [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 16 ] [ 171 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 45 ] 229
1564 Защита исповедания Августа Защита исповедания Августа Антон Далматин и Стипан Истрян Урах Тираж 400 экземпляров. Сохранилось 4: 1 в РГБ по Москве (инв. № 6609), [ 1 33 ] 1 в Шопроне (Евангелическая приходская библиотека, вывеска Lc-789), 1 в ÖNB (15.490-А или 15490-А, бывшая ул. 17. Х. 15, привязанная к Сповиду ), ХААБ в Веймаре (X. 63) б ). Библиография: [ 170 ] [ 122 ] [ 7 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 171 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 4 ] 614
1564 Probe sv. pisma iz Izajie proroka (Isaiah) переводчик Леонард Мергерич Бад-Урах По данным Шнурера 1799 г., Шафарика 1864 г. и более поздних авторов, из 50 экземпляров листа с примерами глаголицы ни один не сохранился. Библиография: [ 122 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 31 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 169 ] [ 38 ] [ 1 ] [ 4 ] 1
1565? Все пророки на хорватском языке Бад-Урах Пророки. Сохранился только латинский язык, явного упоминания о глаголическом издании нет, но они, возможно, напечатали его, по мнению Бучара, вопреки Крумингу. Вывод Круминга о том, что оно никогда не печаталось, может быть подкреплен очевидной редкостью латинского издания. Лютера Enarratio Psalmorum LI et CXXX - еще одно произведение, для которого, возможно, предназначались издания на глаголице, кириллице и латинице, но в 1564 году была опубликована только латинская версия (на итальянском языке). Библиография: [ 170 ] [ 16 ] [ 171 ] [ 4 ] 300?
1565 Govorenje vele prudno ( Польза Христа ) Последняя книга протестантской глаголицы. Латинский язык с таблицей перевода глаголицы в конце. Неизвестный размер тиража. Единственный известный сохранившийся экземпляр в Licejska knjižnica v Ljubljani [ sl ] (V. 3. a. 19897), связанный с глаголицей и итальянским Trattato utilissimo . [ 171 ] [ 38 ] 1
1573, 2012 Хроники и Анналы Полуани Блез де Виженер Париж М-6215 ( БнФ ), ГБ Латинский язык с глаголицей на страницах 2–3. Факсимиле опубликовано в 2012 году в Париже. 1
1579 молитвы на хорватском языке Иван Хаберман, печатник Янез Мандельц [ sl ] Любляна [ 16 ]
1582 Послания св. Пол Антун Далматин, Примож Трубар Тюбинген Об этом упоминают немногие библиографии. [ 16 ]
1584, 1987 Арктические трепанги бычок [ sl ] Арктический Адам Бохорич Виттенберг ДКС Латинский язык с глаголицей на титульном листе и глаголицей на страницах 16–18. Книга была адаптирована и переиздана под названием Grammatica latino-germanico-slavonica в 1715 году Джоаннесом Адамусом Гейгером, но без глаголицы. Словенский перевод опубликован в 1987 году в Мариборе. 1
1591 Bibliotheca Apostolica Vaticana a Sixto V Анджело Рокка Рим ГБ , ЦСМ Латинский язык с глаголицей на стр. 160–161. 1
1596 Алфавиты и символы Теодор и Йоханнес Исраэль де Бри Франкфурт Арсенал 8-БЛ-144 ( БнФ «Иллирийский», БнФ «Славянский», БнФ «Хорватский»), ГБ Латинский язык с 3 глаголическими абекедариями и 1 псевдоглаголицой. 1
1601, 1999 Царство славян Мавро Орбини Пезаро Я Латинский язык с глаголицей абеседарий, отсутствующий в поэтическом издании 1638 года. [ 193 ] и из русского издания 1722 г. [ 194 ] Факсимиле опубликовано в 1985 году в Мюнхене . Хорватский перевод опубликован в 1999 году в Загребе, включая учебник ( IA ). [ 1 34 ] 1
1602 Диодох, который является переходом Варфоломей Папрокки Прага Латинский язык, но включает факсимиле глаголицы 1378 года игумена князя Павла по имени Недвид. Библиография: [ 195 ] [ 196 ] [ 197 ] [ 198 ] [ 199 ] [ 200 ] [ 201 ] [ 202 ] [ 203 ] [ 48 ] 1
1613, 1711, 1729, 1799, 1824, 1966, 2012 Сокровище истории языков этой Вселенной Клод Дюре ... , Париж, Лондон 1613 ( IA ), 1711/, 1729/, 1799 ( IA ), 1824 ( IA ) Латинский язык с двумя глаголическими буквами. Оба воспроизведены на странице 329 тома 2 издания Imperium Orientale , 1711 года Ансельмо Бандури изданного в Париже, присутствует во 2-м издании, опубликованном в 1729 году в Венеции. Один алфавит воспроизведен Эдмундом Фраем для Pantographia в Лондоне в 1799 году. Тот же алфавит, воспроизведенный у Фрая Джоном Джонсоном во втором томе Typographia , опубликованном в 1824 году в Лондоне, отсутствует в сокращенном издании 1828 года и в исправленных изданиях Томаса Ф. Адамса 1837-1864 годов. опубликовано в Филадельфии. [ 204 ] Оба тома издания 1824 года были переизданы в 1966 году лондонским издательством Gregg Press и снова издательством Cambridge University Press в 2012 году. Микроформа 1985 года, выпущенная Pergamon из Оксфорда. [ 205 ] 1
1628 Карстовая доктрина Краткое христианское учение [ оно ] Матия Дивкович Рим BSB ID 8449192 ( MDZ 12 июня 2014 г.), R268 HAZU В типографии Sacra Congregatio de Propaganda Fide использовался глаголический шрифт, конфискованный у протестантов в Урахе. Сохранившиеся экземпляры: 1 в Загребе (НСК, R II А-16°-4), 1 в Санкт-Петербурге (РНБ, Берч. 13), 1 в Лондоне (Британская библиотека, 843. д. 9. (1)), 1 в Париж (Национальная библиотека, D. 25591 (1)), 1 в Библиотеке Ватикана. Библиография: [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 153 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 206 ] [ 207 ] [ 208 ] [ 76 ] [ 209 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 4 ] [ 211 ] [ 46 ] 66
1629 и 1630 (16 августа), [ 16 ] 1693, 1773 [ 46 ] Azbukividnjak.djvu Azbukividněk Матия Дивкович Рим 1629–1630: УниВюрц ; 1693: RIIA-16°-1 ( NSK , GHR ), T 455 (S 1936) ( НЛП ) Факсимиле оригинального издания 1629 года 2003 года с анализом Доротеи Кениг в открытом доступе. Экземпляры издания 1629 года: 2 экз. в Загребе (ХАЗУ, Р 264; Р 265), 1 экз. в Любляне (знак НУК. 9963), 1 экз. в Москве (РГБ, МК IV - латиница / 8° "Alphabetum Ibericum" (инв) .МК VIII-21645)), 1-2 экз. 1635 Санкт-Петербург (РНБ, Берез. 15, в переплете к " Исправнику" г .; см. № 36 из собрания М. П. Погодина в дар П. И. Шафарика), 1 экз. во Львове (Львовский исторический музей, № 260), 1 экз. в Будапеште (Оркеагос Кёнивтар) , L.Slav.609), 3 экз. в Париже (Национальная библиотека, X. 16497 bis; Res. X. 1169 (6); Res. X. 2109), 1 экз. в Библиотеке Ватикана, 1 экз. в Библиотеке Уппсальского университета, [ 212 ] 2 экз. на HAZU (264 р., 265 р.), [ 213 ] [ 214 ] 2 экземпляра в Лондоне (Британская библиотека, вывеска 621. ок. 33. (2); вывеска 1352. ок. 1), 1 экземпляр в Оксфорде (Бодлианская библиотека, вывеска 8° 141 Селд.). Экземпляры издания 1693 г.: 1 в Загребе (HAZU, R14), 1 в Лондоне (Британская библиотека, 38. б. 31. (10)). Библиография: [ 120 ] [ 170 ] [ 121 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 15 ] [ 153 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 73 ] [ 183 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 215 ] [ 4 ] [ 46 ] 31
1631, 1648 Миссал Леваковича Римский миссал на славянском языке Рафаэль Левакович , Богдан Бакшич, Даниэль Гроздек [ 211 ] Рим ГГР По инициативе Франьо Главинича язык был приведен в соответствие с русским церковнославянским языком. Составлено из трех рукописных миссалов (написано в 1387, 1402, 1435 гг.). Печать продолжалась 3 года. Сохранившиеся экземпляры: 1 в Загребе (NSK, R II A-4°-2), 1 экземпляр в Нови-Саде (Biblioteka Matice srpske, вывеска 473389), 2 экземпляра в библиотеке епископства Сень (15.794/15.974, 16.409), 2 в ХАЗУ (R582, R937a,b), 1 в монастыре капуцинов в Карлобаге, 1 в Любляне (НУК, вывеска 10056), 1 в Риеке (Научная библиотека, Р - 48), 1 в Кракове (Ягеллонская библиотека, вывеска лит. роз. 962 II), 1 в Санкт-Петербурге (БАН, вывеска № 4068сп, которая представляет собой один лист, переплетенный в копию миссала 1741 г.), 4-6 в Москве (РНБ, 2 экз. под Берчем. 14 а , 2 экземпляра до 14 лет б ; 1 экземпляр из коллекции Михаила Петровича Погодина, подаренный Погодину Вацлавом Ганкой в ​​Праге 20 июля 1840 г.; 1 фрагмент из 21 листа в коллекции Берчича, приобретенный Берчичем в Раве у П. Миховиловича в сентябре 1853 г., 1 в Будапеште (Орсагос Сечени Кёнивтар, венг. э. 4° 798/1), 1 в Лондоне (Британская библиотека, вывеска. C. 110. г. 3), 1 в Оксфорде (Бодлианская библиотека, 4° A. 25. Th.), 1 в Париже (Национальная библиотека), 1 в Блумингтоне (Библиотека Университета Индианы). Копии очевидного 2-го издания 1648 года, 1 из францисканского монастыря в Трсате, подаренные Дарко Дековичем. Библиография: [ 120 ] [ 145 ] [ 131 ] [ 121 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 13 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 216 ] [ 133 ] [ 181 ] [ 217 ] [ 22 ] [ 208 ] [ 134 ] [ 33 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 218 ] [ 211 ] [ 46 ] [ 219 ] 806
1635 Ispravnik za erei Ispravnik za erei ( Краткий справочник священников и кающихся Хуана Альфонсо де Поланко ) переводчик Шиме Будинич , Рафаэль Левакович Рим ДИКАЗ , BSB ID 1074574 ( MDZ 22 июня 2014 г.), GHR Сохранившиеся экземпляры: 1 в Риеке (Научная библиотека, R - 83), 2 в Загребе (HAZU, R265; NSK R II A-8°-6), [ 220 ] 1 copy на францисканской монастыри в Trsat (М. v 10b, помещены Darko Deković), 3 at Beograd (Библиотека семинара српског Резика Београдского университета, от V. Jagić collection; Народная библиотека С33) Библиотека "Светозар Марковић", sign. ;Ст. [ 1 35 ] Ст. I – 3966/4 пр.; Ст. I – 3966/5 пр.; Ст. I – 3966 without full signature; 3 copies without any signature; Национальный музей во Львове inv. No 1215 (15216)), 3 in Moscow (GPIB, Отдел истории книги, собр. иностр. книг XVII в., 8° - 2700; [ 1 36 ] RGB инв. № 6605; [ 1 37 ] инв. № 6608), [ 1 38 ] 2 in Odesa (Одесская национальная научная библиотека, 1-670; 1-9053), 3-8 copies в Санкт-Петербурге (BAN No 1133сп; 2 copies под RNB Берч. 15, один из которых находится в 1629 abeceda and belongs to the MP Pogodin collection and was given to Pogodin by Šafarik; а ; Берч. 15 б ; Берч. 15 в ; Берч. 15 г ; фрагмент со стр. 225-226 в коллекции Берчић), 1 в Вильнюсе (Центральная академическая библиотека Lietuvos Mokslų), 1 в Будапеште (Университетская библиотека, вывеска Ad 10597), 1 в Эгере (Főegyházmegyei Könyvtár, I-IX-20), 2 экз. в Кембридже (Университетская библиотека), 2 в Лондоне (Британская библиотека, выв. 843 - д. 20; 1111 б. 11), 2 в Библиотеке Ватикана, 2 экз. в Университетской библиотеке Упсалы ( шельфовый знак КСЛ 136 и Киркослав.). [ 221 ] [ 222 ] 1 в Чикаго (Библиотека Ньюберри), 1 в Вашингтоне (Библиотека Конгресса). Библиография: [ 131 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 223 ] [ 224 ] [ 153 ] [ 16 ] [ 225 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 216 ] [ 133 ] [ 206 ] [ 183 ] [ 135 ] [ 33 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 188 ] [ 109 ] [ 137 ] [ 226 ] [ 227 ] [ 4 ] [ 46 ] 296
1635 Директориум Священник' ( Directorium Sacerdotum ) Стипан Матеница Рим [ 16 ]
1637 Порядок мессы Рафаэль Левакович Рим Канонская таблица. Предназначен для использования с миссалом 1631 года. В Библиотеке Ватикана имеется 1 экземпляр (штамп. Киджи II 1080, инт. 87, из которого в 1987 г. сделана фотокопия Ф 228, хранится в Старославенском институте). Это единственный сохранившийся экземпляр. Библиография: [ 228 ] [ 4 ] [ 44 ] 1
1648 Часослов римский славинским Езиком (требник Леваковича, Бревиарий Леваковича) Рафаэль Левакович, Мефодий Терлецкий Рим RIIA-8°-2a ( GHR ) Предложение напечатать новый глаголический требник было сделано в 1635 году, но продавалось недостаточно экземпляров требника, поэтому окончательное решение о финансировании требника было принято только в 1642 году. [ 211 ] Сохранившиеся экземпляры: 2 в Риеке (Научная библиотека, R 80; R 88), 2 в Загребе (HAZU, R946; NSK, RIIA-8°-2a), [ 229 ] 1 copy at Beograd (Библиотека семинара српског језика Београдског универзитета, from the V. Jagić collection; Народна библиотека Србије, sign. С - I - 780), 1 in Ljubljana (NUK, sign. 7510), 1-2 in Odesa (Одеська національна наукова бібліотека, 1-8805 (Псалтирь и коммунал); 1-9439 (темпорал и санкторал)), 6-7+ in Saint Petersburg (RNB, Берч. 16; Берч. 16 д ; Берч. 16 а ; Берч. 16 б ; Берч. 16 в ; Берч. 16 г ; Берч. 16 г ; Берч. 16 и ; Берч. 16 же ; 186 листов фрагментов из коллекции Берчича), 1 в Вене (Институт славянской филологии, вывеска 32. А. 6), 1 во Флоренции (Центральная национальная библиотека), 1 экземпляр в Библиотеке Ватикана (К. III. 77), 1 экз. в Милане (подпись SQVIII.21, обнаружена Аксинией Джуровой в 2009/2010 г.), 1 в Копенгагене (Королевская библиотека), 1 в Линце (Forschungsbibliothek), 1 в Лондоне (Британская библиотека, вывеска 3395. bb. 13). Некоторые цитируют требник Леваковича, напечатанный в 1629 году. Библиография: [ 145 ] [ 131 ] [ 170 ] [ 121 ] [ 8 ] [ 12 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 216 ] [ 133 ] [ 181 ] [ 182 ] [ 208 ] [ 230 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 137 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 211 ] [ 46 ] [ 130 ] 1703
1684 Тетрадь Дэниэлса Дэниел Рич Лондон Глаголица Abecedary, отсканированная Зубриничем, 1995 г. [ 167 ] Латинский язык с глаголицей и алфавитом Висса. 1
1688 Паштрич бревиарий Римский Бревиарий на славянском языке Иван Пастрич Рим RIIA-8°-3j ( GHR ), 50 MA 27611 ( SBB, 31 августа 2020 г.) 2 экземпляра в библиотеке епископства Сень (15 945, 1 без инвентарного номера), 1 в Риеке (Научная библиотека, R - 59), 4 экземпляра в Загребе (HAZU R945a,b,c,d; 2 экземпляра в библиотеке Старославенского института , один из которых представляет собой OR 76; [ 1 39 ] НСК РИА-8°-3), [ 231 ] 1 в Нови-Саде (Biblioteka Matice srpske, 461959), 1 экземпляр или фрагмент в архиве Бискупии в Копаре (фотокопия в Стар. инст. под номером F 93). 1 экз. в СББ в Берлине (50 МА 27611), 2 в Любляне (НУК, 10049; 10049 дубл.), 1 экз. в Москве (РГАДА, фонд 1250 (староштампованные книги МГАМИД), № 204), [ 1 40 ] 8+ экз. в Санкт-Петербурге (БАН, № 1203сп; [ 1 41 ] RNB, 7 copies in Берч. 17; 39 leaves of fragments in the Berčić collection; Отдел рукописей, фонд 5757 (P. M. Petrov archive), No 564 is a fragment with pages 525-526), Yaroslavl (Яросла́вский госуда́рственный исто́рико-архитекту́рный и худо́жественный музе́й-запове́дник), 1 in Vienna (National Library, 15207 - B), 1 in Bologna (University Library), 1 in Firenze (Biblioteca nationale centrale), 1 in Vatican Library (C. V. 17), 1 in London (British Library, 3365. bbb. 12), 1 in Washington (Catholic University of America Library, Hyvernat Collection), 1 in Chicago (Newberry Library),. Bibliography: [ 131 ] [ 170 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 15 ] [ 153 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 217 ] [ 182 ] [ 134 ] [ 33 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 211 ] [ 46 ] 1138
