Селеста Альбарет
Селеста Альбарет | |
---|---|
![]() Селеста Альбарет, слуга французского писателя Марселя Пруста Жан-Клод Фурно , 1957 год. | |
Рожденный | Огюстин Селестин Жинест 17 мая 1891 г. |
Умер | 25 апреля 1984 г. |
Род занятий | Домработница ( «Гувернанте» ) Отельер смотритель-экскурсовод музея |
Известный | ее работа для Марселя Пруста |
Супруг | Одилон Альбарет |
Дети | Одиль Жеводан-Альбаре |
Селеста Альбаре ( урожденная Жинеста ; 17 мая 1891 — 25 апреля 1984) была деревенской женщиной, которая переехала в Париж в 1913 году, когда вышла замуж за таксиста Одилона Альбаре; она наиболее известна как писателя и эссеиста Марселя Пруста экономка и секретарь . Одинокая и скучающая в столице, Альбаре по предложению мужа стала выполнять поручения Пруста, который был самым постоянным клиентом ее мужа. Вскоре она стала его секретарем и экономкой. В последнее десятилетие жизни Пруста, когда его здоровье ухудшилось и он становился все более замкнутым, даже продолжая интенсивно работать над своим письмом, она стала его медсестрой и «наиболее надежным проводником писателя в мир за пределами его затворнического, оббитого пробкой мира». спальня». [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
Марсель Пруст умер в 1922 году, и Альбаре вместе с мужем и дочерью стала управлять небольшим парижским отелем. Одилон Альбаре умер в 1960 году, к тому времени отель был продан, и Альбаре стал смотрителем-гидом в музее в Монфор-л'Амори , на западной окраине Парижа. убедило ее В начале 1970-х годов издательство «Лаффон» раскрыть все, что можно, о частной жизни Марселя Пруста, который все еще был знаковой литературной фигурой среди интеллектуальных классов. Она продиктовала семьдесят часов записанного на пленку материала Жоржу Бельмонту , журналисту-переводчику, чья репутация сложилась на основе интервью с американскими кинозвездами и переводов на французский язык англоязычных романов Энтони Берджесса , Грэма Грина , Генри Джеймса , Генри Миллера и других. Получившийся в результате биографический портрет Пруста содержал множество до сих пор неизвестных подробностей, хотя общая картина во многих отношениях обнадеживающе соответствовала информации, уже предоставленной Прустом в его романах и других источниках. [ 1 ] Он был хорошо принят критиками. [ 4 ] [ 5 ] Воспоминания Альбаре о ее работодателе получили более широкое распространение благодаря выпуску Перси Адлоном в 1982 году фильма «Селеста» , основанного на книге Бельмонта . [ 6 ]
Жизнь
[ редактировать ]Огюстин Селестин Жинест родилась в «крестьянской семье» в Осийяке , небольшой деревне (впоследствии входящей в состав Ла-Канург в административных целях ) на холмах внутри страны от Монпелье в центральной южной Франции. [ 2 ] Она выросла в относительно большом фермерском доме со своими родителями, сестрой Мари и братом, думая никогда не покидать дом. Ее мнение изменил Одилон Альбаре, «очень добрый красивый мальчик с прекрасными усами по моде того времени» ( «un garçon très gentil avec un bon Visage rond et de bonnes mustaches comme à l'époque» ). Альбарет на десять лет старше ее уже «работал такси» в далекой столице. [ 7 ] Он переехал в Париж в 1907 году и имел «прекрасное красное такси». [ 8 ] Владельцем такси, в котором он работал, был не кто иной, как Жак Бизе , друг детства Марселя Пруста и сын Жоржа Бизе , композитора «Кармен» . [ 9 ]
В 1913 году Селестин Джинест впервые в жизни покинула деревню, в которой родилась. [ 4 ] [ 7 ] Она вышла замуж за Альбарета 28 марта 1913 года. В 1914 году, благодаря вмешательству мужа и его прославленного постоянного клиента, ее «попросили подменить на несколько дней». [ 2 ] и ему разрешили выполнять поручения Марселя Пруста по доставке писем и книг. Возможно, это произошло из-за начала войны в июле того же года и возникших в результате трудностей с «набором персонала», поскольку более высокая заработная плата, предлагаемая военными баронами, побудила многих женщин переключиться на работу на фабрике после того, как их мужчин отозвали. пойти в армию, что, несмотря на свою относительную молодость, очень скоро стала одной из домашних служанок Пруста. [ 4 ] Семья Альбарец переехала. [ 7 ] (хотя Одилон Альбарет почти сразу был отозван войной на следующие четыре года ) . Ключевой момент наступил, когда Альбаре пригласили принять участие в ритуале «завтрака» великого человека, который происходил каждый день примерно в четыре часа или вскоре после этого, когда Пруст дважды звонил в колокольчик, чтобы ему подали две большие миски. крепкого кофе с молоком и двух круассанов. [ 10 ] Завтрак был подан в его затемненной спальне и в тишине. [ 4 ] Примерно в это же время Пруст уволил женщину, которую она «заменяла», поскольку ее место занял Альбаре. [ 1 ]
