Принцесса Шикиши
![]() | Эта статья включает в себя список ссылок , связанных счетов или внешних ссылок , но ее источники остаются неясными, потому что в ней не хватает встроенных цитат . ( Декабрь 2006 г. ) |

Принцесса Шикиши или Шокуши ( 式子 内親王 , Шикиши/Шокуши Найшиннн ) (1149 - 1 марта 1201 г.) была японским классическим поэтом , который жил в течение позднего геяна и ранних периодов Камакуры . Она была третьей дочерью императора Го-Ширакава . В 1159 году Шикиши, который не женился, вступил в службу в качестве Сайина в святыне Камо в Киото . Через некоторое время она покинула храм, и в последующие годы стала буддийской монахиней .
Шикиши приписывают 49 стихов в Shinkokinshū , коллекции из 2000 популярных работ, составленных в ранний период Камакура, и многие другие стихи, включенные в Сензай Вакашу , составленные в поздний период Хейан, чтобы отметить восхождение ее отца, а затем и компиляции.
Имя поэта иногда также произносится как Shokushi (оба на чтениях-йоми). Современные имена, использующие одних и тех же персонажей, включают Shikiko (смешивание On- и Kun-yomi ) и Noriko (Pure Kun-yomi ). Ее название Naishinnō переводится как «Имперская принцесса».
Биография
[ редактировать ]Хотя ее точная дата рождения неизвестна, подсчитано, что принцесса Шикиши родилась в 1150 году, а она умерла в 1201 году. Она была третьей дочерью Го-Ширакава, семидесяти семидневного императора Японии, начиная с 1155 года. В течение своей жизни Япония видела бурные времена, такие как восстание Hōgen и Heiji 1156 и 1159 для политической власти. Были также многочисленные стихийные бедствия, в том числе торнадо, голод и землетрясение, все это вызвало разрушение на жителей Японии.
Во время всего этого действия Шикиши был зажижен большую часть времени. В 1159 году храм Камо выбрал ее, чтобы стать их тридцатью первой Сайиной или Верховной Жрикой. Назначенная императором позиция, Saiin представлял императора, посетив первичные божества в крупных святынях синто. Быть Сайином было важной и роскошной работой - она учитывается в основном в ежегодном обряде, называемом Камо но Мацури или Аои Мацури , который каждый год отмечался с большим фестивалем. У нее также было много сопровождающих, и она жила в своем собственном дворце, но Сайин мог быть довольно одиноким назначением, поскольку девушка отошла от своей семьи и останется в основном отдельно от общественности. Как Сайин , Шикиши прожил бы недалеко от столицы, а ее большое количество служителей предоставило достаточно компании; Тем не менее, эта карьера достигла множества ограничений, и правительственная политика в то время затрудняла жениться принцессам. Шикиши оставалась в этой должности в течение десяти лет, пока не заболела, заставляя ее покинуть храм в 1169 году. Она имела дело с несколькими болезнями в течение остальной части своей жизни, включая то, что, вероятно, было раком молочной железы.
Около 1181 года Шикиши познакомился с Fujiwara No Shunzei , известным поэтом того времени, с которым она, возможно, изучала, и развил дружбу со своим сыном Тейкой . Тейка также была известным поэтом, и предполагается, что Шикиши и Тейка были в отношениях. Большая часть поэзии Шикиши содержит тон опечаленного тоски, что заставило некоторых поверить, что она имела дело с неразделенной или недостижимой любовью. Тейка верил тщательный журнал, в котором он ведет хронику своих визитов в Шикиши. Он и Шунзеи часто посещали ее вместе, но Тейка не вдается в подробности об этих визитах, хотя его забота о ней появляется в записях в то время, когда болезнь Шикиши ухудшалась. Пару раз он писал, что оставался в течение ночи, включая время, когда Шикиши был особенно больным, и он остался в «северном углу кухни». Ученые не согласны с тем, были ли Шикиши и Тейка любовниками, и доказательства слишком малы, чтобы быть определенными в любом случае. В 1190 -х годах Шикиши взял буддийские клятвы, чтобы стать монахиней и принять имя Shōnyohō , поскольку она стала верующей в буддизм чистой земли . Также в 1190 -х годах было два отдельных случая слухов о том, что она прокляла известных женщин, один из случаев, связанных с заговором против правительства; И некоторые считают, что она приняла обезыки частично, чтобы избежать наказания. Однако никаких действий не было предпринято ни одного из этих обвинений.