1689, 1877, 1936? (или позже?), 1951?, 1969, в пределах 1971-1973, 1977?, 1978?, 1984, 1994, 2007?, 2012, 2017 Die Ehre des Herzogthums Crain, том 6 ( Слава герцогства Карниола ) Иоганн Вейхард фон Вальвазор Любляна , Новый город 2 австр. 200 р-2 ( МДЗ , 24 апреля 2018 г.) Латинский язык с глаголицей-абекедарием на стр. 273 тома. 2 оригинального издания 1689 года, изданного в Любляне (500 экземпляров), затем снова издания 1877 года, изданного в Ново-Место. Топографический раздел серии был переиздан в 1822 году, но, похоже, не включал в себя алфавит. Частичный перевод Марко Рупеля, опубликованный первоначально в 1936 году. [ 1 42 ] затем 1-е полное издание 1951 года в Любляне под названием Valvasorjevo berilo , включая абекседарий, по крайней мере, во 2-м издании, расширенном Бранко Рейспом и опубликованном в 1969 году. [ 232 ] Адаптированная версия этого перевода была напечатана под названием «Slava vojvodina Kranjska» в 1977 году и/или в 1978, 1984, 1994, 1994, очевидно, 2007 году. Полный перевод опубликован под названием «Čast in slava vojvodina Kranjska» в Любляне в 2012 году. Факсимиле 1971–1973 годов в Мюнхене и Любляне, снова в 2017 году. (2000 экз.). [ 233 ] Стол, возможно, также входил в состав « Иконотеки Вальвасориана» [ sl ] , не издававшейся до 2004–2008 годов в Любляне (100 экземпляров). [ 234 ] Библиография: [ 217 ] [ 134 ] [ 38 ] 1
1706 Missal rimskiĵ va ezik slovenskiĵ sazdan Иван Пастрич [ 211 ] Рим RIIA-8°-14 ( GHR ), 50 MA 27600 ( SBB , 28 августа 2020 г.) Отредактированное издание миссала 1631 года. По состоянию на 2002 г. сохранилось 80 экземпляров. Сохранившиеся экземпляры: 1 экземпляр в епископской библиотеке Сень (без инвентарного номера), 2 экземпляра в Загребе (HAZU R940a,b,c; NSK RIIA-8°-14), [ 235 ] 4 copies в Capuchin Монастырь в Karlobag, 1 в Французский монастырь в Дубровник (без подтверждения), 1 в Биоград (Народная библиотека Србије, С - II 1601), 1 in Ljubljana (NUK 60127), 1 in Кийская на В. Стефаника, Ст.III – 1906), [ 1 43 ] 2 в Санкт-Петербурге (БАН № 4069сп; РНБ Берч. 18 со стр. 267-272, 321-328, 603-604, переписанные от руки), 1 в Будапеште ("NSK" (ошибка для Орсагоша Сечени Кёнивтара? или NSK в Загребе? ) Лит. 420 (столб. 1)); 1 в Кембридже, Массачусетс (Библиотека Гарвардского университета), 1 в Вашингтоне (Библиотека Католического университета Америки). Библиография: [ 131 ] [ 13 ] с [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 22 ] [ 31 ] [ 33 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 4 ] [ 218 ] [ 211 ] [ 46 ] [ 236 ] 921
1707, 1767 Промахи по умершим только из римского миссала Рим 1707: RIIA-8°-13 ( NSK , GHR ), 50 MA 27599 ( SBB , 2 июня 2020 г.); 1767: RIIA-4°-1a,b ( NSK , GHR ) 2-е издание напечатано в 1767 году. 1 экземпляр в HAZU (R938a,b). [ 237 ] 1 экземпляр в SBB в Берлине (50 MA 27599). Сохранившиеся экземпляры издания 1707 г.: 1 в Белграде (Университетская библиотека, Р 65), 1 в Москве (РГБ, инв. № 6611), [ 1 44 ] 1 в Санкт-Петербурге (РНБ, Березовая 19), 1 в Будапеште ("НСК" (ошибка Орсагоша Сечени Кёнивтара? или НСК в Загребе?) Лит. 420 (Кол. 2)). Сохранившиеся экземпляры издания 1767 г.: 1 в Загребе (NSK, RIIA-4°-1), 1 в Риеке (Научная библиотека, R - 58), 1 в Санкт-Петербурге (Берч. 24), 1 в Библиотеке Ватикана. Библиография: [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 153 ] [ 16 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 4 ] [ 211 ] [ 46 ] 29
1713, 1715 Молитва Господня на более чем ста языках, версиях и символах ( Oratio Dominica ) Дэниел Браун, Джон Чемберлейн Лондон 1713 ( ИА ), 1715 ( Великобритания) [ постоянная мертвая ссылка ] ) Латинский язык с глаголицей. 2-е издание опубликовано в 1715 году. 1
1721, 1733, 1940, 1965, 1975, 1993, 1999 Хорошо оборудованная типография Иоганн Генрих Готфрид Эрнести Нюрнберг ГБ (1721), ГБ (1733) Латинский язык с глаголицей. Второе издание опубликовано в 1733 году. Факсимиле 1940 года в Радебойле-Дрездене, в Нюрнберге в 1965 и 1975 годах, в Цирндорфе в 1993 году, в Хильдесхайме в 1999 году. 1
1727 Происхождение славянского характера Иоганн Леонхард Фриш Берлин ГБ 4°. Латинский язык с глаголицей. 1
1739, 1753, 2005 Bukvar 1753 Буквар славенский Мате Караман Рим 1739: Р-632а ( ХАЗУ ), GHR ; 1753: R-634a ( ХАЗУ ), GHR , Zm 1166<a> ( SBB, 2 июня 2020 г.) 2-е издание 1753 г., без изменений с 1739 г. В книге 1753 г. Караман сообщил о своем намерении опубликовать «Славянскую грамматику», но она так и не была опубликована, если была написана. Факсимиле издания 1753 года, опубликованное в 2005 году. Сохранившиеся экземпляры издания 1739 года: 1 в Загребе (HAZU R 632), 1 в Белграде (Университетская библиотека, R 226), 1 в Лондоне (Британская библиотека, вывеска G. 16746. (2)) . Сохранившиеся экземпляры 3-го издания 1753 г.: 2 в Загребе (HAZU R 634; NSK), 2 в Белграде (Национальная библиотека Сербии, вывеска S - II 2191; Университетская библиотека R 220), 1 в Нови-Саде (Biblioteka Matice srpske, G) . Коллекция Михайловича), 4 в Москве (ОГИМ, Чертк. 465; [ 1 45 ] RGB инв. № 5002; [ 1 46 ] инв. № 7727; [ 1 47 ] ТК Дел. Е.VI.1/8.2440), 1 in Odesa (Научная библиотека Одесского национального университета, Воронц. 4515 – 4515-a; Воронц. 8181), [ 1 48 ] 6 в Санкт-Петербурге (РНБ В.6.45 а ; [ 1 49 ] V.6.45 б ; Берч. 22; [ 1 50 ] Берч. 22 а ; Берч. 22 б ), 4 в Любляне (NUK, 5572; 9914; 18366; 20740), 1 в Эгере (Főegyházmegyei Könyvtár, S-IX-29/колл. 2), 5 в Лондоне (Британская библиотека, G. 16833. (1); 621. б. 12. (1); ф. 1. (3); 58. 31. (11)), 3 в Кембридже (Университетская библиотека, выв. 6. 38). 2 ; знак. Броксборн, д. 26 9 ; Библиотека Тринити-колледжа), 5 в Уппсале (Университетская библиотека). Библиография: [ 121 ] [ 122 ] [ 10 ] [ 12 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 70 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 238 ] [ 72 ] [ 181 ] [ 239 ] [ 183 ] [ 240 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 227 ] [ 4 ] [ 241 ] [ 44 ] [ 46 ] 38
1740, 1745? Столь необходимое и полезное искусство полиграфии и литья шрифтов Кристиан Фридрих Гесснер Лейпциг ДТА 8°. Латинский язык с глаголическим алфавитом (стр. 56–58) и псевдоглаголицическим алфавитом. В 1745 году были переизданы как минимум два тома многотомного труда. 1
1741, 1754 Конспект универсальной филологии Конспект универсальной филологии Готфрид Хензель Нюрнберг 1741: ( ГБ ); 1754: Л.ген. 41 ( МДЗ , 22 июля 2010 г.) Латинский язык с глаголицей в конце среди пластин. 2-е издание опубликовано в 1754 г. Библиография: [ 38 ] 1
1741 Караманский миссал Римский миссал на славянском языке (Карамановский миссал) Мате Караман, Матей Сович Рим РИМА-4°-3а ( НСК , ГХР ), Одра ( ИзСт [ постоянная мертвая ссылка ] Доступен только через терминалы на территории Книжницы Старославенского института. 2008 г.), 4 дюйма, Cl 13440 ( SBB , 31 августа 2020 г.) About 80 copies survive as of Nazor 2002. Surviving copies: 2 copies at Senj bishopric library (15.724, 15.795), 1 at Capuchin Monastery in Karlobag, 1 folio found on 20 August 2012 by brother Kristijan Kuhar in the Samostan sv. Mihovila in Zaglav inside a Latin Missale Romanum from 1570 (2012 photocopy F 466 at Staroslavenski institut), 1 in Zagreb (Metropolitanska knjižnica MR 22169), 2 in Rijeka (Naučna biblioteka, R-33; R-49), 1 in Ljubljana (NUK, 9857), 1 copy at Odra in the Franciscan monanastery, 2 in Eger (Főegyházmegyei Könyvtár, Tt-IV-1 possibly of variant 2; R-V-2), 1 in Berlin (Deutsche Staatsbibliothek, C1 13440 4º), 1 in Chicago (Newberry Library). Copies of 1741 missal variant 1: 2 in Lvov (Львівська національна наукова бібліотека імені В. Стефаника, Ст. IV - 721/2 пр.; another copy under Ст. IV - 721), [ 1 51 ] 3 в Москве (ГПИБ А 8 2/50; 45 1/12; РГБ инв. № 7527), [ 1 52 ] 1 и Загреб (Библиотека Старославенского института, S II e 1 а). Экземпляры миссала 1741 года вариант 2: 1 в Загребе (Книжница Старославенского института, S II е 1 б), 1 в Москве (инв. РГБ № 7523), [ 1 53 ] 1 in Odesa (Научная библиотека Одесского национального университета, sign. 22/15), 2 in Saint Petersburg (RNB, 2 copies под Берч. 20; [ 1 54 ] 1 аннотированный экземпляр во Вроцлаве в Университетской библиотеке (из которого микрофильм ФИЛЬМ № 9/2 в Государственном архиве в Краловаце и G*-45 (ZM 57/6) в HDA), 1 в Сентендре (Сербский церковно-научный и Художественная коллекция (1045 г. н.э.), Лондон (Британская библиотека, 3395.ee. 14, сохранившиеся экземпляры 1741 г.). Вариант миссала 3: 1 в Москве (РГБ инв. № 7524), 1 в Санкт-Петербурге (БАН № 4068-сп, в котором переплетены стр. 89–90 копии миссала 1631 г.). [ 131 ] [ 122 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 12 ] [ 223 ] [ 224 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 133 ] [ 22 ] [ 33 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 188 ] [ 109 ] [ 227 ] [ 4 ] [ 218 ] [ 44 ] [ 211 ] [ 46 ] 807
1741 Мисси для смерти Мате Караман, Матей Сович Рим Титульный лист идентичен Missale romanum slavonico idiomate , но содержание представляет собой мессы по умершим. 2 экземпляра в библиотеке епископства Сень (15.721, 15.723). [ 211 ] Библиография: [ 38 ] 62
1741 Соображения Мате Караман Рим 1 экземпляр в Сараево в Национальной библиотеке. Фотокопия Ф 296 в Старославянском институте, микрофильм ФИЛЬМ №. 22/2 в Государственном архиве в Карловаце. [ 44 ]
1742 (1 августа) Пастырское послание от 1 августа 1742 г. духовенству и мирянам Абсорского епископства Мате Караман Рим Единственный экземпляр хранится в Санкт-Петербурге в РНБ под Берчом. 21. [ 58 ] [ 37 ] [ 4 ] 1
1743, 1748 Букварь (магистр позднего восточного и западного языков) Иоганн Фридрих Фриц , Бенджамин Шульце Лейпциг 1743: ГБ ; 1748: Л.ген. 88 а ( МДЗ 12 декабря 2017 г.) Латинский язык с глаголицей и псевдоглаголой. 2-е издание 1748 г. 1
1750, 1761, 1766, 1824, 1836 Новый дипломатический договор (Neues Lehrgebäude der Diplomatik) Шарль Франсуа Тюстен , Рене-Проспер Тассен Париж 1750 ГБ Латинский язык с глаголицей. Немецкий перевод опубликован в 1761 году. Письма перепечатаны в Фурнье в 1766 году и Джонсоне в 1824 году. Также опубликованы в Копитаре в 1836 году. [ 242 ] 1
1763 Bukvar 1763 Буквар славенский Рим R II A-16°-2 ( GHR ) 3-е издание (только глаголица, без кириллицы, но практически без изменений). Сохранилось около 12 экземпляров: 7 в Загребе (HAZU R 646; NSK R II A-16°-2a; NSK R II A-16°-2c; 149 464; R 310; Книжница Старославенского института S II e - 12, из них ксерокопия в Старославенском институте создан в 1991 г. и хранится под номером Ф 247), 1 в Риеке (Научная библиотека, Р - 64), 1 в Любляне (НУК 9964), 2 в Санкт-Петербурге (РНБ, 2 экз. под Берч. 23). Библиография: [ 8 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 125 ] [ 38 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 45 ] 30
1763, 1766, 1772, 1772, 1783 Энциклопедия Символы и алфавиты мертвых и живых языков (в Recueil de Planches of Encyclopédie ) Дени Дидро , другие, таблица, нарисованная Луи-Жаком Гуссье Париж, Лукка , Ливорно , Женева UMich (Париж 1763 г.), BnF (Париж 1763 г.), BHL (Париж 1763 г.), HT , GB (Париж 1763 г.), IA (Лукка 1766 г.), GB (Париж и Мадрид 1783 г.) Часть Энциклопедии , Plates Vo. 2, напечатано в 1765 году по Питеру Дэниэлсу, но в 1763 году по Себастьяну Кемпгену. Латинский язык с глаголицей абеседарием и «Радуйся, Мария» . До 4225 экземпляров первого издания в Париже, а табличка была переиздана: в 1766 году в Лукке (1500 плюс 100 экземпляров), в 1772 году в Ливорно (1500 плюс 100 экземпляров), в 1772 году в Женеве (2150 экземпляров), затем в « Методической энциклопедии» Панкука . тиражом 5000 экз. 1782-1832 гг. (включая глаголический алфавит, по крайней мере, в издании 1783 года на листах, том 1), а также, возможно, мадридские и/или падуанские издания «Методической энциклопедии» и, возможно, «Энциклопедический журнал» (1756–1793), а также их переиздания, издания и переводы. Также были сделаны переводы оригинала. В большинстве переизданий/изданий отсутствовал глаголический алфавит: издание в Женеве и Невшателе, издание в Лозанне и Берне, производная энциклопедия Ивердона . [ 243 ] [ 244 ] 1
1763 Происхождение и развитие букв Уильям Мэсси Лондон ИА , ХТ Латинский язык с глаголицей. 1
1764 Заказ был отправлен Антун Юранич , печатник Деметриос Феодосий Венеция Канонская таблица. На русском церковнославянском языке с хорватизмами. Единственный сохранившийся экземпляр находится в РНБ под именем Берч. 30. Феодосий намеревался издать глаголический требник, но он так и не был напечатан. Библиография: [ 245 ] [ 246 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 247 ] [ 4 ] [ 44 ] 1
1765 За молитвами следует Misse glagolimiê из римского миссала. Антун Юранич, печатник Деметриос Феодосий Венеция RIIA-16°-8a ( GHR ) Сохранившиеся экземпляры: 1 в Загребе (NSK, RIIA-16°-8a), 1 в Любляне (NUK 10030), 2 в Москве (февральская библиотека МГУ, знак 2 F c/9 или 2 Р c/9; [ 1 55 ] RGB инв. № 6604), 2 в Санкт-Петербурге (БАН, № 3108сп; № 3383сп), 1 в Венеции (Национальная библиотека Марциана, д. 5528). Библиография: [ 8 ] [ 12 ] [ 224 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 181 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 125 ] [ 38 ] [ 4 ] 118