«Мы оба были сиротами — он с умершими родителями и разбросанными друзьями, а я с умершими родителями, моя семья далеко, а мой муж в армии. Так мы создали свой собственный тип близости, хотя для него это было главным образом атмосфера, в которой можно работать, в то время как я забывал о своих задачах и не видел ничего, кроме магического круга». [ 1 ]
Между господином и слугой всегда существовало соответствующее дистанцирование по классу, статусу и происхождению, но также возрастала практическая и духовная взаимозависимость. Альбаре оказалась чрезвычайно лояльной, сообразительной и достаточно приспосабливаемой, чтобы приспособиться к идиосинкразическим привычкам своего работодателя, ведя преимущественно ночной образ жизни, чтобы быть под рукой, когда Пруст бодрствует, и быть готовой убраться в своей комнате, если он уйдет. [ 1 ] Когда он приходил домой рано утром, она ждала его (ключ от квартиры он никогда не носил с собой). Если бы он хотел поговорить, она бы слушала. [ 2 ] После того, как она стала постоянным членом домашнего персонала, Пруст предложил ей обращаться к нему напрямую, а не в третьем лице единственного числа . Она сразу согласилась, хотя совершенно понятия не имела, кто или что такое это третье лицо единственного числа . [ 4 ] Пруст рекомендовал, что ей следует прочитать. его настоянию она прочитала «Трех мушкетеров» По Александра Дюма , хотя и отвергла его предложение прочитать Бальзака . Несмотря на настояния работодателя, она никогда не вела дневник. [ 4 ]
Помимо приготовления кофе и подачи круассанов, Альбарет не приходилось выполнять еще одну задачу — приготовление еды для своего работодателя. Приготовление пищи не происходило дома. Однако ей было поручено отправлять заказы на еду в изысканные городские рестораны по телефону: заказы доставлялись с минимальной задержкой по адресу на бульваре Осман, 102. К тому времени постоянно больной, Пруст мало ел по меркам Парижа того времени (среднего и высшего класса) и почти не пил. Еда могла состоять из небольшого количества белого куриного мяса или филе камбалы, в редких случаях запиваемого небольшим количеством шампанского или бордо, чего было бы достаточно. Единственной едой, которую он по-настоящему уважал, были кофе и круассаны, которые он употреблял в качестве «завтрака» к чаю. Источники предполагают, что более разнообразная диета могла бы более эффективно укрепить его ухудшающееся здоровье. [ по мнению кого? ] . Однако было бы неправильно думать, что он был совершенно негибким в своем распорядке «завтрака». К концу войны, в 1917 году, круассаны исчезли из пекарен, и он полюбил печенье Сабле , которое заменило круассаны на его подносе с завтраком. [ 9 ] Статус знаменитости Пруста означал, что многие поставщики были готовы адаптироваться к его нетрадиционному графику. Кухни в отеле «Ритц» оставались открытыми дольше, чем в большинстве других заведений, но даже здесь кухни для большинства его целей не были укомплектованы персоналом и доступны в ночное время. Однако у Альбарет был собственный ключ, чтобы она могла получить доступ к кухне отеля в любой момент ночи, если ее работодатель потребует охлажденное пиво. [ 4 ]
Во время войны, когда многие из его молодых друзей и соратников были на фронте, а количество кафе для тех, кто остался, значительно уменьшилось, Пруст стал все более замкнутым: эта тенденция усилилась по мере ухудшения его здоровья в послевоенный период . Сокращение его общественной жизни, казалось, усилило его потребность писать. Альбарет позволил ему оставаться творческим. Она записывала тексты, пока он диктовал их ей, и стала важной точкой контакта с внешним миром. Некоторые источники утверждают, что она также вдохновила его на описания некоторых черт характера. [ по мнению кого? ] .