Шикиши был назначен приемной матерью в 1200 году для будущего императора Юнтуку , а также в течение этого года она написала набор из ста стихов для первых сотней последовательностей эпохи Shōji ( 正治初度百首 , Shōji Ninen Shodo Hyakusushu ) , который спонсировал ее племянник, вышедший на пенсию Император Go-Toba . Go-Toba поручил всем известным поэтам в этом году представить некоторые из своих работ для этой антологии, и Шикиши написал этот набор стихов всего за двадцать дней, несмотря на то, что он был чрезвычайно болен. Начиная с двадцати пяти, в конечном итоге сорок девять из стихов шикиши были выбраны для восьмой имперской антологии, Шин Кокин Вакашу (в отличие от только девяти из Тейки), в которых в целом содержалось 1 979 стихотворений. В течение двух десятилетий между первой встречей Шикиши и Тейки и смертью первого дневник последнего демонстрирует некоторые из продолжающихся борьбы со здоровьем, которую Шикиши имела до ее смерти в 1201 году.
Поэзия
[ редактировать ]Сегодня известно 399 из стихов Шикиши, многие из которых являются частью трех наборов: последовательности A, B и C. Использованная поэзия Шикиши называли Tanka , которая включает в себя группирование слогов в набор 5-7-5-7- 7 Поскольку эта форма была довольно ограниченной, наиболее широко используемый способ экспериментов заключался в объединении нескольких наборов этих линий 5-7-5-7-7, чтобы сделать более длинные стихи. Последовательности A, B и C были написаны в сотне-тантанских последовательностях, называемых Hyakushu-Uta , а остальные ее стихи находятся в небольших наборах танков. Хотя трудно быть уверенным, последовательность A была написана где -то между 1169 (возможно, ранее) и 1194. Считается, что последовательность B была написана между 1187 и 1194, и наверняка известно, что последовательность C - Один из них написала для коллекции поэзии Go-Toba, была написана в 1200 году незадолго до смерти. Последовательности A и B соблюдают одни и те же субъекты и числа: весна, 20 стихов; Лето, 15 стихов; Осень, 20 стихов; Зима, 15 стихов; За ним следует любовь, 15 стихов; и Разное, 15 стихов. Последовательность C содержит типичный набор сезонных стихов: 20 для весны и осени и 15 для лета и зимы; За ним следует любовь, 10 стихов; Путешествия, 5 стихов; Горная жизнь, 5 стихов; Птицы, 5 стихов; и последствия, 5 стихов. Многочисленные танки в Hyakushu-Uta каждый фокусируется на одном компоненте большей концепции стихотворения, собираясь вместе, чтобы сформировать взаимосвязанное целое. Tanka часто использовала литературную технику Kakekotoba , метод, который включал в себя использование омонимов и гомофонов. Например, один из танков Шикиши гласит:
Когда наступает весна, мое сердце тает, и мое тело вырывается.
Интересно, узнаю ли я, как проснуться
Кокоро Мо Токете Отсаки.
Осознавая, что вы не можете не выпить, связаться с нами
Когда весна находит мое сердце тает, и я забываю, как мягкий снег, который я продолжаю исчезать
В этом стихотворении сегмент «Фуру слова» Furiyuku означает «упасть (как снег)», а также «старый». Использование стихотворения Kakekotoba связывает идею о том, что сердце рассказчика смягчается при изменении сезона к идее, что она стареет. Shikishi также использовал устройство под названием Engo ( 縁語 ) или «связанное слово». Энго включает в себя связывание изображений в стихотворение, используя слова, которые вызывают похожие идеи. В одном стихотворении она пишет:
Какой ветерок встряхивает деревья?