1766, 1799, 1824, 1966, 1995, 2010, 2012 Типографское руководство (Том 2) Пьер Симон Фурнье Париж ИА , 1799 стр. 22 ( IA ), 1799 стр. 160 ( IA ) Латинский язык с глаголицей и псевдоглаголой (ксилографическая печать ), от типографа, который в 1737 году ввел систему баллов и внес в Энциклопедию информацию о шрифтообразовании. Факсимиле с английским переводом, 1995 г., Лондон. Абеседарис воспроизведен Эдмундом Фраем для журнала Pantographia, опубликованного в Лондоне в 1799 году. Факсимиле 1970 года в Лос-Анджелесе, 2010 года в Чарльстоне . Один из учебников Фрая, воспроизведенный Джоном Джонсоном в книге «Типография» , опубликованной в 1824 году в Лондоне, отсутствовал в сокращенном издании 1828 года и в исправленных изданиях 1837–1864 годов, но присутствовал в перепечатках изданий 1824 года в 1966 и 2012 годах. Переводы 1930 и 1978 годов Фурнье не включает соответствующие разделы. Библиография: [ 46 ] 1
1766 Молитвы, а затем Мисса Антун Юранич Венеция [ 16 ]
1766 О происхождении и истории славянской глаголицы, известной как иеронимическая. Клемент Грубишич , печатник Йо. Б. Паскуали Венеция Я Латинский язык с глаголицей. [ 16 ] 1
1768, 1783, 2003, 2012 Краинская грамматика [ sl ] Марко Полин Любляна ГБ (1768 г.), ДКС (1768 г.), ИА (1783 г.) Латинский язык с глаголицей после вперед. 2-е издание 1783 г. Факсимиле 2003 г. в Любляне, 2012 г. в Чарльстоне. 1
1773 Пророчество о единстве христианства, переведенное с немецкого на иллирийский. Адам Таде Благоевич, печатник Кэт. К. Сех. Вена [ 16 ]
1783 Bukvar 1783 Буквар славенский Рим 38
1788 Bukvar 1788 Буквар славенский Мате Караман, Иван Петар Гальзинья, [ 211 ] принтер Антонио Фулгони [ 16 ] Рим RIIA-8°-1 ( GHR ), RIIA-16°-6 привез 1 ( GHR ) Редакция книги Карамана. 2 экземпляра в Загребе (HAZU R266; R647), [ 248 ] 4 в Любляне (НУК 7723; 10001; 10103; 19884), 1 в Москве (РГБ, инв. № 6607), 4 в Санкт-Петербурге (РНБ, Берч. 25) г ; Берч. 25 а ; Берч. 25 б ; Берч. 25 в ); 1 в Кембридже (Университетская библиотека, выв. XV, 6. 37) 3 ). Библиография: [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 4 ] [ 44 ] [ 211 ] [ 46 ] 31
1789 Миссы светих под услугой изволением Апостольским эко долу, новое прaштение Рим (верная пропаганда) Второе приложение к Миссалу 1741 г. (первое было напечатано в том же томе, что и Миссал 1741 г.). 1 экземпляр в монастыре капуцинов в Карлобаге. Библиография: [ 211 ] [ 46 ] [ 236 ] 32
1789 Первые линии покушения на происхождение, обычаи, обычаи, мнения и знания древних славян Карл Готтлоб фон Антон [ де ] Лейпциг ГБ 2-й том; 1-й том опубликован в 1783 году. Латинский язык с глаголицей, начиная со страницы 103. [ 16 ] 1
1790 г. (после 2 июня) Privedry princip' činy znati s naredbom' (Naredbe privedrog principa) переводчик Григорий Любанович из Пашмана, сыновья печатника Джованни Антонио Пинелли Венеция Сохранилось 3 экземпляра: 1 в библиотеке Павла Соларича в Венеции (по Соларичу, 1810 г.), 1 в Библиотеке Ватикана (по Кеппену, 1826 г.), 1 в библиотеке Ивана Кукульевича Сакчинского. По состоянию на Круминг 1998 г. все они утеряны. Библиография: [ 8 ] [ 12 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 4 ] 12
1791 Караманский требник Римский бревиарий на славянском языке (Карамановский бревияр) Мате Караман, Матей Сович, Иван Петар Гальзинья, Антун Юранич Рим HAZU , GHR , GHR , GHR , GHR (Частный латышский язык); Частная Летная: Cl 14050-2 ( SBB, 2 июня 2020 г.); Зимняя часть: /; Шведский Китай: Cl 14050-2 ( SBB от 2 июня 2020 г.); Three parts: Čast zimovaê ( Pars hiemalis ), Čast lêtnaê ( Pars aestiva ), Čini svêtih ( Officia Sanctorum ). The printing of this breviary had been slowed by the resignation of its sponsor patriarch Carlo Camuzi  [ it ] in 1776. Surviving copies of Č. zimovaê: 2 in Senj (bishopric library, 15.943; 15.946), 1 in Karlobag (Capuchin Monastery), 1 in Ljubljana (NUK 39116 together with č. l.), 2 in Moscow (Библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино, R Яб-222/В-846, inv. No 627690; GPIB sign. A 26 3/2 together with Č. l.), 1 in Odesa (Наукова бібліотека Одеського національного університету, sign. 22/58 together with Č. l.), 1 in Saint Petersburg (RNB, Берч. 28-2), 1 in Prague (Knihovny fakulta Ustavy Univerzity Karlovy, together with Č. l.), 1 in Krakow (Jagiellonian Library, sign. Lit. ros. 369 II together with Č. l.), 1 in Vienna (National Library, 18-R-2, together with Č. l.), 1 in Berlin (Deutsche Staatsbibliothek, sign. Cl 150 50 together with Č. l.), 1 in Schwarzau (Parmaache Herzogliche Bibliothek, together with Č. l.), 1 in the Vatican Library (B. VII. 82 - 84, together with Č. l.), 1 in Bloomington (Indiana University Library), 1 in Chicago (Newberry Library), 1 in London (British Library, 3405. ff. 6 together with Č. l.), 1 in New York (Public Library), 1 in Philadelphia (Divinity School of the Protestant Episcopal Church, together with Č. l.). Surviving copies of Č. lêtnaê: 4 in Senj (bishopric library, 15.942; 15.947; 15.948; 15.949), 4 in Zagreb (HAZU, R-943; R-1025; [ 249 ] Св. Ксаверский монастырь, связанный с Чини Светих; NSK R II A-8°-5), 1 в Нови-Саде (Biblioteka Matice srpske, вывеска 461994), 1 в Любляне (NUK 39116 вместе с ч. з.), 1 в Праге (Книговый факультет Уставского университета Карловы, вместе с Ч. з.), 2 в Москве (ГПИБ, выв. А 26 3/2 совместно с Ч. з.; РГБ инв. № 8442), 1 в Одессе (Наукова библиотека Одесского национального университета, вывеска 22/58 совместно с Ч. з.), 1 в Санкт-Петербурге (РНБ, Берч. 28-1), 1 в Кракове (Ягеллонская библиотека, вывеска Лит. рос. 369 II вместе с Ч. з.), 1 в Ватиканской библиотеке (Б. VII. 82 - 84, вместе с Ч. з.), 1 в Вене (Национальная библиотека, 18-R-2, вместе с Č. z.), 1 в Берлине (Deutsche Staatsbibliothek, вывеска Cl 150 50 вместе с Č. z.), 1 в Шварцау (Parmaache Herzogliche Bibliothek, вместе с Č. z.), 1 в Чикаго (Библиотека Ньюберри), 1 в Лондоне (Британская библиотека, 3405. ff. 6 вместе с Č. z.), 1 в Филадельфии (Богословская школа протестантской епископальной церкви вместе с Č. z.). Сохранившиеся экземпляры «Чини светих»: 2 в Сене (епархиальная библиотека, 15.941; 15.950), 3 в Загребе (HAZU, R-685; [ 250 ] Св. Ксаверский монастырь, связанный с Чини светих; НСК Р II А-8°-4), 1 в Любляне (НУК 34150), 2 в Москве (ГПИБ, выв. А 26 6/10; ОГИМ, выв. Чертк. 595), [ 1 56 ] 1 in Odesa (Научная библиотека Одесского национального университета, sign. 22/21), 1 in Saint Petersburg (RNB, Берч. 29), 1 in Cambridge Massachusetts (Harvard University Library), 1 in Chicago (Newberry Library), 2 in London (British Library, 3465. g. 13; 3405. ff. Библиография: [ 7 ] [ 9 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 223 ] [ 224 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 251 ] [ 133 ] [ 252 ] [ 182 ] [ 33 ] [ 210 ] [ 58 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 109 ] [ 253 ] [ 137 ] [ 4 ] [ 254 ] [ 211 ] [ 236 ] 1482 (№ л.), 1467 (№ з.), 270 (№ с.)
1793 Грамматика Иллирика, адаптированная для обучения молодежи латыни и итальянскому языку. Йосип Юрин Венеция РИИК-8°-191 и НСК ( Латинский язык с таблицами глаголицы в конце. Автор Йосип Юрин был монахом-францисканцем, родившимся 16 октября 1730 года в Примоштене, вероятно, окончившим гимназию и богословие в Задарской семинарии. Он стал монахом в 1753 году и закончил послушничество в 1754 году на Висоваце. Он изучал философию в 1755 году в Живогошче, а в 1756 году был членом францисканского монастыря в Добри (Сплит). Но после этого он вскоре стал студентом в Италии. В 1765 году он был магистром юношества на Висоваце, а в 1766 году стал учителем учеников монастыря св. Ловре в Шибенике, оставаясь там до самой смерти, во время путешествия в Италию в 1775 году. Сохранившиеся экземпляры: 1 в Загребе (NSK, RIIC-8°-191), 1 в Москве (GPIB, Отд. книги истории, инв. ОИК 62042). ), [ 1 57 ] 1 в Лондоне (Британская библиотека, 1188. bb. 9), 1 в Венеции (Библиотека Сан-Франческо делла Винья, инв. ANT 1002, местоположение BIBLIOTECA ZC III 003, альтернативный знак 15218, т. 3), 1 в Виченце (Гражданская библиотека) Бертолиана, инв. 192465, локация Д 006 008 019). 1 продается в аукционном доме Barac&Pervan (Аукция бул. 56, каталог № 532, на котором не продавался). [ 255 ] Библиография: [ 224 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 20 ] [ 256 ] [ 257 ] [ 125 ] [ 258 ] [ 109 ] [ 4 ] [ 259 ] 3
1793 иллирийского алфавита Йосип Юрин Венеция Отдельный тираж алфавитных таблиц из его Grammatica Illyricae juventuti Latino на 16 страницах. 1 сохранившийся экземпляр в Москве, в ГПИБ (Отд. книги истории, инв. ОИК 62401). Библиография: [ 8 ] [ 12 ] [ 224 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 238 ] [ 181 ] [ 37 ] [ 4 ]
1700-е годы (конец) Канонические таблицы Рим (Пропаганда Фиде) Не путать с таблицами 1764 года. Сохранился только 1 экземпляр, в РНБ в Санкт-Петербурге (Берч. 31). [ 58 ] [ 37 ] [ 4 ]
1700-е годы (конец) Мессы на пять венецианских праздиков Рим (Пропаганда Фиде) Сохранился только 1 экземпляр, в Санкт-Петербурге (РНБ, Берч. 27). [ 260 ] [ 4 ] 4
1700-е годы (конец) Мессы на праздики Пресвятого Имени Исусова и Защищения святого Иосифа Обручника Рим (Пропаганда Фиде) Сохранилось всего 2 экземпляра: 1 в Самоборе (коллекция Ивана Судника), [ 1 58 ] 1 в Санкт-Петербурге (РНБ, 27 марта). [ 260 ] [ 4 ] 4
1700-е годы (конец) Месса: день 23 января. Рим (Пропаганда Фиде) Сохранилось всего 2 экземпляра: 1 в Самоборе (Збирка Ивана Судника), 1 в Санкт-Петербурге (РНБ, Берч. 27). [ 260 ] [ 4 ] 4
1700-е годы (конец) Мессы на два венецианских праздика Рим (Пропаганда Фиде) Сохранилось всего 2 экземпляра: 1 в Самоборе (Збирка Ивана Судника), 1 в Санкт-Петербурге (РНБ, Берч. 27). [ 260 ] [ 4 ] 4
1700-е годы (конец) Мессы на праздикики Пресвятого Сердца Исусова и Пресвятого Искупителя Рим (Пропаганда Фиде) Сохранился только 1 экземпляр, в Санкт-Петербурге (РНБ, Берч. 27). [ 260 ] [ 4 ] 4
1700-е годы (конец) Мессы на праздикики Святого Имени Блаженой Девы Марии и Пресвятого Розария Блаженой Девы Марии Рим (Пропаганда Фиде) Сохранился только один экземпляр в Санкт-Петербурге (БАН № 4068сп, в переплете с миссалом 1741 г.). [ 260 ] [ 4 ] 4
1700-е годы (конец) Мессы на два венецианских праздика: Преславного Материнства Блаженой Девы Марии и Чистоты Блаженой Девы Марии Рим (Пропаганда Фиде) Сохранилось всего два экземпляра, оба в Санкт-Петербурге (БАН, № 4068сп, в привязке к миссалу 1741 г.; РНБ, Берч. 27). [ 260 ] [ 4 ]
1807, 1832, 1836 Глаголица Йозеф Добровский Прага 1807: L.rel. 2644 v ( MDZ 20 March 2019), L.rel. 516 ( MDZ 25 May 2011), Lw 1092 ( MDZ 26 June 2017); 1832: /; 1836: L.rel. 516 a ( MDZ 25 May 2011) Добавлен латынь с репродукциями глаголицы. 1 (1807) / 2 (1836)
1812 Букварь славенский триазбучный Букварь Славянский триалфавит Павел Соларич Венеция ГБ Cyrillic with Glagolitic abecedary on pages 115-117, extended on pages 121-125, and with numbers on 127 and sample text on 127-128. Solarić з'явився в його 1810 году, чтобы он был внесен в печатку в 2-ой версии, а это неверный слой. Surviving copies: 1 in Belgrade (Народная библиотека Србије, sign. С - II 1185), 1 in Novi Sad (Библиотека Материце српске), 1 in Ljubljana (NUK 7139), 1 in Odesa (Научная библиотека Одесского национального университета3, sign. /82), 3 в Москве (OGIM, Щап. [ 1 59 ] Чертк. 104; RGB инв. № 9513), 1 в Лондоне (Британская библиотека, 869.х. 29). Библиография: [ 12 ] [ 224 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 238 ] [ 133 ] [ 230 ] [ 109 ] [ 137 ] [ 4 ] 10
1818 Йозеф Добровский В Национальном музее в Праге распишитесь. 1 D c 1/31 представляет собой литографию Добровского с глаголицей и алфавитным текстом. Текст на глаголице представляет собой факсимиле фрагмента Черрони (ныне находится в Моравском земском архиве в Брне, знак. Церр II, гл. 159). [ 261 ]
1822, 1995 Институты старославянского диалекта Йозеф Добровский Вена МДЗ Латинский язык с глаголицей на стр. 5 и таблицей лигатур на стр. 69. Факсимиле с переводом 1995 г. в Любляне. 1
1836 Глаголита Клозиан Джерней Копитар Вена ГБ (1836) Латинский язык с глаголицей, транскрипцией и альтернативными подзаголовками. В издании 1860 года не было глаголицы. 2
1842, 1844, 1847, 1850, 1852, ?, 1856, 1859, 1861 1864, 1870, 1873, 1880, 1906, ... 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019 ... Алфавиты восточных и западных языков Фридрих Балхорн Лейпциг ГБ (1847), ГБ (1850) ГБ (1852), ИА (1859) ИА , ИА (1859), ГБ ( 1861), (1864), ГБ (1870), ИА (1873), ИА (1880) Латинский язык с двумя таблицами глаголицы. Впервые опубликовано в 1842 г., 2-е издание вышло в 1844 г., 3-е в 1847 г., 4-е в 1850 г., 5-е в 1852 г., 6-е в ?, 7-е в 1856 г., 8-е в 1859 г., 9-е в 1864 г., 10-е в 1870 г., 11-е в 1873 г., 12-е в 1880 г., 13-е место в 1893 г. и 14-е место в 1906 г. Он был переиздан DOGMA в 2012 г. ( ISBN   978-3-95507-168-4 ), Salzwasser Verlag в 2013 и 2014 годах (факсимиле издания 1859 года), Hansebooks в 2016 году и Creative Media Partners в 2019 году, среди других переизданий. Переработано на английский язык как «Грамматография» , впервые опубликовано в 1861 году в Лондоне. Переиздано Kemble Press в 1983 году, а затем снова в 1995 и 1997 годах, Hansebooks в 2017 году, Forgotten Books и Hansebooks в 2018 году, среди других. 1
1843 Славяне-евангелисты, которым раньше были известны короли франков Ременсиса, широко известные как Texte du Sacre. Джей Ди Сильвестр
1846 Сазаво Св. Эмауска благовестование девяти Ремской на нее преде пред клятвой при брачном миропомазании царицы Франкусти Вацлав Ханка Прага [ 16 ]
1847 г. (август) Sprachenhalle (Зал языков) Алоис Ауэр Вена издание в твердом переплете ОНБ Латинский, но во второй половине под названием «Молитва Господня» на более чем 200 языках и диалектах с оригинальными типами есть сначала глаголица « Отче наш» под Европой , затем глаголица-абекедарий на первой таблице « Символов всей земли» . Также существует отдельное издание в мягкой обложке ( ÖNB ). Часть Большой выставки 1851 года. 1
1847 История восточнославянского богослужения и Царства Церкви Александр Стоянкович Нови Сад ГБ Кириллица с глаголицей в алфавитном порядке на стр. 155.