Пруст всегда говорил, что руки Альбаре закроют ему глаза, когда он умрет ( «Ce sont vos belles petites mains qui mefermeront les yeux» ). Похоже, предсказание сбылось. Она наверняка присутствовала в спальне своего работодателя вместе с братом писателя, урологом и гинекологом Робертом Прустом , когда умер Марсель Пруст. По просьбе Роберта она отрезала прядь волос его старшего брата, которая появилась в 1965 году на «выставке Пруста», проходившей в центре Парижа во Французской национальной библиотеке . В 2008 году оно было выставлено на торги аукционного дома Sotheby's . [ 11 ]
Альбарет оставалась яростно преданной своему знаменитому работодателю до (и долгое время после) его смерти в 1922 году. По мере того, как его посмертная репутация росла, Альбарет взяла за правило избегать публичности и избегать любых упоминаний о личной жизни своего бывшего работодателя, которые могли быть истолкованы как нелояльные. Вместе со своим мужем она открыла отель на улице Канетт , отель Alsace Lorraine, позже переименованный в отель La Perle. [ 12 ] которым пара управляла со своей дочерью Одиль.
Вероятно, отель был продан примерно в 1954 году, когда Одилон Альбарет был близок к пенсионному возрасту. Альбаре работала со своей сестрой Мари Жинест с 1954 по 1970 год в Le Belvedere в Монфор-л'Амори ( Ивелин ). Это был дом, в котором Морис Равель жил с 1921 года до своей смерти, и который теперь функционировал как небольшой музей, посвященный композитору. По условиям «конвенции о садоводстве», которую сестры подписали с Эдуардом Равелем, они согласились присматривать за домом в течение двадцати лет. [ 13 ] В их обязанности также входил показ посетителей. Позже Альбаре признался, что, когда приходили посетители, он гораздо больше говорил о Прусте, чем о Равеле ( «y avoir beaucoup plus parlé de M. Proust que de Ravel aux visiteurs» ). [ 7 ]
Одилон Альбаре умерла в 1960 году. К этому времени уже не стало почти всех знаменитостей, которых – благодаря Прусту – Альбаре знала в молодости. Однако репутация Пруста продолжала жить, и в 1960-е годы Альбаре был «заново открыт» представителями искусства и культуры, в частности Роже Стефаном в связи с телевизионным «художественным документальным фильмом» 1971 года «Пруст, искусство и душа». (и последующие постановки). [ 14 ] Еще одним человеком, проявившим интерес к воспоминаниям Альбаре о Прусте, был коллекционер-филантроп (и страстный библиофил) Жак Герен . [ 15 ] описан одним рецензентом как «не просто коллекционер, но и спаситель всего прустовского». [ 16 ]
Именно по совету Герена в начале 1970-х годов Альбаре нарушила пятидесятилетнее молчание о своем времени работы на Марселя Пруста . «Заметив, что другие, менее щепетильные, чем она, говорили и писали о Прусте вещи, которые не всегда были правдой, она решила исполнить этот последний долг перед тем, кто всегда говорил ей: «Ты тот, кто закроет мою глаза [когда я умру]» и который всегда обращался к ней как «Моя дорогая Селеста». [ 17 ] [ 18 ] Она продиктовала семьдесят часов записанного на пленку материала журналисту-переводчику Жоржу Бельмону . Результатом, появившейся в 1973 году, стала книга «Monsieur Proust: Souvenirs Recueillis par Georges Belmont» ( «Мсье Пруст: Воспоминания, собранные Жоржем Бельмоном». ). [ 19 ] Она также согласилась продать Герену несколько предметов, подаренных ей Прустом: впоследствии они стали одними из самых востребованных сокровищ Пруста среди французских книжных фанатиков. [ 20 ]
Книга Бельмонта была хорошо принята критиками, а также нашла отклик за пределами литературной элиты; он был переведен, среди других языков, на английский. [ 1 ] За несколько лет до ее смерти, в честь выдающейся женщины, которая принимала непосредственное участие в ключевом элементе истории литературы Франции и лично внесла практический вклад в создание и сохранение исторических текстов, Альбаре была удостоена звания кавалера Ордена Франции. Искусство и письма . [ 21 ]
Работает
[ редактировать ]- Альбаре, Селеста (1976). Бельмонт, Жорж (ред.). Месье Пруст: мемуары . Перевод Брея, Барбары. Нью-Йорк: МакГроу-Хилл. [ 22 ]
Наследие
[ редактировать ]Марсель Пруст знал, насколько важна для него Селеста Альбаре. Он сказал ее мужу:
- «Просто скажи ей, что если она когда-нибудь уйдет, я не смогу продолжать свою работу».