Луна тень в оставшемся саду медведя
Я не фанат своей жизни
Нокору Кума Наки Нива нет Цукикаге
Ветер холод, листья очищаются от деревьев ночью за ночью, обнажая сад до света луны
( Шин Кокин Вакашу 6: 605)
Здесь слово Заяц , означающий «очищенные», также подключается к изображению чистого света Луны ( Цукикаге ). Еще одна более основанная на контенте методика, которая появляется в написании Шикиши,-это Хонка-Дори , принятие отрывка другим поэтом и включение его в собственную работу без признания. Некоторым может быть неудобно с этой техникой, учитывая ее сходство с плагиатом. Однако, учитывая ограничительную структуру танка, ограниченным субъектам, поэтам было разрешено писать, и закрытый характер Киото в настоящее время, неудивительно, что работа разных поэтов постепенно начнет звучать одинаково. Кроме того, в рамках китайских методов написания поэзии, которые повлияли на японских поэтов, включая чужую работу в пределах своей собственной, рассматривались как дань, оплаченная другому автору, а не акт кражи. Существуют различия в том, как ученые переводят поэзию Шикиши:
Яйца мертвы, но они мертвы
Я также думаю о том, как скрываться
Сын Йо Тенапа Тейн Нагареба
Абсолютно не украденное Мо Зо Суру
( Шин Кокин Вакашу 11: 1034)
Перевод графа Роя Майнера | Перевод Хироаки Сато | Перевод Джошуа Моста |
|
|
|
Вот весенние стихи Шикиши из последовательности А, переведенные Сато.
Весна также украденная гора
Цвет дня, который появляется с снега на горе
Абсолютно не ждет Отова-яма
мой no yuki yori izuru Привет, не iro
Весной тоже то, что первым выделяется, это гора Отова: от снега на вершине солнца появляется
Соловей все еще плачет, рок
Весна слышна от звука Тарами
Я не фанат своей жизни
Tarumi no oto ni haru zo kikoyuru
Хотя камышевки не вызваны, в звуке каскадов, проливающихся вниз по скалам, слышна весна
Сансет на ночь между красочными сливами деревьями
Может я покажу свет весны
Я не Konoma no yūzukuyo
Ах, нет Хикари О Мизесомуру ка -а -на.
Через тонированное в сливовом дереве вечерняя луна начинает показывать свет весны
Если вы посмотрите вокруг, вы пойдете сюда
Я все еще люблю весеннюю одежду
Miwataseba Kono Mo Kano Mo Ni Kaketekeri
Мада Нуки Усуки Хару нет Коромо О
Когда я оглядываюсь, теперь здесь, теперь там, он покрыт весенними одеждами, их малы
И когда я умру, это глубоко и глубоко
Мир у подножия горы Уджи
Ato taete ikue mo kasume fukaku waga
yo o ujiyama no ok no fumoto ni
Изолировать мою жизнь, глубоко уклеивая его слоями дымки на еду холма мрака
Весна сияет, и я дрожу
Вы можете увидеть сверчки мегуму
Абсолютно заметно впервые
Немного суки
Это весна: ко всему сердцу я смотрю на верхушки деревьев
Слины цветы, которые процветают в бесконечном снегу, являются ветвями
Первый цветок окрашенный юкашики
Kiyaranu Yuki ni hatsururu umegae no
Hatsuhana-Zome no ok zo yukashiki
Открытие на сливовых веточках в незамеченном снегу, первые цветы для краски возвращают прошлое
Кто коснется сливы в деревне?
Я думаю, что это рукав того, кто знает запах
Тага Сато нет Уме нет Атари Ни Фурусран
Цури ка Шируки Хито нет Sode ka na
В чьи обители они касались цветов сливы? Аромат перенесен на ваши рукава
Сливы цветы - прекрасные цвета, а цвет
В пении одежды никогда не исчезают
(M) Ume no Hana Koishiki Koto no iro zo sou sou
nioi no kienu Koromo ni
Цветы сливы сопровождаются оттенком любви: их аромат на вашем пальто, отчетливое, не насыщенное
слегка посмотрите на цветы , Если вы
дымку сквозь Весенние рассветы проплывают
Это правда, что я не фанат своей жизни
Ах, Касуми Зо Каору, но Акебобоно
О цветах я не знаю; Там, нет, я смотрю вокруг: аромат тумана на весеннем рассвете
Есть также люди, которые снова утешают с цветами
Я все время смотрю, как это разбросано
Ах, Ах, А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х. Ах, Ах, А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.