1853 Избор глагольских древних писаний (Памятники глаголицы) Павел Йозеф Шафарик , типограф Богумил Хаазе Прага Я Латинское начало и рубрики, но альтернативное название на глаголице, глаголический алфавит на странице 6, глаголические исправления на страницах 28–29 и 64 страницы глаголической транскрипции. 67
1855 Божественное служение принтер Хаазе Прага [ 16 ]
1855 О времени происхождения славянских письмен Osip Maksimovich Bodyanskij, printer Университетская типография Москва ПрЛиб , ИА Возможно, на пластинах глаголица (которая может отсутствовать на сканах). [ 16 ]
1857 Глаголицические фрагменты Павел Юзеф Шафарик Прага МДЗ Латинский язык с глаголицей транскрипцией. 10
1858 О происхождении и родине глаголицы Павел Юзеф Шафарчик Прага МДЗ Латинский язык с глаголицей. 1
1859 Хрестоматия 1859 г. Хрестоматия старословенского языка Иван Берчич , печатник Теофил Хаазе Прага ГБ [ 16 ] 56
1860 (14 декабря) Миси за умр'шее Иван Берчич, печатник Драгутин Антун Парчич Галовац МАГАЗИН Напечатано Парчичем на его собственной печатной машине. [ 211 ] 4
1860 Bukvar staroslovenskoga jezika glagolskimi pismeni Букварь старославянского языка глаголицей для чтения церковных книг. Иван Берчич, печатник Богумил Хаазе Прага МДЗ , ГГР Вторая часть включает гравюру с глаголицей, написанную Парчичем в Задаре 1863 года. [ 262 ] 65
1860 Библиография Хорватия Иван Кукульевич Сакчинский , пресс Драгутина Альбрехта Загреб ГБ Первая часть серии «Библиография Югославенска» . Латинский язык с глаголицей. Факсимиле опубликовано в 1974 году в том же томе, что и приложение 1863 года. 7
1861 Записки экклезиологические и живописные о Далмации, Хорватии, Истрии, Штирии с посещением Черногории. Джон Мейсон Нил Лондон Я Латинский язык с глаголицей. 1
1863 (20 октября) Библиография хрватской. Дополнение к первой части. Иван Кукульевич Сакчинский, пресс-секретарь Антуна Якича Загреб ГБ Дополнение к библиографии 1860 г. Факсимиле опубликовано в 1974 году в том же томе, что и 1860 год. 1
к 1863 году образец мессы для Кесаря, нашего короля и Декретума Драгутин Парчич Задар Литография. [ 263 ]
1863 Акта Хорватика Иван Кукульевич Сакчинский Загреб ZF 94(497.5)(093) СПИСОК k ( NSK ), 990037661740203941 ( HT ), ( IA ), 014341207 ( Oxf ) Преимущественно глаголица с латинским предисловием и рубриками. В Лондоне имеется 1 экземпляр в Бодлианской библиотеке (системный номер Алеф 014341207). В Загребе имеется 1 экземпляр в NSK (155.122), 1 в Gradska knjižnica (подпись ZF 94(497.5)(093) LIST k), 1. в Книжнице Старославенского института (S II f-4). 1 экземпляр в Гарвардском университете (HOLLIS № 990037661740203941). [ 44 ] 275
1864 (1 декабря) форма мессы в праздник Непорочного зачатия Драгутин Парчич Шея Литография. [ 263 ]
1863 В ознаменование тысячелетия Св. Кирилл и Мефод, славянские апостолы Иван Ткальчич Загреб ГГР Латинский язык с глаголицей транскрипцией и глаголицей на конце. 6
1864, 1865, 1866 Выдержки из Священного Писания Выдержки из Священного Писания Иван Берчич Прага Часть 1: GB , Часть 2: GB , Часть 3: /, Часть 4: GHR , Часть 5: GB Части 1, 2, 4 опубликованы в 1864 году, 3 опубликованы в 1865 году, 5 опубликованы в 1866 году. Даты допуска и одобрения различаются в зависимости от копии. Другие источники указывают другие даты печати. 151 (1), 161 (2), 121 (3), 132 (4), 139 (5)
1864 Примеры старохорватского языка из глаголицы и кириллицы-классиков литературы: составлено для седьмого и восьмого классов средней школы (Часть 1) Ватрослав Ягич , печатник Антун Якич Загреб Я Латинский язык с транскрипцией глаголицы и большим количеством страниц кириллической транскрипции. 9
1864, 1866 Примеры старохорватского языка из глаголицы и кириллицы-классиков литературы: составлено для седьмого и восьмого классов средней школы Ватрослав Ягич Загреб 1864( ИА , ГГР ),1866( ГГР ) Часть 1 опубликована в 1864 году, часть 2 - в 1866 году. На латинице с глаголицей и большим количеством страниц кириллицы. 9
1865 Асеманов или Ватиканский евангелист Ватрослав Ягич Загреб МДЗ Транскрипция и анализ Кодекса Ассеманиус . Глаголица с латинским предисловием и рубрикой. 245
1868 Конструкция глагольной палеографии Ватрослав Ягич Загреб ГГР Латинский язык с глаголицей и транскрипциями. 7
1870 Два богослужения римского обряда в праздник святых Кирилла и Мефодия. Иван Берчич Загреб Литургия. 48 ( МДЗ, 27 октября 2010 г.) С латинским названием и предисловием. 30
1870, 1984 Oratio dominica in CCL linguas versa (Молитва Господня на 250 языках) Петр Мариетти Рим 1984 ( ГБ ) Латинский язык с 4 глаголическими буквами. Факсимиле 1984 года в Эванстоне (1000 экземпляров), возможно, несколько раз переиздавалось в одном издательстве "Brain Books". 2
1875-1892 (внутри) Vsklik (Prigodnica) Драгутин Антун Парчич Главоток У NSK в Загребе имеется 1 экземпляр R II A-4°-4. [ 38 ]
1873, 1877, 1878 Грамматика славянского (иллирийского) языка Драгутин «Карло» Антун Парчич, редактор Спиридион Артале Задар 1873 ( ГБ ), 1878 ( ГБ ) 2-е издание 1878 года. Латинский язык с глаголицей, отсутствующий во французском издании 1877 года. [ 264 ] Возможно издание 1874 года. 1
1879 Глаголический кодекс четырех Евангелий, бывший Зограф, ныне Петрополитанский. Ватрослав Ягич ИА (1879 г.), ИА (1954 г.) Латинское начало и рубрики, а также кириллическая транскрипция, но альтернативное название глаголицы и глаголица абекедарий. Перепечатано в 1954 году в Граце. 1
1870-е годы Pêsan (перевод Jam lucis ortosidere ) Фомы Аквинского св. Евхаристия, кланяюсь Тебе, Тайное Божество Драгутин Парчич Главоток Переводы гимнов, напечатанные в «Главотке» Парчичем. [ 263 ]
1880 В знаменательный день 4 июня 1880 года на престоле Крчкойской епархии воссел Преосвященнейший и пресвитер Фране Феретич. Драгутин Парчич Рим ГГР Стихотворение в честь назначения доктора Франьо Анияна Феретича епископом Крка. Напечатано Драгутиным Парчичем в издательстве Propaganda de Fide . [ 52 ] 2
1880 Книга Священного Писания содержит письменность и алфавиты всех времен и всех народов мира. Карл Фаульманн Вена Я Латинский язык с глаголицей. 1
1881 Прелюдия к Римскому Миссалу на словенском языке Драгутин Парчич Рим Издание Парчича месс, отсутствующее в миссале 1741 года (первое издание этой части было напечатано в 1787 году). Напечатано Парчичем на его собственной печатной машине согласно Локмеру 2008 г. или «Пропагандой» за счет францисканской провинции Третьего ордена согласно Назору 1978 г. [ 211 ] 1 экземпляр на ХАЗУ (R934), [ 265 ] 1 экземпляр в монастыре капуцинов в Карлобаге., [ 218 ] 1 экземпляр в NSK (R II A-4°-3a. Библиография: [ 38 ]
1881 г. (к 15 сентября) [ 266 ] Čin' i privole misi ( Орден и канон мессы ) Драгутин Парчич Рим ГГР Напечатано Парчичем на его собственной печатной машине. [ 211 ] Не напечатано в 1882 году, вопреки некоторым источникам. [ 266 ] 1 экземпляр на ХАЗУ (R935a), [ 267 ] 1 экземпляр в монастыре капуцинов в Карлобаге. [ 218 ] 24
1882 Образцы языка церковнославянского по древнейшим памятникам глаголической и кирилловской письменности Ватрослав Ягич Санкт-Петербург eTomsk Кириллица с глаголицей и транскрипциями. 28
1882 Воспоминания о преобразовании глаголицы Фрэн Булик ГГР Латинский язык с глаголицей. Напечатано как отдельно, так и в ноябре 1882 г. в составе «Католочка Далмация бр.». 70, 3 (возможно, без алфавита). 1
1883 Глаголица Марианской рукописи палеословенской версии четырех Евангелий. Ватрослав Ягич Санкт-Петербург Я Вступительная часть и рубрики латинские, транскрипция кириллица, а алфавит глаголица. 1
1883 История алфавита (Том 2) Исаак Тейлор Нью-Йорк IA (1883 стр. 196), IA (1883 стр. 203), IA (1899 стр. 196), IA (1899 стр. 203) Латинский язык с двумя глаголическими буквами. 2-е издание 1889 г. 1
1890 Глаголица. Оценка вновь обнаруженных фрагментов. Ватрослав Ягич Вена ГГР Латинский язык с множеством глаголических транскрипций, факсимиле, буквенных форм. 15
1893 [ 211 ] /1894 [ 263 ] Mali Azbukvar Драгутин Парчич [ 211 ] [ 263 ]
1893 г. (22 января), 1894 г., 1896 г., 1905 г., 2011 г. Римский мисал славенским эзиком [ час ] Драгутин Антун Парчич Рим 1893 ( ДКС , ГГР ), 1896 ( ГГР , 1905/ Парчичев мисал (Парчич миссал). Шрифт производства Парчича. Продано 400 копий. Три издания: 1893 г. (часть 1894 г.) [ 211 ] ), 1896, 1905. Третье издание, посмертно опубликованное Йозефом Вайсом, переиздано в 2011 году в Подгорице . В большинстве приходов использовался латинский скрипт Vajs Missal [ hr ] ( IA ), дополненный таблицей преобразования ( IA ), облегчающей переход. К осени 1890 года первый тираж издания 1893 года составил 300 печатных экземпляров, а к концу года второй тираж добавил 200 экземпляров. К концу печати 1-го издания 2 февраля 1893 года было напечатано еще 100 экземпляров. В сентябре было заказано 2-е издание, опубликованное в 1896 году. Было заказано исправленное издание, чтобы принудительно привести его в соответствие с Вульгатой, но результат был полон ошибок, поэтому Йозеф Для исправления текста был вызван Вайс, и это издание вышло в свет в 1905 году. [ 266 ] Перепечатано в 2011 году в Подгорице. [ 268 ] [ 269 ] В некоторых источниках упоминается только 500 экземпляров издания 1893 года, в других, таких как Назор, - только 300, в других - 400. Некоторые источники, следующие за Тандаричем, упоминают издание 1894 года, которое может совпадать, а может и не совпадать с изданием 1896 года. Известно, что по состоянию на 2012 год сохранилось 86 экземпляров 1-го издания, 12 экземпляров 1896 года и 28 3-го издания. [ 263 ] По состоянию на Назора 2002 г. сохранилось около 86 экземпляров первого издания. [ 270 ] а также 9 из 2-го издания и 28 из 3-го. [ 271 ] 1 экземпляр находится в Жмане (приходская канцелярия). 1 экземпляр находится в Ловрече (с автографом Барского архиепископа Шимуна Милиновича). Библиография: [ 217 ] [ 38 ] [ 134 ] [ 46 ] 775
1893, 1894 Миси за умр'шее ( Месса в повестке дня усопшего ) Драгутин Парчич Рим ГГР Некоторые напечатаны в 1893 году, некоторые в 1894 году. [ 211 ] 1 экземпляр, напечатанный в 1893 году в Карлобаге (предоставлен в 1895 году опекуном отцом Иосипом), и 1 экземпляр, напечатанный в 1894 году в монастыре капуцинов. [ 218 ] 25
1893 г. (поздно) Ритуал (Римский ритуал) Драгутин Парчич Рим [ 266 ]
1893? Священный праздник Драгутин Парчич [ 272 ] [ 263 ]
1894 Канонические таблицы глаголов Юрай Посилович [ час ] Рим (Пропаганда Фиде) Написано 20 апреля 1894 года Юрай Посиловичем. [ 236 ]
1900 Борьба за глаголицу Иво Продано Задар Часть 1: GHR , Часть 2: / Часть 1 включает глаголическую надпись на диптихе и абекедарии. 1
1903 Обзор хорватско-глаголицического фрагмента Вербеника. Йозеф Вайс Крк (город) Я Параллельная глаголица и кириллическая транскрипция с критическим аппаратом. Библиография: [ 38 ] 17
1903 Либер Иов Йозеф Вайс Крк (город) [ 38 ]
1905 Три глагольные массы Йозеф Вайс Прага [ 211 ]
1905 Либер Рут Йозеф Вайс Крк (город) [ 38 ]
1905 Книга Экклезиаста Йозеф Вайс Крк (город) [ 38 ]
1905 Молитва Господня на пятистах языках Молитва Господня на пятистах языках Рейнхольд Рост Лондон «Болгарская глаголица» ( IA ), «Хорватская глаголица» ( IA ) Латинский язык с молитвой Господней на округлой и угловатой глаголице. В двух предыдущих изданиях не было глаголицы, но компания Gilbert & Rivington Ltd. закупила необходимые шрифты. 1
1907 Вечерний римско-словенский Йозеф Вайс, печатник А. Визнер Прага НСК , ГХР Название глаголическое, остальное латинское. 1 экземпляр в монастыре капуцинов в Карлобаге. [ 218 ] 1
1908 Грамматика древняго церковно-славянскаго языка Ефим Карский Варшава Кириллица с глаголицей в алфавитном порядке включена по крайней мере в 13-е издание 1908 года. 1
1908 Пророк Иоиль Йозеф Вайс Крк (город) [ 38 ]
1909, 1917 Палеословенский алфавит для использования глаголицы. Йозеф Вайс Крк (город) 1909: И.А. , 4 л.отн. 652 р ( МДЗ , 6 февраля 2012 г.), ? ( Кодекс 2007 г.); 1917: / Латинский язык со страницами глаголического алфавита и подборкой факсимиле. Перепечатано в 1917 году. 45
1910 Пророк Осия Йозеф Вайс Крк (город) Я Латинский язык с глаголицей факсимиле и кириллической транскрипцией. 8
1911 Графический и славянский' Ватрослав Ягич, Виктор Эмиль Гардтхаузен Санкт-Петербург ГГР Кириллица с множеством глаголических транскрипций, факсимиле, буквенных форм. 55
1911 Хрестоматия Николай Михайлович Каринский Санкт-Петербург Глаголический алфавит на странице XI тома 1 этой книги, в остальном кириллической, был добавлен ко второму изданию 1911 года и не входил в оригинал 1904 года.