- «Скажи ей, что если она когда-нибудь уйдет, я не смогу продолжать работать». [ 7 ]
Пруст увековечил свою экономку в образе Франсуазы в «В поисках утраченного времени» . также есть персонаж по имени Селестина В «Содоме и Гоморре» . [ 23 ]
Он написал ей стихотворение:
- Высокий, худой, красивый и худой,
- Иногда уставшая, иногда веселая,
- Очаровательные принцы и преступный мир,
- Бросив Марселю горькое слово,
- Давая ему уксус вместо меда,
- Духовный, ловкий, честный,
- Такова племянница Негра . [ 24 ]
- Высокий, элегантный, красивый и худой
- Иногда изношенный, иногда оживленный
- Очаровательные принцы, словно преисподняя
- Бросил Марселю [Прусту] язвительный комментарий
- Меняю мед на уксус,
- Духовный, искусный, неподкупный
- Это Альберта Негре . племянница
(Генеалогическим педантам следует сообщить, что ее брат женился на племяннице архиепископа Негре . Следовательно, ее брата можно было назвать племянником Негре по браку: однако описание Альбаре как его племянницы было неверным, и его следует приписать романисту. отстаивая свое право на поэтическую лицензию.)
См. также
[ редактировать ]- Бульвар Осман, 102 , производство BBC, действие которого происходит в 1916 году.
- «Селеста» , немецкий фильм, драматизирующий часть жизни Пруста, увиденную с точки зрения Альбаре.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г Асиман, Андре (октябрь 2003 г.). Господин Пруст . Перевод Брея, Барбары. Нью-Йоркские обзорные книги . ISBN 1-59017-059-8 . Проверено 30 мая 2018 г.
предисловие к биографическому портрету Марселя Пруста, «рассказанное Жоржу Бельмону Селестой Альбаре»
- ^ Jump up to: а б с д «Селеста Альбаре, 92 года, мертва; в последние годы помогала Прусту» . Нью-Йорк Таймс . 1984 год . Проверено 30 мая 2018 г.
- ^ «Умерла Селеста Альбаре, ангел-хранитель Пруста» . Республика. 27 апреля 1984 года . Проверено 30 мая 2018 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Вальтер Буссе (6 мая 1974 г.). «Копия ключа от Ритца» . Селеста Альбаре: «Месье Пруст. Записано Жоржем Бельмоном». Немецкий Маргарет Карру. Киндлер; 356 страниц; 38 баллов . Зеркало (онлайн) . Проверено 30 мая 2018 г.
- ^ Месье Пруст: воспоминания; собран Жоржем Бельмоном. Париж: Робер Лаффон, 1973 г.
- ^ Эндрю Саррис и другие рецензенты. «Увидьте Селесту и оставайтесь с ней в ее последние, конвульсивные моменты… и вам выпадет честь испытать одну из самых глубоких дань уважения, которую одна форма искусства когда-либо отдавала другой» . Феликс Адлон. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 30 мая 2018 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Эммануэль Джулиани (26 июля 2007 г.). «Селеста Альбаре, муза Пруста» . Крест . Баярд Пресс (Ла Круа) . Проверено 30 мая 2018 г.
