Jump to content

Матия Дивкович

Матия Дивкович
Рожденный 1563
Умер 21 августа 1631 г.
Олово , Санджак Боснии, Османская империя.
Род занятий Католический священник, писатель

Матия Дивкович (1563 – 21 августа 1631) был боснийским францисканцем и писателем. Он считается отцом-основателем литературы Боснии и Герцеговины . [ 1 ] [ 2 ]

Дивковича «Наук крстянский» , Венеция, 1611 г.

О жизни Дивковича известно немного. [ 1 ] Он родился в Елашке недалеко от Олово в тогдашнем Эялете Боснии . [ 3 ] Вероятно, он присоединился к францисканцам в ближайшем монастыре в Олово и получил там образование. Он продолжил обучение в Италии , но затем вернулся в Боснию, чтобы работать там. В 1609 году он был капелланом в Сараево . Вполне вероятно, что он выполнял и другие обязанности, поскольку в монастырях того времени обычно были школы. Именно там Дивкович написал свой первый труд « Христианское учение для славянского народа » и начал переводить «Сто чудес или знамений Пресвятой и Славной Богородицы» . В 1611 году Матия Дивкович отправился в Венецианскую республику , где сначала отлил кириллические буквы, а затем напечатал обе работы. [ 4 ]

В 1612 году Дивкович приехал в монастырь Крешево и начал писать свою величайшую и важную книгу « Слова Дивковича о воскресном Евангелии круглый год» , завершенную в Олово (1614 г.). Он также был напечатан в босанчице в Венеции в 1616 г. (2-е издание 1704 г.), а также «Христианское учение со многими духовными вопросами» (1616 г., несколько более поздних изданий). [ 4 ]

Матия Дивкович опубликовал свои работы при совете и поддержке Бартула Качич-Жарковича, епископа Макарского (1615–1645), который управлял некоторыми приходами в Боснии. Существовали также связи между боснийскими францисканцами и францисканскими монастырями вокруг Макарски ( Живогошче , Заострог , Макарска). Больше о жизни Дивковича ничего не известно.

Он умер в Олово 21 августа 1631 года. [ 4 ]

Критическая оценка и анализ

[ редактировать ]

Оценка работ

[ редактировать ]

Дивкович писал свои книги, чтобы удовлетворить потребности католиков. [ 5 ] Велики наук ( пер. Greater Doctrine — пер. Greater Christian Doctrine ) с 1611 г. предназначался для священнослужителей, а Мали наук ( Lasser Doctrine пер. Lesser Doctrine — пер. Lesser Christian Doctrine ) с 1616 г. стал учебником для народа. Первый составлен из нескольких неопознанных латинских произведений (проповеди Джона Герольта , бернардина Бастио и др.). Последний выглядит как диалог учителя и ученика, сочетающий стихи и прозу с различными религиозно-просветительскими темами. Мали наук ( в переводе « Малое учение ») была одной из самых популярных книг в Боснии и Герцеговине и широко использовалась в соседней Далмации .

Мали наука имела целых восемь изданий. Содержание Дивковича «превратилось в одно целое на основе знаний Ледезмо и Беллармино». Точнее, Дивкович использовал хорватский перевод катехизиса Джеймса Ледезмо (1578 г.), итальянский оригинал Роберто Беллармино и хорватский перевод его книги А. Комуловича. Мали-наук включает « Слезы Пресвятой Девы Марии» в восьмисложные стихи, написанные как вариация «плачущей» литературы эпохи хорватской глаголицы . Стихи об Аврааме и Исааке представляют собой парафраз Авраама Мавро Ветрановича ; Житие святой Екатерины, также в стихах, представляет собой пересказ легенды древних народов.

«Сто чудес…» представляет собой вольный перевод средневековых легенд Джона Герольта ( Promptuarium discipuli de miraculis BM Virginis , Венеция, 1598). Слова... представляет собой сборник проповедей для священников и монахинь, в основном по сборникам Герольта ( Sermones discipuli de tempore et de Sanctis ) и некоторых других католических авторов.

Матия Дивкович имеет исторический титул основоположника литературы Боснии и Герцеговины . [ 6 ] Это означает, что он был боснийцем-францисканцем, писавшим на народном языке ( перевод « Народный язык» ), который, помимо боснийского , был общим названием южнославянского языка , штокавского диалекта , среди боснийцев того времени. [ 1 ] [ 7 ] Такие средневековые сочинения, найденные в Боснии и Герцеговине, Далмации , Старой Герцеговине , как « Апостол Гршковича» , «Миссал Хрвого» , « Кодекс Хвала» , « Венецианский Апокалипсис », относятся к боснийской литературе и считаются письменным наследием. [ 2 ] но не литература в строгом современном смысле. [ 8 ]

Приведенный выше анализ показывает, что Дивкович не всегда был оригинальным писателем, а переводчиком и компилятором. Как переводчик, он не был дотошным в отношении верности своим источникам, а это значит, что он модифицировал их, чтобы приблизить их к народной смешанной идиоме восточно-боснийского штокавского диалекта и икавско - иекавского акцента, на котором говорили между Олово и Крешево в Боснии. .