1911 Энциклопедія славянской филологіи: Графика у славян. Ватрослав Ягич Санкт-Петербург eGPIBR Том. 3 энциклопедии. Кириллица с глаголицей, транскрипциями и факсимиле. 50
1912 Альткирхенславская грамматика Вацлав Вондрак Берлин ИА , ОстДок Латинский язык с глаголицей. 1
1912 Пророк Аввакум Йозеф Вайс Крк (город) [ 38 ]
1913 Софониас-Хаггей Йозеф Вайс Крк (город) [ 38 ]
1914 Пенни Римского Миссала по ватиканскому изданию Йозеф Вайс Рим
1915 Захария-Малахия Йозеф Вайс Крк (город) Я Параллельная глаголица и кириллическая транскрипция с критическим аппаратом. 20
1916 Psalterium palaeo-slovenicum croatico-glagoliticum (Старославянская Псалтирь хорватско-глаголица) Йозеф Вайс Крк (город) Кра5 Латинский язык с факсимиле глаголицы. 88
1918 и/или 1920, 1967 гг. Учебник русской палеографии Vyacheslav Nikolaevich Shchepkin Москва эГПиБ (1918/1920) Cyrillic with Glagolitic abecedary. Reprinted 1967 as Русская палеография. 1
1919 Я послал Славние о Бл. Marii djevi i za umršeje obetnije slovenskim jezikom ( Торжественные мессы, а также Беата и Вотивный Реквием из Римско-Славянского Миссала ) Йозеф Вайс Прага В 6 томе « Трудов Велеградской академии» . Типография "Политика". [ 211 ]
1920 (после 27 января) [ 211 ] Предисловие к мессе по умершим Йозеф Вайс Прага Типография "Политика". Один экземпляр находится в библиотеке Сеньского епископства внутри экземпляра «Миси за умршее» 1894 г. (15.973). [ 211 ] 6
1920 Словенский псалтирь Йозеф Вайс Прага
1922 Официальный Йозеф Вайс Прага [ 211 ] (только слово «Служебникъ» на глаголице: [1] )
1927 мысль Вайса Йозеф Вайс Рим Миссал Парчича транслитерирован на латынь, но Правило миси ( Canon Missae , Čin mise) написано как на латыни, так и на глаголице. [ 211 ]
1928, 1979 Slavyanskaya kirillovskaya paleografiya. Ефим Карский Ленинград, Москва Кириллица с глаголицей. Перепечатано в Москве в 1979 году. 1
1932 Рукоять палеографии Хлахола Йозеф Вайс Прага ИА , Кра5 Латинский язык с глаголицей abecedaria и другим содержанием, включая факсимиле. 70
1939 Старославянский язык с хорватско-сербской редакцией для 5 класса общеобразовательной школы. Степан Босанац, Сретен Живкович [ час ] Загреб (пресс Св. Кугли) Латинский алфавит с кириллицей и глаголицей с двумя текстами. Утверждено решением [ 1 60 ] министра образования Королевства Югославии в качестве частного учебника по прессе для средних школ, действующего до 1942/1943 учебного года. Утвержден в качестве временного школьного учебника решением запрета Иван Субашич бр. 40.33 от 17 июля 1940 г. В книге преподавалась кириллица, но глаголица использовалась только для примера. [ 273 ] 2
1940 Западные основы глаголицы Майкл Ходжи Мюнхен iOS Латинский язык с глаголицей. 3
1948 За всю историю написания Звонимир Кулунджич Загреб (Кооперативная типография) Латинский язык с глаголицей алфавита и 2 образца текста. 1
1950 (10 июня) Владислав Цвитанович Вели Иж Первая глаголическая печать дона Владислава Цвитановича на письме о его Списке глаголических кодов . Хранится в Старославянском институте как Мс 7. [ 52 ]
1950 (14 июня) Владислав Цвитанович Вели Иж Вторая глаголическая печать дона Владислава Цвитановича на письме о его Списке глаголических кодов . Хранится в Старославянском институте как Мс 7. [ 52 ]
1951 Древнеславянский язык Afanasij Matveevich Selishchev Москва Кириллица с глаголицей.
1952 Загреб Пробные страницы типографии «Огнен Прича» в Загребе с передовыми письмами Драгутина Парчича. Письма Парчича использовались Старославенской академией у Крку до 1952 года, когда они были переданы «Огнен Приче» для печати работ нового Старославенского института у Загребу . Они обнаружили, что буквы были повреждены и несовместимы с новой технологией печати их печатной машины, поэтому их отправили на переплавку. Эти пробные листы — все, что осталось от отпечатков Парчича этой типографии. Они были переданы Вьекославом Штефаничем Книжнице Старославенскому институту 15 октября 1962 года. Сейчас они хранятся как OR 69. [ 52 ] 16
1957 Опись старославянских рукописей Национального музея в Праге Йозеф Вайс, Йозеф Вашаца, Франтишек Михалек Бартош Прага (Чехия) Латинский язык с глаголицей.
1956 Русская палеография Lev Vladimirovich Cherepnin Москва Кириллица с глаголицей. 2
1963 Древнеславянский язык A. I. Gorshkov Москва Кириллица с глаголицей.
1982 Глагольные надписи Бранко Фучич Загреб ГГР Латинский язык с глаголицей, факсимиле, транскрипции.
1983 (16 ноября) Глаголица отпечаток руки Фране Паро Печатная страница реконструированной ручной печатной машины, хранящейся в Старославенском институте в фонде ОИ (без подписи). [ 44 ] 1
1993, 1994 (2), 1995, 1996, 2001, 2002, 2004, 2006, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 ... Ⰱⰰⱋⰻⱀⰰ (Бащина) редакторы Владимир Чепулич, Томислав Галович, Маца Тонкович Загреб Числа: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16, 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22, 23... Периодическое издание со смесью глаголицы и латыни. Первоначально 8–15, с 2012 г. 30+
1998 (10 октября) Сводный каталог старопечатных изданий глаголического шрифта 1483/1812 гг. Круминг Андрей Алексеевич, художник А.Н. Буроменский, редактор В.Е. Мельникова, технический редактор А.Н. Болобуева Москва Кириллица с факсимиле глаголицей и алфавитом. Содержит каталог глаголических печатных книг до 1812 года. Отпечатано Российской национальной библиотекой тиражом 200 экземпляров. [ 4 ] 20
2014 Хорватский церковнославянский язык София Гаджиева, Ана Ковачевич, Милан Михалевич, Сандра Пожар, Йоханнес Рейнхарт, Маринка Шимич, Ясна Винс Загреб (Издательство Хорватского университета) Латинский язык в смеси с глаголицей. [ 274 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Микрофильм 1982 г. хранится в Старославянском институте (М 168).
  2. Пожертвование императора в январе 1811 года.
  3. Когда-то была частью библиотеки Вальвасора по версии Magić 2005.
  4. Из коллекции Зигмунда Зойса, барона Эдельштейна.
  5. ^ With 1820 note by M. K. Bobrovskiy.
  6. С прежней записью о праве собственности Адриана ван Румена .
  7. ^ Но отсутствует на в Google Книгах . скане издания 1588 года
  8. Однажды в Берлинской государственной библиотеке, тогда это еще была Королевская библиотека в Берлине. Также когда-то принадлежал некоему У. Джексону.
  9. ^ Вероятно, подарен бароном Унгнадом Филиппу I Гессенскому .
  10. ^ R II A-16°-3 был подарком предшественнику NSK баном Иваном Мажураничем.
  11. ^ гл. Март в Сан Падуано. Библиотека Карниолии
  12. ^ Фрагментарные листы RNB: страницы 78, 163, 165–166, 178–183, 194–195, 197–198, 197–200, 202–207, 200 = 240, 249, 251, 286, 300, 309–316, 382–404, 406–421, 423–427, 432–434, 457–461.
  13. ^ Когда-то принадлежал Bibliotheca Ducali Radivilliana Nesvisiensi .
  14. ^ Гл. 31 once belonged to lord Aleksiy Borisovichŭ Lobanov Rostovskiy.
  15. ^ Из Bibliotheca Ducali Radivilliana Nesvisiensi .
  16. Из коллекции П.И. Щукина.
  17. ^ RGB № 6602 — это Королевская библиотека в Берлине, где была вывеска. Дф 1574.
  18. ^ RGB № 7520 из коллекции В. М. Ундольского.
  19. Оба экземпляра из собрания А. С. Петрушкевича.
  20. Из коллекции Г. Рата. Включает немецкую записку о дарении в Нойберге-ан-дер-Тонау, предположительно самим бароном Унгнадом, датированную 24 сентября 1564 года.
  21. Из библиотеки профессора Бруншмида.
  22. ^ Подарок Иосипа Броз Тито .
  23. Возможно, приобретено через библиотеку А.И. Тургенева.
  24. Номер 9472 принадлежал Кристиану Эрнсту Берону Штольбергскому в 1721 году.
  25. ^ Из Bibliotheca Ducali Radivilliana Nesvisiensi .
  26. ^ The exemplar with sign. a 1 - b 2 was once part of the library of the Общество любителей древней письменности.
  27. Копия MTAK когда-то была частью Bibliotheca Ulrici Fuggeri .
  28. ^ А. IV. 25 переплетена рукопись самого Стипана Истриана из алфавита 1564 года.
  29. Отмечено Ассемани в 1755 году.
  30. Когда-то принадлежал Августу Фредерику, герцогу Сассекскому.
  31. ^ Копия со знаком. 1511 г. Теол. содержащий Часть 1 и Часть 2, когда-то принадлежал Марии Софии Брауншвейг-Люнебургской.
  32. ^ Ранее в Оффентле. Библиотека. в Дрездене как лит. слав. III. 117. Копия привязана к книге 1564 года.
  33. ^ Получено из SSB , где хранилось как Df. 1584.
  34. ^ Не путать с переводом Юрая Байрактари из Пожеги, чей перевод с итальянского на латынь остается в рукописной форме ( NSK R 3558, R 3048). Или с переводом на сербский язык, опубликованным в 1968 году в Белграде и не содержащим соответствующей главы.
  35. ^ Оба пр. 3966/2. и 3966/3 пр. когда-то были собственностью митрополита Андрея Шептицкого .
  36. ^ В коллекции А. Д. Черткова.
  37. ^ Acquired from Nikolay Nikolaevich Birukov.
  38. ^ RGB inv. No 6608 from the В. И. Григорович collection.
  39. ^ OR 76 был открыт в 1987 году во время восстановления S IIe-5/c,d.
  40. Из библиотеки директора МГАМИД М.А. Оболенского.
  41. Из библиотеки П. А. Кулаковского, приобретенной у Кукульевича в Загребе 7 июня 1877 года.
  42. Первая половина была опубликована в 1936 году, но до того, как война прекратила печать, было напечатано только 14 экземпляров второй половины.
  43. ^ Некогда собственность митрополита Андрея Шептицкого.
  44. Из Румянцевского музея.
  45. ^ Поступило у А.Д. Черткова.
  46. ^ From the M. K. Bobrovskiy library.
  47. С отметкой о приобретении Из книг Бронислая Эпимаки-Скипилло .
  48. ^ Both from the M. S. Voroncov library.
  49. ^ Когда-то принадлежал Альфу. Пинар.
  50. Из библиотеки графа Яна Питера ван Сухтелена.
  51. Оба экземпляра конвертора ранее находились в музее А.С. Петрушевича.
  52. Оба экземпляра ГПИБ находятся в коллекции А. Д. Черткова.
  53. Из библиотеки барона Д.Г. Гинзбурга.
  54. Один из экземпляров коллекции Берчича переплетен с рукописью, содержащей мессу святому Симеону.
  55. ^ Из библиотеки А.И. Тургенева.
  56. ^ И ГПИБ А 26 6/10, и ОГИМ Чертк. 595 из библиотеки А.Д. Черткова.
  57. ^ Из коллекции А. Д. Черткова.
  58. Когда-то принадлежал Стрьепану Хрчичу из дома I Neručićeva 1a в Загребе.
  59. Из коллекции П. В. Щапова, приобретшего ее у О. М. Бодянского в 1839 г. в Пеште.
  60. ^ Решение IV бр. 55711.
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С A. Kruming, Andrey (1984). "Ранние глаголические издания в библиотеках СССР" [Earlier Glagolitic Editions in the Libraries of the USSR]. Slovo (in Russian). 34 : 225–255.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Тандарич, Йосип (1980). «Хорватский глаголический ритуал» . Слово (на хорватском языке). 30 :17–87.
  3. ^ Jump up to: а б Крадер, Б. «Глаголица Миссал 1483 года». Ежеквартальный журнал текущих поступлений Библиотеки Конгресса . 20 (2): 93–98.
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с бм A. Kruming, Andrey (10 October 1998). Сводный каталог старопечатных изданий глаголического шрифта 1483/1812 гг (in Russian). Moscow. ISBN  5-7510-0063-3 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  5. ^ Тандарич, Йосип; Герцигойна, Эдуард; Пантелич, Мария; Босняк, Младен; Кулунджич, Звонимир; Назор, Аника; Бурич, Милица; Шафарич, Франьо; Михович, Катица; Цимприч, Звонко; Краничец, Звонко; Лепесич, Звонко; Опухач, Юрица; Фитц, Станко; Брунский, Иван; Сделай это, Сречко; Хлупич, Франьо; Маркович, Мариан; Стефан, Кресо; Будак, Дамир; Марксер, Вальтер; Репек, Драго; Папич, Йосип; Мати, Мариан; Солич, Иосип; Боланча, Роко; Хорват, Мариан; Гольдштейн, Славко; Франгеш, Иво; Доган, Борис; Орайч, Дубравка; Плевко, Власта (1971). Миссал по законам римского двора: Первое издание: 1483 год (на хорватском языке). Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  6. ^ Штефанич, Виктор (1972). «Миссал по закону римского двора» . Слово (на хорватском языке). 22 : 168–173. ISSN   0583-6255 .
  7. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Копитар, Джерней (1808). Грамматика славянского языка в Карниоле, Каринтии и Штайермарке (на немецком языке). Любляна.
  8. ^ Jump up to: а б с д и ж г Solarić, Pavle (1810). Поминакъ книжескій о Славено-Сербскомъ въ Млеткахъ Печатанїю (in Serbian). Venice.
  9. ^ Jump up to: а б с д и Добровский, Йозеф (1814–1815). Слованка: Для знания старой и новой славянской литературы, изучения языков всех диалектов, истории и древностей (на немецком языке). Прага.
  10. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Добровский, Йозеф (1822). Институты старославянского диалекта языка . Вена
  11. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Мэй, Анджело (1825–1836). Новый сборник ранних сочинений (на латыни). Рим
  12. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах Köppen, Peter (1826). Хронологическая роспись первопечатным словенским книгам . Материалы для истории просвещения в России (in Russian). Vol. 2. Saint Petersburg.
  13. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Чампи, Себастьяно (1834–1842). Критическая библиография древних взаимных переписок: политических, церковных и т. д. Италии, с Россией, с Польшей и другими северными частями (на итальянском языке). Флоренция.
  14. ^ Jump up to: а б Йозеф Шафарик, Павел (1842). «О старославянских, а именно кириллических типографиях в южнославянских странах и сопредельных странах в XV, XVI и XVII веках» . Журнал Чешского музея (на чешском языке) (1). Прага: 93–101. ISSN   0862-7282 .
  15. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Stojačković, Aleksandar (1847). Історія восточно-славенскогъ богослуженія и кѵріллскогъ кньижества кодъ Славена западне цркве (in Serbian). Novi Sad.
  16. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень Кукульевич Сакчинский, Иван (1860). Библиография Хорватия (на хорватском языке). Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  17. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к Шафарик, Павел Йозеф (1864–1865). Geschichte der südslawischen Literatur (на немецком языке). Прага. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  18. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап Любич, Шиме (1864–1869). Зеркало истории югославской литературы (на хорватском языке). Река. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  19. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v Кукульевич Сакчинский, Иван (1867). Югославская библиотека Ивана Кукульевича Сакчинского в Загребе . Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  20. ^ Jump up to: а б с Гай, Людевит (1875). Библиотека Гаева: Обзор библиографических исследований .
  21. ^ Вайс, Йозеф (1924). «Editio Princeps глаголического миссала, напечатанного в 1483 году». Коллекция Булича (на хорватском языке). Расколоть. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  22. ^ Jump up to: а б с д и ж Уил, Уильям Генри Джеймс (1928). Каталог миссалов латинского обряда, издаваемый с 1837 г. (на латыни). Лондон. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  23. ^ Jump up to: а б с д и ж Вайс, Йозеф (1948). Старейший ( хорватско-глаголический миссал на хорватском языке). Загреб: Югославская академия наук и искусств.
  24. ^ Грегов Л. (1949–1959). Календарь первого печатного глаголического миссала: Отрывок из докторской диссертации «Первый печатный глаголический миссал» . Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  25. ^ Хамм, Джозеф (1952). «Векослав Штефанич, Одна хорватская глаголическая инкунабула 1491 года. Вклад в изучение глаголического календаря; Л. Грегов, Календарь первого печатного глаголического миссала. Отрывок из докторской диссертации «Первый печатный глаголический миссал» » . Слово (на хорватском языке). 1 : 55–58.
  26. ^ Jump up to: а б с Бадалич, Йосип (1952), Инкунабула в Национальной Республике Хорватия , Работы Югославской академии наук и искусств, Загреб {{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  27. ^ Вайс, Йозеф (1953). «Модель глаголического оригинала 1483 года». Труды проф. о. Пастернак . Прага. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  28. ^ Босняк, Младен (1957). «Сохранившиеся экземпляры первой хорватской печатной книги» . Слово (на хорватском языке). 6-7-8: 297–310.
  29. ^ Босняк, Младен (1962). «Гравюры на дереве в копиях первой хорватской печатной книги». Бюллетень Отделения изящных искусств Югославской академии наук и искусств (на хорватском языке). 10 (1). Загреб: 54–62.