- ^ Дэниел Фабр (2014). «Марсель Пруст в боли матери. Вымысел творца» . Градхива (20). Софи Леклерк, Градхива: 48–83. дои : 10.4000/gradhiva.2831 . S2CID 191338346 . Проверено 30 мая 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Жан Куврёр (9 июля 1953 г.). «Селеста Альбаре, гувернантка Пруста» (PDF) . Филипп Соллерс/Pileface . Проверено 30 мая 2018 г.
- ^ Ребекка Сил (15 ноября 2014 г.). «Завтрак чемпионов: кофе с молоком Марселя Пруста» . TheGuardian.com . Проверено 30 мая 2018 г.
- ^ Жан-Клод Лами (11 декабря 2008 г.). «Гувернантки, или проще говоря, разнорабочие, они находились на службе у трёх священных монстров французской литературы XX века. Мы их нашли » . «Фигаро» , Париж . Проверено 1 июня 2018 г.
- ^ «14 – Селеста Альбаре (1891–1984), преданная служанка Марселя Пруста…» улица Канетт (6-й округ) . Все улицы Парижа . Проверено 30 мая 2018 г.
- ^ Мануэль Корнехо, «Редакция. Bolérite aguë», Cahiers Maurice Ravel, № 18, 2016, с. 9-30 (с. 13) ( ISBN 978-2-84049-722-6 , ISSN 0769-7945)
- ^ Роже Стефан при содействии Ролана Дарбуа (12 ноября 2014 г.). «Портрет Марселя Пруста» . Трансляция Роже Стефана при содействии Ролана Дарбуа и показаниях: Франсуа Мориака, Жана Кокто, Поля Морана, мадам Поль Моран, Даниэля Галеви, Жака де Лакретеля, герцога Грамона, Эммануэля Берля, мадам Селесты Альбаре . OpenEdition c/o École Centrale de Marseille – Technopôle de Château-Gombert . Проверено 31 мая 2018 г.
- ^ Юбер де Сегонзак (фотограф) (1953). «Селеста Альбаре позирует в изножье кровати в комнате на улице Амельн, воссозданной Жаком Гереном в его доме в Пасси» . Фотография Селесты Альбаре, позирующей у изножья кровати Пруста, где она работала его экономкой тридцать пять лет назад. Фото организовано Жаком Гереном . Проверено 31 мая 2018 г.
- ^ Майкл Ледди (29 сентября 2010 г.). «Шинель Пруста» . рецензия на "Лоренца Фоскини. Шинель Пруста. Перевод Эрика Карпелеса. Нью-Йорк. Ecco Press. 2010" . Проверено 31 мая 2018 г.
- ^ «Селеста Альбаре 1891–1984» . В мире Марселя Пруста... Семейные люди . Габриэлла Алу . Проверено 31 мая 2018 г.
- ^ Марсель Пруст . «Моя дорогая Селеста» . Проверено 31 мая 2018 г.
- ^ Эмма (18 ноября 2017 г.). «Месье Пруст» Селесты Альбаре – Замечательно . Книги, которые я читаю. Книги, которыми я хочу с вами поделиться.... Рецензия на книгу «Месье Пруст Селесты Альбаре (1973) – Воспоминания, собранные Жоржем Бельмоном». . Бронируйте за углом . Проверено 31 мая 2018 г.
- ^ «Место памяти: Перед вами толкают тележку с продуктами…» PDFHALL.COM Сервис загрузки PDF-файлов. п. 18 . Проверено 1 июня 2018 г.
- ^ Франсуа-Ашиль Рош (составитель) (31 марта 1954 г.). «Рядом с Прустом» . РТС Радио Телевидение Швейцария, Лозанна . Проверено 1 июня 2018 г.
- ^ Уилсон, Ангус (11 апреля 1976 г.). «Воспоминание о былом» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 15 июля 2024 г.
- ^ Марсель Пруст (1 октября 2016 г.). «Сноска 8». В поисках утраченного времени V – Узник (дополненное издание) . Издания Галлимар. п. 169. ИСБН 978-2-07-266752-7 .
- ^ Марсель Пруст. «(À Селеста Альбаре)» . Архивное стихотворение недели, X год — июль 2015 г. Марко Палладини . Проверено 1 июня 2018 г.