Что касается источников, которыми он пользовался в рамках Контрреформации , то его выбор уже устарел в его эпоху, поскольку в период католического барокко он находил свои модели в католической литературе позднего средневековья, что не означает, что он не был хорошо разбирался в литературе своего времени. [ 9 ] На самом деле, исследователи полагают, что Дивкович был очень заинтересован в своей местной публике, поэтому он выбрал те произведения, которые оказали бы наиболее сильное влияние на общую цель Контрреформации, что объясняет, почему Дивкович имел такой большой успех и завоевал репутацию среди католических кругов, которые только Андрия Качич-Миошич мог превзойти. В то время как другие контрреформаторы шли в ногу со временем, используя рационализм , чтобы заманить людей, Дивкович вернулся в Средние века, чтобы привлечь свою публику пересказами библейских историй и древних легенд с характерным средневековым воображением. Дивковича Дидактическая проза обильно использует «огненные» образы ада и чистилища для грешников и райского блаженства для праведных, а его проповеди изобилуют рассказами о чудесах и сверхъестественном.

Влияние на литературное развитие и наследие

[ редактировать ]

В родной Боснии и Герцеговине Дивковича считают «отцом литературы». [ 1 ] но он оставил свой след во всех славянских общинах между Словенией и Болгарией. [ 9 ] Его произведения и его стиль широко и постоянно исследовались как часть боснийского и герцеговинского, хорватского, черногорского и сербского письменного наследия, поскольку штокавско-иекавский диалект его родного языка в конечном итоге стал основой литературных языков, развитых во всех этих странах. в 19 ​​веке. [ 9 ] Многие писатели, находившиеся под его влиянием, следовали его стилю и использовали его язык, например, в Боснии Степан Маргиич и Степан Матиевич , в Хорватии Тома Бабич из Скрадина, Павао Стошич из Лики , Антун Депопе из Крка , в Дубровнике Джуро Матияшевич , и это лишь некоторые из них. . Эта распространенность штокавского языка среди писателей и общественных интеллектуалов того времени, особенно принадлежащих к иллирийскому движению , была основной причиной, по которой диалект преобладал в качестве основы для развития литературного языка во всех вариантах сербско-хорватского языка , то есть боснийского, хорватского, Черногорский и сербский. [ 1 ]

На его родине, в Боснии и Герцеговине, наследие и важность Дивковича, помимо религиозной доктрины и церковных учений, которые он распространял, означаются его репутацией как первого боснийского типографа, напечатавшего первую боснийскую книгу, написанную на боснийском языке с использованием босанчицы , языка и алфавит люди в Боснии говорили и умели читать. [ 1 ] [ 9 ]

См. также

[ редактировать ]

Работает

[ редактировать ]

Работает о Дивковиче и его работах.

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж Иван Ловренович (30 января 2012 г.). «Дивкович: отец боснийской литературы, первый боснийский типограф» . ivanlovrenovic.com . Архивировано из оригинала 12 июля 2012 года . Проверено 30 августа 2012 г.
  2. ^ Jump up to: а б «Матия Дивкович – отец боснийской и хорватской литературы в Боснии и Герцеговине» . hrvatska-rijec.com (на хорватском и боснийском языках). 17 апреля 2011 года. Архивировано из оригинала 17 января 2012 года . Проверено 30 августа 2012 г.
  3. ^ Милорад Живанчевич (1971). Живан Милисавац (ред.). литературный лексикон Югославский ( на сербско-хорватском языке). Нови-Сад ( САП Воеводина , СР Сербия ): Matica srpska . стр. 96.
  4. ^ Jump up to: а б с Иван Ловренович (27 мая 2011 г.). «Суд над отцом Матией Дивковичем в Венеции» . makdizdar.ba (на боснийском языке). Фонд Мака Диздара . Проверено 30 августа 2012 г.
  5. ^ «Отец Матия Дивкович (1564 – 1631)» . Босния Серебро . 20.11.2017 . Проверено 5 декабря 2022 г.
  6. ^ Ловренович, Иван (2001). Босния: история культуры . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. стр. 254 . ISBN  0814751792 .
  7. ^ «Научная встреча «О. Матия Дивкович и культура письменного слова » . bosnasrebrena.ba (на хорватском языке). Босна, Сребрена, францисканская провинция. 8 октября 2011 года . Проверено 30 августа 2012 г.
  8. ^ Антун Мрконич (26 мая 2011 г.). «Интервью с монахом Марианом Караулой: Монах Матия Дивкович — отец литературы в БиГ» . dvni-list.ba (на хорватском и боснийском языках) . Проверено 30 августа 2012 г.
  9. ^ Jump up to: а б с д Ольга Керзюк (19 мая 2014 г.). «Христианское учение для славянского народа: ранняя боснийская и герцеговинская печатная книга» . blogs.bl.uk . Британская библиотека . Проверено 23 июля 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0a00de4a0c6922e625303e18d053e8e1__1716612840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0a/e1/0a00de4a0c6922e625303e18d053e8e1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Matija Divković - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)