  30. ^ Тандарич, Йосип (1964). «Графические знаки первой хорватской печатной книги» . Слово (на хорватском языке). 14 : 110–120.
  31. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из Бадалич, Йосип (1966). Югославика до 20 века: Bibliographie des südslawischen Frühdrucke . Библиографическая библиотека Аврелиана.
  32. ^ Пантелич, Мария (1967). «Первое издание глаголического миссала 1483 года по миссалу князя Новака от 1368 года» . Труды Старославянского института (на хорватском языке). 6 :5–108.
  33. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Проект NUC (1968–1981). Каталог Национального союза: отпечатки до 1956 года . Мэнселл.
  34. ^ Jump up to: а б с д и ж Босняк, Младен (1970). Славянская инкунабулистика . Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  35. ^ Институт литературоведения, философский факультет Загребского университета (1971). Миссал по закону римского двора. Первое издание: 1483 г. Перепечатка (на хорватском языке). Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  36. ^ Тандарич, Йосип (1976). «Еще один отрывок из первого издания Миссала 1483 года» . Слово (на хорватском языке). 25–26: 389–391.
  37. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет A. Kruming, Andrey (1977). В помощь составителям Сводного каталога старопечатных изданий кирилловского и глаголического шрифтов .
  38. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг Назор, Аника (1978). Загребская ризница глаголица: каталог выставки (на хорватском языке).
  39. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р Тутшке, Гюнтер (1983). Глаголицическая типография Риеки и ее историографический труд «Книжице од žitiě rimskih arhierěov i cesarov» . Славянские вклады (на немецком языке). Том 169. Мюнхен. стр. 38–24. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  40. ^ Дамьянович, Степан (1984). «Язык первопечатного текста в контексте литературно-языковой практики глаголицы» . Слово (на хорватском языке). 34 : 63–80.
  41. ^ Паро, Фрэн (1984). «Типографический анализ хорватского глаголического первого издания Миссала по закону римского двора от 1483 года» . Слово (на хорватском языке). 34 . Загреб: 91–110.
  42. ^ Дамьянович, Степан (2000). «Миссал по закону римского двора 1483 г.», текст в календаре «Хорватский инкунабула» (на хорватском языке). Загреб: Matica hrvatska.
  43. ^ Радан, Власта (10 апреля 2006 г.). «Существующие копии» .
  44. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах Чунчич, Марика; Мокрович, Лиляна; Магдич, Антонио; Ференчак, Иван (2008). «Источники Старославянского института» (на хорватском языке). [ постоянная мертвая ссылка ]
  45. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Назор, Аника (2008). «Я говорю букву, зная...»: Книга о хорватской глаголице (на хорватском языке). Загреб: Издательство Эразмус.
  46. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть Декович, Дарко (2011). Исследование риецкого глаголического круга . Хорватское лингвистическое наследие (на хорватском языке). Загреб: Matica hrvatska. ISBN  978-953-150-908-4 .
  47. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н Руняк, Тамара; Назор, Аника; Зрнич, Ведрана; Катич, Тинка; Радочай, Горка; Лещич, Елица; Цвиташ, Майя (2011). Раритеты в библиотеке Хорватской академии наук и искусств: Каталог инкунабул и книг XVI века . Загреб. ISBN  978-953-154-954-7 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  48. ^ Jump up to: а б с д Чермак, Вацлав (2020). Глахол писал в Богемии в период Люксембурга (на чешском языке). Прага. ISBN  978-80-86420-75-2 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  49. ^ Галич, Йосип; Павлетич, Мирьяна; Вукоя, Вида; Опачич, Вид Якша; Михалевич, Милан; Дамьянович, Степан; Уайт, Джереми; Морич, Мария; Паро, Фрэн; Брклячич, Марко; Чосич, Даяна; Паскоевич, Кристиан; Вела, Джозо (2022). Миссал по закону римского двора (1483 г.) - транслитерация (на хорватском языке). Загреб. ISBN  978-953-6080-52-6 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  50. ^ Галич, Йосип; Вукоя, Вида; Павлетич, Мирьяна; Опачич, Вид Якша; Михалевич, Милан; Дамьянович, Степан; Видмар, Боян; Стричевич, Иванка; Морич, Мария; Пара, Фрэн. Миссал по закону римского двора (1483 г.) . Загреб. ISBN  978-953-6080-56-4 .
  51. ^ Шимич, Ана; Вукоя, Вида; Павлетич, Мирьяна; Опачич, Вид Якша; Видмар, Боян; Дамьянович, Степан; Михалевич, Милан; Уайт, Джереми; Медич, Игорь; Вела, Джозо; Морич, Мария; Паро, Фрэн (2022). Миссал по закону римского двора (1483 г.) - научные и экспертные статьи (на хорватском языке). Загреб. ISBN  978-953-6080-53-3 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  52. ^ Jump up to: а б с д и Каталог библиотеки Старославянского института
  53. ^ Чай, Эмилио (1896). «Из глаголического бревиария пятнадцатого века». Доклады Reale Accademia dei Lincei: Класс моральных, исторических и филологических наук (на итальянском языке). 5 (11). Рим: 431–444.
  54. ^ Штефанич, Виктор (1951). «Одна хорватская глаголическая инкунабула 1491 года: вклад в изучение глаголического календаря». Работа Югославской академии наук и искусств (на хорватском языке). 285 . Загреб: 53–93.
  55. ^ Крония, Артуро; Чини, Л. (1955). «Переоценка скорпиона Эмилио Теза». Труды Венецианского института наук, литературы и искусства: Класс моральных наук и литературы, учебный год (на итальянском языке). 113 («Editio Princeps» Глаголицических Бревиариев под ред.): 71–117.
  56. ^ Штефанич, Виктор (1955). «О первом издании глаголического требника» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (4–5): 108–111.
  57. ^ Япунджич, Марко (1969). «Славянские рукописи Библиотеки Ватикана. Борджиано-Иллирийская коллекция». Славянские исследования (на итальянском языке). 16 : 102–110.
  58. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является A. Kruming, Andrey (1976). "Славянские старопечатные книги глаголического шрифта в библиотеках СССР". Проблемы рукописной и печатной книги (in Russian). pp. 101–125.
  59. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Nazor, Anica (1978). "Книгопечатание глаголическим шрифтом на территории Хорватии". Славянские културы и Балканы (in Russian). Vol. 1. Sofija. pp. 375–390. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  60. ^ Аллисандратос, Джулия; Бейнен, Берт; Богданович, Дмитрий; Капальдо, Марио; Казаку, Петер; Джурова, Аксиния; Дуйчев, Иван; Хорошо, Джон; Фуллертон, Шэрон; Гриббл, Чарльз; Хантли, Дэвид; Свято-Троицкого монастыря Джорданвилл, Иоанникос; Казинец, Эдвард; Кожухаров, Стефан; Куев, Куджо; Лебо, Максин; Лант, Гораций; Матеич, Матея; Матеич, Предраг; Матейка, Ладислав; Мэтисен, Роберт; Макдэниел, Гордон; Мутафчиева Вера; Недич, Вера; Наумов, Александр; Олмстед, Хью; Пиккио, Рикардо; Пуарье, Поль-Юбер; Папа, Ричард; Робинсон, Андрей; Робинсон, Дэвид; Русек, Ежи; Шарова, Крумка; Шашко, Филипп; Славева, Лидия; Штольц, Бенджамин; Тачиаос, Антуан-Эмиль; Томсон, Фрэнсис; Тварог, Леон; Ван ден Баар, Антон; Ведер, Уильям; Велчева, Борьяна; Во, Дэниел; Стоит, Дин (октябрь 1981 г.). ":Лѣтопись: 11-13 апреля 1981 г.: Колумбус, Огайо. Монастырь Хиландар и другие хранилища средневековых славянских рукописей: потребности и возможности исследования" . Полата Книгописная . 5 . Почтовый автобус: Уильям Р. Ведер: 43–90. hdl : 1811/91960 .
  61. ^ Тандарич, Йосип (1984). « Хорватско-глаголический печатный Бревиарий 1491 года». Слово: журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (34): 125–147.
  62. ^ Рейсшерт, Хосе (декабрь 1985 г.). «:Дѣло кънижноѥ: La formes des deux Fonds de Manuscrits рабов Ватикана» [Формирование двух коллекций славянских рукописей в Ватикане]. Полата Книгописная (на французском языке). 13 . Почтовый автобус: Уильям Р. Ведер: 50–62. hdl : 1811/52797 .
  63. ^ Джурова, Аксиния; Япунджич, Марко; Станчев, Красимир (1985). Каталог славянских рукописей в библиотеке Ватикана [ Каталог славянских рукописей в библиотеке Ватикана ] (на итальянском языке). София: Свят.
  64. ^ Бакмаз, Иван; Назор, Аника; Тандарич, Йосип (1991). Бревиарий по закону римского суда: приложения . Загреб: Графический институт Хорватии.
  65. ^ Назор, Аника; Жнидаришич, М. (1991). Бревиарий по закону римского двора 1491 г. (факсимильное воспроизведение единственного сохранившегося оригинала. Венеция, Biblioteca nazionale Marciana, Breviario glagolitico. Inc. 1235) . Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  66. ^ Кузьмич, Борис (2000). «Бреварий по закону римского двора 1491 г.», текст в календаре «Хорватский инкунабула» (на хорватском языке). Загреб: Matica hrvatska.
  67. ^ Штефанич, Виктор (1970). Глаголицы Югославской академии на ( хорватском языке). Том. 2. Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  68. ^ фон Мурр, Кристоф Готлиб (1786–1791). Памятные вещи публичных библиотек Нюрнберга и Альтдорфского университета (на латыни). Нюрнберг
  69. ^ Petrovich Saharov, Ivan (1849). Обозрѣніе славѧно-русской библіографіи (in Russian). Vol. 2. Saint Petersburg.
  70. ^ Jump up to: а б с д и ж Брюне, Жак Шарль (1860–1865). Руководство для книготорговца и книголюба (на французском языке) (5-е изд.). Париж. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  71. ^ Jump up to: а б с Prokofĭevich Karataevŭ, Ivan (1861). Хронологическая роспись славянских книг, напечатанных кирилловскими буквами, 1491-1730 (in Russian). Saint Petersburg. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  72. ^ Jump up to: а б Mihailovich Undolskiy, Vukol; Fyodorovich Bychkov, Afanasiy; Egorovich Viktorov, Aleksey. Очерк славяно-русской библиографии В. М. Ундольского (in Russian).
  73. ^ Jump up to: а б Prokofĭevich Karataevŭ, Ivan (1878). Описание славяно-русских книг напечатанных кирилловскими буквами. 1491-1730 (in Russian). Saint Petersburg. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  74. ^ С. Дордевич, Дж. (1896). О устном бревиарии 1493 . Том. 7. Загреб. стр. 183–184. {{cite book}}: |journal= игнорируется ( помощь ) CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  75. ^ «Полный каталог колыбельных гравюр» . Берлинская государственная библиотека (на немецком языке).
  76. ^ Jump up to: а б Хамм, Джозеф (1952). «Датировка глаголических текстов» [Датировка глаголических текстов]. Труды Старославянского института (на хорватском языке) (1): 5–72.
  77. ^ Молин, Вирджил (1958). «Инкунабула глаголицей типа «Breviarium Illyricum» ». Теологические исследования (на румынском языке). 9 (7/8). Бухарест: 494–517.
  78. ^ Jump up to: а б Радович, Наталино (1968). Глаголицические перикопы Vita Constantini и кириллическая рукописная традиция (на итальянском языке). Неаполь. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  79. ^ Jump up to: а б Штефанич, Виктор (1970). «Наталино Радович, Глаголицические перикопы Жития Константини и кириллический рукописный перевод» . Слово (на хорватском языке). 20 .
  80. ^ Олтяну, Панделе (1971). «О древних хорватско-глаголицических произведениях у румын» . Слово (на французском языке). 21 : 275–289.
  81. ^ Тандарич, Йосип (1983). «Церковнославянская языковая норма в хорватском глаголическом обряде» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (32–33): 53–58.
  82. ^ Грабарь, Бисерка (1984). « Печатный глаголический бревиарий Баромича». Слово (на хорватском языке). 34 . Загреб: 159–180.
  83. ^ Дамьянович, Степан (2000). «Кребиарий Баромича, 1493 год», текст в календаре «Хорватский инкунабула» (на хорватском языке). Загреб: Matica hrvatska.
  84. ^ Jump up to: а б Грабарь, Бисерка; Хауптова, Зоя; Мареш, Франьо Вечеслав; Кленовар, Мария; Мульк, Ивана; Дюрригль, Мария Ана; Лопина, Вера; Михалевич, Милан; Миличич, Ирена; Назор, Аника; Режич, Ксения; Стипчевич, Весна; Шимич, Маринка; Тандарич, Йосип; Винс Маринец, Ясна; Влашич-Анич, Аница; Зарадия Киш, Антония; Бичанич, Соня; Чунчич, Мария; Михалевич, Милица; Паро, Фрэн; Жиляк, Вилко; Братулич, Иосип; Герцигонья, Эдуард (2000). ⰔⰎⰑⰂⰅⰔⰀ ⰍⰐⰋⰃⰬ ⰔⰎⰑⰂⰡⰐⰔⰍⰋⰘⰬ ⰅⰈⰋⰍⰑⰮⰬ ⰘⰓⰬⰂⰀⰕⰔⰍⰋⰮⰬ ⰀⰐⰃⰎⰋⰋⰔⰍⰋⰮⰬ ⰃⰓⰬⰝⰔⰍⰋⰮⰬ Ⰻ ⰎⰀⰕⰋⰐⰔⰍⰋⰘⰬ ⰔⰍⰀⰈⰀⰅⰮⰀ . ISBN  953-6080-00-1 .
  85. ^ Jump up to: а б с д и ж Берчич, Иван (1881). «Некоторые старославянские и хорватские книги, рукописные и напечатанные на глаголице, недавно обнаруженные» [Некоторые старославянские и хорватские книги, рукописные и напечатанные на глаголице, недавно обнаруженные». Работа Югославской академии наук и искусств (на хорватском языке). 59 : 158–185.
  86. ^ Асбот, Оскар (1897). «Глаголический Миссал, напечатанный в Зенгге в 1494 году» . Архив славянской филологии (на немецком языке). 19 (1/2): 214–229.
  87. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Кулунджич, Звонимир (1966). «Типография Глаголя XV—XVI стояния Кошинь—Сень—Риека» . Коллекция Сеня: вклад в географию, этнологию, экономику, историю и культуру (на хорватском языке). 2 (1): 167–308.
  88. ^ Jump up to: а б с д и ж Назор, Аника (1971). «Культурно-историческое значение изданий глаголической типографии в Сене, 1494-1508 гг.» . Слово (на хорватском языке). 21 : 415–442.
  89. ^ Юричич, Звонимир (1982). «Консультация «Источники по истории островов Црес и Лошинь» Мали-Лошинь, 21-23 апреля 1982 г.» . Журнал исторических архивов Риеки и Пазина (на хорватском языке). 24 : 445–447.
  90. ^ «Запись на консультации «Источники по истории островов Црес и Лошинь» » . Оточки весник (на хорватском языке). Том. 4, нет. 33. 1982.
  91. ^ Тандарич, Йосип (1983). «Первое издание Сеньской глаголической типографии в монастыре конвентуалов-францисканцев на Цресе» . Croatica Christiana Periodica (на хорватском языке). 7 (11): 184–185.
  92. ^ Jump up to: а б A. Kruming, Andrey (1987). "Глаголический Миссал 1494 г.". Фёдоровские чтения (in Russian): 185–189.
  93. ^ Соколич, Джулиано (1984). Источники по истории островов Црес и Лошинь . Ежегодник острова Црес-Лошинь (на хорватском языке). Мали Лошинь. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  94. ^ Назор, Аника; Могуш, Милан (1994). Сеньский глаголический миссал 1494 года: факсимильное переиздание . Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  95. ^ Назор, Аника; Могуш, Милан (1994). Сеньский глаголический миссал 1494 г.: Дополнение факсимильным переизданием . Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  96. ^ Дамьянович, Степан (2000). «Сеньский миссал, 1494 год», текст в «Хорватском календаре-инкунабуле» . Загреб: Matica hrvatska.
  97. ^ Мильчетич, Иван (1890). «Вклад в литературу памятников хорватской глаголицы: коллекция Иванчича» . Древности ДЖАЗУ . 23 : 40–79.
  98. ^ Назор, Аника; Фучич, Бранко (1978). Сповидный генерал, Сень, 1496 год . Сень: Музейное общество Сеня.
  99. ^ Назор, Аника (1979). Сповид общий: латинская транскрипция глаголического текста, напечатанного в год 1496 год в Сене . Сень: Музейное общество Сеня.
  100. ^ Томашич, Т. (2000). «Сповид объена, 1496 г.», текст в календаре «Хорватский инкунабула» (на хорватском языке). Загреб: Matica hrvatska.
  101. ^ Jump up to: а б с Колендич, Петар (1933). « Ars bene moriendi» в одном глаголическом издании». Южный обзор . 8 (8/9). Скопье: 327–330.
  102. ^ Тандарич, Йосип (1979). «Сеньский ритуал 1507 года и его место в глаголице» . Croatica Christiana Periodica (на хорватском языке). 3 (3). Загреб: 185–189.
  103. ^ Ившич, Степан (1930). «Хорватская глаголическая легенда о святом Иерониме, напечатанная в 1508 году». Учебный журнал (на хорватском языке). 39 (1/4). Загреб: 1–10.
  104. ^ Штефанич, Виктор (1964). «Словесный переход святого Иеронима в старом переводе» . Труды Старославянского института (на хорватском языке). 5 . Загреб: 99–161. ISSN   0514-5058 .
  105. ^ Назор, Аника (1965). Сень «Транзит святого Иеронима» (доктор философии). Загреб.
  106. ^ Назор, Аника (1965). «Двенадцатиэфирное сказание о святом Иерониме» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (15–16): 214–224. ISSN   0583-6255 .
  107. ^ Младенович, Александр (1967). «К вопросу об авторстве глаголицы-двунадесятницы Сказания о святом Иерониме». Вклад в литературу, язык, историю и фольклор (на сербском языке). 33 (3/4). Белград: 165–180.
  108. ^ Назор, Аника (1969). «Сеньский транзит Святого Иеролима и его модель» . Слово: журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (18–19): 171–188.
  109. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с Сотрудники Британской библиотеки (1979–1987). Общий каталог печатных книг Британской библиотеки до 1975 года . Том. 1. ISBN  978-0-85157-520-9 .
  110. ^ Назор, Аника (1999). «Сеньский переход Святого Иеролима и хорватского словаря Маруличу и его современникам» . Дискуссии: Журнал Института хорватского языка и лингвистики (на хорватском языке). 25 (1): 249–255.
  111. ^ Попович, Павел (1906). «Источник «Чуда Дивы Марии» ». Учитель (на сербском языке). 17 (3/4): 124–127.
  112. ^ Штрохаль, Рудольф (1917). Чудеса или чудеса (на хорватском языке). Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  113. ^ Стефанович, Светислав (1940). О некоторых наших чудесах и их источниках (на сербском языке). Белград. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  114. ^ Петрович, Иванка (1975). «Литература, в которой все получали и давали (из сборника «Чудеса знаменитой Девы Марии», Сень 1507/1508)» . Сеньски Зборник (на хорватском языке). 6 . Сень: 23–28.
  115. ^ Петрович, Иванка (1977). «Чудеса Марии в хорватских глаголических сборниках и их европейских источниках» . Труды Старославянского института (на хорватском языке). 8 : 3–243. ISSN   0514-5058 .
  116. ^ Петрович, Иванка (1984). «Агиографически-легендарная литература хорватского средневековья и сеньские «Чудеса Марии» - источники, жанр, тематическая и типологическая характеристика» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (34): 181–201.
  117. ^ Колендич, Петар. "Карачолов "Четырёхдесятеричный" в сербскохрватском переводе". Ежегодник философского факультета Скопье (на сербском языке). 1 : 169–175.
  118. ^ Назор, Аника; Фучич, Бранко (1981). Караччиоло, Роберто. Предоставлено: Сень 1508 г.: Перепечатка (на хорватском языке). Тень. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  119. ^ Назор, Аника (2019). ⰽⱁⱃⰻⰸⱞⰵⱀⰰⰽ (на хорватском языке). Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  120. ^ Jump up to: а б с Хайд, Томас (1674). Каталог печатных книг Бодлианской библиотеки Оксфордской академии (на латыни). Оксфорд.
  121. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Добровский, Йозеф (1807). Глаголица. Uber die glagolitische Literature (на немецком языке). Прага.
  122. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Добровский, Йозеф (1808). Славин: Вклад в знание славянской литературы, языка и древностей на всех диалектах (на немецком языке). Прага.
  123. ^ Хиерсеманн, Карл Вильгельм (1933). Introductorium croatice 1527 (на латыни). Лейпциг. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  124. ^ Барникот, Джон Дентон Эшворт (1934). «Хорватское введение, 1527 г.». Бодлианский квартальный рекорд . 7 (8). Оксфорд: 464–466.
  125. ^ Jump up to: а б с д и ж Шмитц, Вернер (1977). Южнославянское книгопечатание в Венеции: (16-18 вв.): Исследования и библиография (на немецком языке). Налейте. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  126. ^ Jump up to: а б с д Оти, Роберт (1978). «Хорватские глаголические книги шестнадцатого века в Бодлианской библиотеке». Оксфордские славянские документы . Новая серия. 11 : 132–135.
  127. ^ Тандарич, Йосип (1983). « Первая хорватская глаголица, книга 1527 г. (Транслитерация и послесловие, переиздание), Графический институт Хорватии — Учебное пособие, Загреб, 1983 г., [22] + 11 страниц факсимиле » . Слово (на хорватском языке) (32–33 (1982–1983)). Загреб : 255–261.
  128. ^ Джембрих, Алоиз (1984). «Описание Дюрыча глаголического печатного букваря 1527 года» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (34): 283–289.
  129. ^ Будиша, Дражен (2007). Первый хорватский глаголический букварь 1527 года: факсимильное переиздание с транслитерацией и послесловием академика Иосипа Братулича . Библиотека древностей. Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  130. ^ Jump up to: а б с Назор, Аника (6 июля 2010 г.). «Книги-драгоценности хорватской глаголицы». Весник (на хорватском языке). Загреб. п. 26.
  131. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Ассемани, Джузеппе Симоне (1755). Календари Славянской Церкви
  132. ^ Petrovich Saharov, Ivan (1842). Русскіе древніе памятники (in Russian). Saint Petersburg.
  133. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Императорский Новороссийский университет (1878–1893). Каталог Библиотеки Императорского Новороссийского университета . Odessa. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  134. ^ Jump up to: а б с д и Полонио, Бернардин (1950). О глаголице в Шибеникской епархии (рукопись) . Шибеник. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  135. ^ Jump up to: а б Тиррелл, EP; Симмонс, Джон Саймон Габриэль (1963). «Славянские книги до 1700 года в библиотеках Кембриджа». Труды Кембриджского библиографического общества . 3 (5). Лондон: 382–400.
  136. ^ Путанец, Валентин (1965). «Поэтические попытки Павла Модрушанина» . Слово: журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (15–16): 208–213.
  137. ^ Jump up to: а б с д и ж A. Kruming, Andrey (1985). "Редкие старопечатные славянские буквари библиотеках Одессы". Фёдоровские чтения (manuscript) (in Russian).
  138. ^ Рунье, Петар (1993). « Редактор и издатель Глаголицического Миссала Павао Модрушанина 1528 года». Слово: журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке). 41-42-43: 227–240.
  139. ^ Jump up to: а б с д Колендич, Петар. «Наш старейший букварь». Южный обзор (на сербском языке). 9 : 198–201.
  140. ^ Ягич, Ватрослав (1877). «Две библиографические редкости». Архив славянской филологии (на немецком языке). 2 . Берлин: 724–726. hdl : 2027/mdp.39015069551839 .
  141. ^ Jump up to: а б с д Блажекович, Татьяна (1953). Fluminensia Croatica: библиография книг, журналов и газет, изданных на хорватском или сербском языке в Риеке . Хорватская библиография: Серия C (на хорватском языке). Река. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  142. ^ Тандарич, Йосип (1984). «Общие корни хорватских мариологических отделений в начале шестнадцатого века» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (34): 257–261.
  143. ^ Jump up to: а б с д и ж Декович, Дарко (2005). Запись массовых глав Риеки: исследование риекского глаголического круга . Специальные выпуски (на хорватском языке). Риека: Matica hrvatska - Филиал в Риеке. ISBN  953-6035-16-2 .
  144. ^ Jump up to: а б Магия, Владимир (2005). Каталог книг XVI. пункт. в столичной библиотеке Загреба . Загреб. ISBN  953-6005-71-9 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  145. ^ Jump up to: а б с д и Ле Лонг, Жак (1723). Священная библиотека разделена на два слога (на латыни). Париж
  146. ^ Бенвин, Антон (1984). «Идея литургического языка у Шимуна Кожичича» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (34): 203–218.
  147. ^ Магия, Владимир (2007). Каталог рукописей Столичной библиотеки (на хорватском языке). Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  148. ^ Жагар, Матео; Антонак, Сэнди; Антонак, Горан; Горшич, Мария. Misak hruacki Šimun Kožičić Benja, Rijeka 1531. — факсимильное издание . ISBN  978-953-500-149-2 .
  149. ^ Цекович, Бланка; Этерович, Ивана; Куштович, Таня; Жагар, Матео; Антонак, Сэнди; Хасанец, Горан; Томич, Марика; Чижмек, Дарко (2016). Миссал Хруацкий Шимуна Кожичича Бенье - латинская транслитерация глаголического оригинала со сравнением языковых форм с другими печатными глаголическими миссалами XV. и XVI. век (на хорватском языке). Загреб. ISBN  978-953-500-148-5 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  150. ^ Назор, Аника (1984). Шимун Кожичич: Книги Креста. Транскрипция, комментарии, словарь (+факсимиле) (на хорватском языке). Любляна-Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  151. ^ Станчев, Красимир (2008). «Два славянских произведения шестнадцатого века из хорватской территории найдены в Гражданской библиотеке Виченцы. Виченцкие копии Книжице крсты Шимуна Кожичича (Риека, 1531 г.) и Молитвеника (Венеция, 1571 г.)» . Слово: Журнал Старославянского института (на итальянском языке). 58 : 1–19.
  152. ^ Регеллин, Чинция (2008). «Два славянских палеотипа из коллекции Торньери в библиотеке Бертолианы» . Слово: Журнал Старославянского института (на итальянском языке). 58 : 21–44.
  153. ^ Jump up to: а б с д и ж г Dmitrievich Chertkov, Aleksandr (1843). Описание войны великого князя Святослава Игоревича против болгар и греков в 967-971 годах (in Russian). Moscow.
  154. ^ Назор, Аника; Беня Кожичич, Шимун (2007). Буклеты из жизни римских архиепископов и императоров. Риека, 1531 г.: Книга 2 - латинская транскрипция глаголического текста (с предисловием и введением) (на хорватском языке). Риека: Библиотека Университета Риеки.
  155. ^ Назор, Аника; Беня Кожичич, Шимун (2007). Буклеты из жизни римских архиепископов и императоров. Риека 1531 г.: Книга 1. — Репродукция копии книги из Университетской библиотеки во Вроцлаве (факсимильная перепечатка) . Риека: Библиотека Университета Риеки.
  156. ^ Кемпген, Себастьян (2016). Таблицы славянского алфавита . Том. 3. Бамберг. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  157. ^ Экл, Ванда (1971). «Кожичич: Из бытия монахской книги» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (21): 223–226.
  158. ^ Назор, Аника (1964). Букварь Кожичича (на хорватском языке). стр. 121–128. {{cite book}}: |journal= игнорируется ( помогите )
  159. ^ Назор, Аника; Беня Кожичич, Шимун; Турчинович, Йосип. Буквар Кожичича, Псалтирь (типография Кожичича, Риека 1530 г.) . Библиофильские издания. Загреб: христианское настоящее.
  160. ^ Тандарич, Леонард; Беня Кожичич, Шимун; Турчинович, Йосип. Графические знаки и транскрипция текста, Псалтырь (Транскрипция глаголического текста, приложение к фототипическому изданию «Псалтырь (Кожичичева тискара, Риека, 1530)») . Библиофильские издания. Загреб: христианское настоящее.
  161. ^ Путанец, Валентин (1979). «Значение слова псалтырь «букварь» (Приложение к старой учебной терминологии на хорватском языке)» . Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (29): 93–96.
  162. ^ Jump up to: а б A. Kruming, Andrey (1987). "Первопечатные славянские буквари". Фёдоровские чтения (in Russian). 34 : 225–255.
  163. ^ «Введение языков с двенадцатью знаками разных алфавитов» . WorldCat. ОСЛК   902720012 .
  164. ^ Алфавит из двенадцати разных символов языков: введение и самый простой способ чтения… OCLC   156108281 .
  165. ^ Благодаря двенадцати различным алфавитам языков знакомство и методы чтения становятся намного проще . OCLC   80439801 .
  166. ^ «Книга М. Джовамбаттисты Палатино... в которой учат писать всевозможные древние и современные буквы любого народа, со своими правилами, мерами и примерами» . WorldCat. OCLC   776309254 .
  167. ^ Jump up to: а б Кемпген, Себастьян. Загадочный «иллирийский алфавит рабов »
  168. ^ Jump up to: а б Рупель, Мирко (1957). «Большой и малый образец глаголицы 1560 года». Мир славян (на немецком языке). 2 (3). Висбаден: 257–266.
  169. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н Ворндран, Рольф (1977). Южнославянские гравюры Реформации в университетской библиотеке Тюбингена: описание существующих глаголицы, кириллицы и других гравюр «Библейского Анста Урахера» (на немецком языке). Тюбинген. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  170. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Шнуррер, Кристиан Фридрих (1799). Славянское книгопечатание в Вюртемберге в XVI веке: Литературный отчет (на немецком языке). Тюбинген.
  171. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Бучар, Франьо; Фанцев, Франьо (1938). «Библиография хорватской протестантской реформаторской литературы» . Древности (на хорватском языке). 39 . Загреб: 49–128.
  172. ^ Jump up to: а б с Nemirovskiy, Evgeniy (1996). "Неизвестные зкэемпгяры глаголических и кирилловских изданий Приможа Трубара, выпущенных в 1561 г." Slovo: časopis Staroslavenskoga instituta u Zagrebu (in Russian) (44-45-46): 183–196.
  173. ^ Jump up to: а б с д и Фриш, Иоганн Леонхард (1727–1736). Historia linguae Славянские . Берлин.
  174. ^ Jump up to: а б Брюне, Жак Шарль; Дешам, Пьер (1878–1880). Дополнение (на французском языке). Париж. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  175. ^ Jump up to: а б Efimovich Semenov-Rudnev, Dmitry; Alekseevich Belokurov, Sergey; Mihaylovich Undolĭskiy, Vukol (1881). Библиотека российская, или Сведение о всех книгах в России с начала типографии на свет вышедших (in Russian). Saint Petersburg. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  176. ^ Доска для дику небольшой книги: У Тюбинги 1561: Перепечатка . Любляна: Издательство Цанкарьева. 1959.
  177. ^ Labyncev (1979). "В помощ составителям Сводного каталога старопечатныж изданий кирилловского и глаголического шрифтов". Метод. указания (4).
  178. ^ Дамьянович, Степан (2007). Вербальная и кириллическая табла за дику. Загреб (на хорватском языке). Издательство Хорватского университета. ISBN  978-953-169-164-2 .
  179. ^ Jump up to: а б с Рупель, Марко (1954). Новые находки наших протестанток XVI. века (и словенский). Любляна. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  180. ^ «ⰁⰓⰂⰋⰅⰎⰋ ⰘⰋⰓⰂⰀⰜⰍⰋⰘ» . alvin-portal.org .
  181. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Stepanovich Sopikov, Vasiliy (1904–1906). Опыт российской библиографии (на русском языке). Санкт-Петербург. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  182. ^ Jump up to: а б с д Бохатта, Ханнс (1937). Библиография Бревиариев 1501–1850 гг. (на немецком языке). Лейпциг: Хиерсеманн.
  183. ^ Jump up to: а б с д Чельберг, Леннарт (1951). Каталог славянских гравюр XVI, XVII и XVIII веков, хранящихся в библиотеке Королевского университета Уппсалы (на французском языке). Уппсала. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  184. ^ Назор, Аника (6 июля 2010 г.). «Книги-драгоценности хорватской глаголицы». Журналист . Загреб. п. 26.
  185. ^ Jump up to: а б Grigorĭevich Bakmeyster, Ivan; Kostygov, Vasiliy (1779). Опытъ о Библіотекѣ и Кабинетѣ рѣдкостей и Исторїи Натуральной Санктпетербургской Императорской Академїи Наукъ . Санкт-Петербург.
  186. ^ «ⰒⰓⰂⰋ ⰄⰅⰎ ⰐⰑⰂⰑⰃⰀ ⰕⰅⰔⰕⰀⰏⰅⰐⰕⰀ» . alvin-portal.org .
  187. ^ «ⰄⰓⰖⰃⰋ ⰄⰡⰎ ⰐⰑⰂⰑⰃⰀ ⰕⰅⰞⰕⰀⰏⰅⰐⰕⰀ» . alvin-portal.org .
  188. ^ Jump up to: а б с M. Biganĭskiy, R. (1979). "Коллекция глаголических старопечатных изданий в Отделе редкой книги". Библиотековедение и библиография на службе науки . Киев: 67-85.
  189. ^ Полович, Иван (1908). «Евангелие от Матфея в протестантских Глаглах «Первая часть Нового Завета» от 1562 года» . Антология трубача (на словенском языке). 10 : 56–73.
  190. ^ Фанцев, Франьо (1916). «Язык хорватских протестантских писателей XVI века» . Работа Югославской академии наук и искусств: Историко-филологические и философско-правовые занятия (на хорватском языке). 212 : 147–225.
  191. ^ Фанцев, Франьо (1916). «Язык хорватских протестантских писателей XVI века» . Работа Югославской академии наук и искусств: Историко-филологические и философско-правовые занятия (на хорватском языке). 214 : 1–112.
  192. ^ Лизак, Иосип (1998). «Язык хорватских протестантских писателей в обращении с Франье Фанцевым». Франьо Фанцев: историк литературы и филолог: сборник статей научной конференции, Загреб-Задар, 20-22 марта 1997 г. (на хорватском языке). Загреб. ISBN  953-96165-9-Х . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  193. ^ Краткое описание славного языка иллирийского народа ( Интернет-архив ).
  194. ^ Кнiга iсторiографiя початiя имене, славы и разшiренiя народа славянского ( Internet Archive
  195. ^ Папроцкий, Варфоломей (1602). Диодохос id est svccessio (на чешском языке). Прага. Мистер. 363.
  196. ^ Добровский, Йозеф (1782). «О возрасте чешского перевода Библии». Трактаты частной компании из Богемии по математике, патриотической истории и естествознанию (на немецком языке). Том 4. Прага. стр. 300–323.
  197. ^ Добровский, Йозеф. «История чешского языка» . Последние трактаты Королевского чешского общества наук (на немецком языке). 1 :311-364.
  198. ^ Добровский, Йозеф (1792). История чешского языка и литературы (на немецком языке). Прага.
  199. ^ Добровский, Йозеф (1818). История богемного языка и древней литературы (на немецком языке). Прага.
  200. ^ Ханка, Вацлав (1859). Остатки славянского богослужения в Богемии (на чешском языке). Прага. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  201. ^ А. Сырку, П. (1899). «К истории глаголизма в Чехии». Архив славянской филологии (на немецком языке). XXI .
  202. ^ Добровский, Йозеф (1936). История чешского языка и литературы (на чешском языке). Прага. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  203. ^ Чермак, Вацлав (2009). «Глаголики в Диадохе Варфоломея Папроцкого Глогольского» . Славия: журнал славянской филологии (на чешском языке). 78 : 247–258. ISSN   0037-6736 .
  204. ^ Бидуэлл, Джон (1981). Введение в типографию, или Учитель печатника . Нью-Йорк. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  205. ^ «Типография, или Инструктор печатников, включая отчет о происхождении печати…» orldcat. OCLC   1180873134 .
  206. ^ Jump up to: а б Бэкер, Огюстен (1890–1900). Библиотека Общества Иисуса (на французском языке).
  207. ^ Национальная библиотека (1924 г.). Общий каталог печатных книг Национальной библиотеки (на французском языке). Париж. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  208. ^ Jump up to: а б с Радонич, Йован (1949). Типографии и школы Римской курии в Италии и южнославянских странах в 17 веке . Специальные выпуски (на сербском языке). Белград: Сербская академия наук.
  209. ^ Редколлегия (1952). «Глаголица в фотобиблиотеках Югославской академии и университетской библиотеки в Загребе; Лингвистический конгресс в Лондоне; Византийский конгресс в Салониках; Указ о создании Старославянского института» . Слово (на хорватском языке). 1 : 83–86. дои : 10,31745/с .
  210. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Бурич, Йосип (1974). Хорватские книги, изданные SC di Propaganda Fide . Память Конгрегации распространения веры (на латыни)
  211. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб Локмер, Юрай (2008). Печатные глаголические богослужебные книги из собрания библиотеки Сеньской и Модрушкой епархии в Сене (на хорватском языке). Тень. {{cite book}}: |periodical= игнорируется ( помощь ) CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  212. ^ «ⰀⰈⰁⰖⰍⰋⰂⰋⰄⰐⰡⰍ ⰔⰎⰑⰂⰋⰐⰔⰍⰋⰌ» . alvin-portal.org .
  213. ^ «Альбукивидник словинский, чаще называемый Псалтерич / письмо б. Иеролима Стридонского, преправленного Рафаилом Леваковичем».
  214. ^ «Альбукивидник словенский, чаще называемый Псалтерич / письмо б. Еролима Стридонскаго, преправленного Рафаилом Леваковичем Хервачанином».
  215. ^ Соколова, Франтишка (1997). Кириллица и глахоловые старинные гравюры в чешских библиотеках (на чешском языке). Прага. ISBN  80-7050-258-4 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  216. ^ Jump up to: а б с Кукульевич Сакчинский, Иван (1869). Писатели-хорваты первой половины 17 века. старше на этой стороне Велебита (на хорватском языке). Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  217. ^ Jump up to: а б с д Елич, Лука (1906). Исторические источники глаголико-римской литургии XIII-XIX веков . Прага {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  218. ^ Jump up to: а б с д и ж г Влашич-Анич, Аница (2004). «Глаголица в библиотеках монастырей капуцинов». Глаголица и хорватский глаголизм: сборник материалов международного научного совещания по случаю 100-летия Старославянской академии и 50-летия Старославянского института (на хорватском языке). Загреб. стр. 341–354. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  219. ^ «Миссал римский ва език славенский саздан повелением пгн папе Урбана Осмога = Римский миссал на славянском языке, изданный по заказу сдн Урбана Октавия; [прир. Рафаэль Левакович]» .
  220. ^ «Исправительная книга для еретиков и исповедников; переведена с латинского языка на словенский Папой Шимуном Будиным, а теперь написана и спечатана о. Рафаилом Леваковичем письменными глаголами» .
  221. ^ «ⰋⰔⰒⰓⰀⰂⰐⰋⰍ ⰈⰀ ⰅⰓⰅⰋ ⰋⰔⰒⰑⰂⰋⰄⰐⰋⰜⰋ» . alvin-portal.org .
  222. ^ «ⰋⰔⰒⰓⰀⰂⰐⰋⰍ ⰈⰀ ⰅⰓⰅⰋ ⰋⰔⰒⰑⰂⰋⰄⰐⰋⰜⰋ» . alvin-portal.org .
  223. ^ Jump up to: а б с Каталог книг, вышедших из Officina Libraria Sacri Consilii Christiani во имя пропаганды, напечатанных в универсальных формах и до сих пор сохранившихся там, упорядоченных на разных языках (на латыни). Рим 1838 г.
  224. ^ Jump up to: а б с д и ж г Dmitrievich Chertkov, Aleksandr (1838–1845). Всеобщая библиотека России, или Каталог книг для изучения нашего Отечества во всех отношениях и подробностях (in Russian).
  225. ^ Курелак, Фрэн; Будинео, Шимун; Мрнавич, Иван Томко (1861). Покорные псалмы Давида во множественном числе, составленные на словенском языке для числа и мира Шимуном Будине, Папой Задраниным и «Песма о мука господиново» Иво Томко Мрнавичем Спличанином . Река. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  226. ^ Декович, Дарко (1986). «Вновь найденная глаголическая рукопись во францисканском монастыре на Трсате» . Croatica Christiana Periodica (на хорватском языке). 10 (17): 168–172.
  227. ^ Jump up to: а б с Фёльдвари, Шандор; Ойтози, Эстер (1992). Книги на кириллице и глаголице Эгерской архиепископской библиотеки (на венгерском языке). Дебрецен. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  228. ^ Мрконич, Томислав (1988). «Каноническая таблица глаголицы 1637 года. Вклад в библиографию Леваковича». Слово: Журнал Старославянского института в Загребе (на хорватском языке) (38): 93–100.
  229. ^ "Часослов Римский словинским эзиком' повелением' сгн Иннокентие папи и. [т.е. X.] видань = Бревиаривм Романвм Славянский идиомат иуссу сдн Иннокентии пп. X. editvm; [прир. Рафаэль Левакович]" .
  230. ^ Jump up to: а б Национальная библиотека СР Сербии (1973). Каталог книг на языках югославских народов: 1519-1867 (на сербском языке). Том. 19. Белград. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  231. ^ «Часослов римский славинский езиком, повелением сгн Иннокентие папи AI [т.е. XI.] = Бревиаривм Романвм Славянский идиомат, иуссу сдн Иннокентии пп. XI. редвм; [прир. Иван Пастрич] »
  232. ^ Реисп, Бранко (1969). Отчет редактора (чтение Вальвасора) (на сингальском языке). Любляна. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  233. ^ «О книгах» . Велика гривовна книга . Институт Земли Карниолы.
  234. ^ «Честь герцогства Крейн. Том 4 Лайбах-Нюрнберг Anno M DC LXXXIX (1689)» . WorldCat. OCLC   837214322 .
  235. ^ «Миссал римский ва език славенский саздан повелением пгн папе Урбана Осмога = Римский миссал на славянском языке, изданный по приказу сдн Урбани Октавия / [приор. Иван Пастрич]» .
  236. ^ Jump up to: а б с д Влашич-Анич, Аница (2014). «Последние находки глаголицы в библиотеке монастыря капуцинов в Карлобаге». Францисканцы-капуцины в Карлобаге: Материалы международного научного совещания, посвященного 300-летию деятельности францисканцев-капуцинов в Лике и Крбаве (1713–2013) (на хорватском языке). Загреб: христианское настоящее. стр. 215–250.
  237. ^ «Промахи для успокоения берутся только из Римского Миссала по своему закону о службе и манере всех священников» . Цифровая коллекция и каталог Хорватской академии наук и искусств .
  238. ^ Jump up to: а б с Новакович, Стоян (1869). Сербская библиография новейшей литературы: 1741–1867 (на сербском языке). Нови Сад. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  239. ^ Руварак, Дмитрий (1925). «Славянский букварь 1753 года». Вклад в литературу, язык, историю и фольклор (на сербском языке). 5 . Белград: 242–244.
  240. ^ Михайлович, Георгий (1964). Сербская библиография XVIII века (на сербском языке). Белград. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  241. ^ Караман, Матео (2005). Книга (факсимильная печать) . Сплит: Ex Libris doo
  242. ^ Кемпген, Себастьян. «Парижский Abecenarium bulgaricum» ( PDF) . Мир славян (на немецком языке). 65 (1): 142–163. ISSN   0043-2520 .
  243. ^ Дарнтон, Роберт (1973). « Энциклопедия войн дореволюционной Франции ». Американский исторический обзор . 78 (5). Оксфорд : 1331–1352 гг. дои : 10.2307/1854095 . JSTOR   1854095 .
  244. ^ Дарнтон, Роберт (2008). Дело Просвещения . Кембридж и Лондон. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  245. ^ Томич, Йован (1929). «Когда и под каким руководством была основана в Венеции словенская типография Димитрия Теодози». Голос Сербской королевской академии (на сербском языке). 133 . Белград: 27–33.
  246. ^ Пантич, Мирослав (1960). «Печатник старых сербских книг Димитрий Теодосие». Вклад в литературу, язык, историю и фольклор (на сербском языке). 26 (3/4). Белград: 206–235.
  247. ^ A. Kruming, Andrey (1985). "Малоиэвестное иэдание Антония Юранича: Канонические таблицы 1764 г." Slovo: časopis Staroslavenskoga instituta u Zagrebu (in Russian). 35 : 135–146.
  248. ^ "Букварь Славенских сочинений великого учителя б. Иеронимы Стридонскаго напечатан / [аранж. Матей Караман]" .
  249. ^ «Римско-славянский идиоматный бревиарий, изданный Папой шестым изданием. Но... два года назад Толпа]" .
  250. ^ «Служения святых читать на славянском языке повеление из апостольского индульта в некоторых местах = Чини светих' словенскими языкомм' глаголемых под заповедником апостольским' в'нижх местах' .
  251. ^ Берчич, Иван (1870). Две службы римского обряда в праздник святых Кирилла и Мефодия (на хорватском языке). Загреб. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  252. ^ Мильчетич, Иван (1911). Хорватская глаголическая библиография ( на хорватском языке). Том. И. Загреб: Архив ХАЗУ .
  253. ^ Грбин, Недо; Финка, Божидар; Филиппи, Амос-Рубе; Филиппи, Леонард-Рико; Базиоли, Иосип; Рудич, Йосип; Шпраля, Изак; Фрка-Петешич, Сречко; Петров, Сречко (1981). Сальский приход: о 400-летии присоединения приходской церкви Святой Марии 1581 - 1981 гг . Салли. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  254. ^ O. Vyalova, Svetlana; Baričević, Zvonimir; Paro, Frane; Ladić, Sofija; Žulević, Marica (2000). Глаголичесие фрагменты Ивана Берчича в Российской национальной библиотеке - факсимиле (in Russian). Zagreb. ISBN  9789531544078 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  255. ^ «Жозефи Джурини (Иосип Юрин): Grammatica Illyricae juventuti Latino, адаптированная для обучения итальянскому языку. Венеция, 1793 г.» . Барак и Перван. 2023. Архивировано из оригинала 16 мая 2023 года.
  256. ^ Косор, Марко (1953). «Трёхъязычная грамматика фра Иосипа Юрина» . Известия Югославской академии наук и искусств: филологический факультет (на хорватском языке). 295 : 41–65.
  257. ^ Косор, Марко (1955). «Забытые трехъязычные словари Иосипа Юрина» . Известия Югославской академии наук и искусств: филологический факультет (на хорватском языке). 303 : 119–210.
  258. ^ Косор, Марко (1957). «Источники, орфография и язык словарей Юрина» . Известия Югославской академии наук и искусств: филологический факультет (на хорватском языке). 315 : 77–231.
  259. ^ Резо Владимира; Хорват, Марияна (июнь 2018 г.). «Об образовании существительных и прилагательных в словкине Юрина». От сомнения к разлуке: Сборник статей в честь профессора Бранки Тафры (на хорватском языке). Загреб. ISBN  978-953-7997-33-5 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  260. ^ Jump up to: а б с д и ж г A. Kruming, Andrey (1981). "Неизвестные старопечатные издания глаголического шрифта в библиотеках Ленинграда". Фёдоровские чтения (in Russian): 179–185.
  261. ^ Бром, Властимил; Чермак, Вацлав; Драгун, Михал; Эберсон, Адела; Халама, Ота; Марек, Йиндржих; Сикстова, Ольга; Спурна, Катерина; Тимофеев Дмитрий; Виси, Тамаш (2016). Фрагменты рукописи библиотеки Национального музея (на чешском языке). Прага. ISBN  978-80-7036-448-2 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  262. ^ Чоп, Елена (2011). Глаголица Драгутин Антун Парчич (на хорватском языке). Осиек . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) [ постоянная мертвая ссылка ]
  263. ^ Jump up to: а б с д и ж г Блажевич Крезич, Вера (2016). Язык Миссала Драгутина Антуна Парчича (на хорватском языке).
  264. ^ "Мефистофель. Menia Di Margherita - Другая ночь" . WorldCat. OCLC   78131690 .
  265. ^ «Приложение к Римскому Миссалу на словенском языке (leta č.oka) = Приложение ad Missale Romano-slavonicum (anni MDCCXLI) ... ; [аранж. Драгутин Антун Парчич]» .
  266. ^ Jump up to: а б с д Сольдо, Антун Йосип (1990). «Антун Драгутин Парчич и его глаголица-Миссал» . Слово (на хорватском языке). 39–40: 167–186.
  267. ^ «Čin' i pravo misi ošće že i molitvi prežde i po mise iz Rimskago misala = Порядок и канон мессы с молитвами до и после мессы согласно Римскому Миссалу; [приор Драгутин Антун Парчич] »
  268. ^ "Римский Миссал на славянском языке: восстановлен из Постановления Священного Тридентского Собора, изданного по распоряжению св. Пия V. Папы Максима, переработанного авторитетом Климента VIII, Урбана VIII и Льва XIII / [приор. Драгутина Парчич]" .
  269. ^ 1 экземпляр в ХАЗУ ( R-947 ).
  270. ^ Сохранившиеся экземпляры издания 1893 года: 1 в монастыре капуцинов Карлобаг. 1 у Библиотеки Старославянского института (вывеска 7164).
  271. ^ Сохранившиеся экземпляры издания 1905 года: 3 в монастыре капуцинов Карлобаг.
  272. ^ Болонич, Миховил (1982). Жизнь и творчество Драгутина Антуна Парчича (на хорватском языке).
  273. ^ Йонке, Людевит (июнь 1975 г.). «Доктор Сретен Живкович» [Доктор Сретен Живкович]. Язык: Журнал культуры хорватского литературного языка (на хорватском языке). XXII (5).
  274. ^ Гаджиева, София; Ковачевич, Ана; Михалевич, Милан; Пожар, Сандра; Рейнхарт, Йоханнес; Шимич, Маринка; Винс, Ясна (2014). язык церковнославянский Хорватский (на хорватском языке). Загреб: Издательство Хорватского университета. ISBN  978-953-169-289-2 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 95e7e76edeed64c86480927191e3a0ac__1716294000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/95/ac/95e7e76edeed64c86480927191e3a0ac.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of Glagolitic printed works - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)