Цуренаку Чиру о Цуренаку Зо Мин
Были ли были другие средства утешения, чем цветы: холодно падают, холодно я смотрю
( Gyokyō kashishū 2: 239)
Это так хрупко, вам просто нужно пройти через несколько способов
Цветы и весна, думая о весне
Казуреба
Маленький Хару Зо Хеникеру
Когда я считаю прошлые сезоны, мимолетные, так много источников, задуманные цветы, которые я прошел
( Шин Кокин Вакашу 2: 101)
Никто не видит горные вершины Йошино
Облака, вишня цветут, цветы, белый снег
Tare Mo Miyo yoshino-no-yama no mine tsuzuki
Ах, Ах, А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х. Ах, Ах, А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.Х., А.
Все, посмотрите на горные вершины Йошино! Черри облака, белый снег цветов?
Цветение цветут, а оно не известно, весенняя дымка
Может быть, пришло время исчезнуть цвет чилиасеа
Ах, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, Сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр, сэр,
Я не киюру ка на.
Я не знаю о вершинах холмов с вишней в цвету; Теперь в весеннем тумане тысяча оттенков исчезает
Мочеть мимо карниза весеннего бриза
Ручная подушка для снега
harukaze ya maya no nokiba o suginuran
Абсолютно не ждет
Весенний ветерок, должно быть, прошел карлис
Протекающие тени оставшейся луны Ариаке
Душераздирающие падающие цветы листьев
Nokori Yuku ariake no tsuki no moru kage ni
Ах, о, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О, О,
В лунном свете, оставшемся после рассвета, слабо падающие цветы, спрятанные среди листьев
Весна опечалена Соловью, а Куретаке - это
Пяти, которые находятся далеко от дома ночью, одиноки
Я не фанат своей жизни
Прошу прощения за неудобства
Кампуны тоже устали как весенние концы; Больше нет посещений ночью, и мой дом пустын
Звук гусей, направляющихся к моему родному городу сейчас
Цвет рассвета новых облаков
IMA WA Mukau Karigane Mo
Вакаруру Кумо нет акебобон, но иро
Гуи, которые теперь направляются в дом, не могут не попрощаться с облаками Аглоу на рассвете
Цвета кефумина и дымка обожаются
Весна - тени на краю горы в день
kyō nomi в kasumi no iro mo tachiwakare
Haru wa irihi no yama no ha no kage
Сегодняшний последний; Хуз
Несколько других ее стихов, не включенных в последовательности A, B или C:
После ухода в отставку пост Вестала в Камо, в день священного дерева во время фестиваля, кто -то принесла ей подарок AOI , чтобы предложить ей. Она написала об этом:
Aoi трава, которая известна у подножия Камиямы
Даже если мы расстаемся, мы окажемся в старости
Камияма нет Фумото Ни Нареши Аогуса
Canwacy Message Za anishhu
У подножия Божьих холмов, которые я привык, привык к AOI ; С тех пор, как я расстался с этим, прошли годы
( Сензай Вакашу 3: 147)
Среди стихов о «любви»:
Сердце и душа - лунная трава
Что такое Somemi Masaru Omohiari?
Абсолютно не хит
НЕТ МИМАСЕРУ ОМОИ АРИ
Знает ли он: некоторые мысли, такие как дневные потоки, цепляться за кого -то и усиливаются в цвете?
( Shokugosen Wakashū 11: 648)
Как ты посмел идти на берег
Во время неопределенной любви
Я не собираюсь больше волноваться
Это не проблема
Что делать? Как волны, бьющие на пляже, я, в неизвестной любви, разбиваю себя
( Shokugosen Wakashū 11: 649)
Среди «разных» стихов:
Я не собираюсь останавливать знак кисти
Я проглотил кальмара в неизвестное время
Я не собираюсь этого делать
Авамаши
Если никто не сохранил то, что проходит в следах кисти, как мы могли бы встретить неизвестное прошлое?
( Shokugosen Wakashū 17: 1142)
Признание
[ редактировать ]Шикиши был признан в пятнадцати из двадцати одного имперских антологий. Fujiwara No Shunzei включал девять из работ Шикиши в Сензай Вакашу , седьмой имперской антологии, содержащей 1288 стихов. Восьмая Императорская антология, Шин Кокин Вакашу , составленная вскоре после ее смерти, включала сорок девять своих стихов. 155 ее стихов включены на протяжении всей седьмой имперской антологии к двадцать первым.
Смотрите также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Словарь Kokugo Dai Jiten , Shinsou-Ban (пересмотренное издание), Shogakukan, 1988.
- Хироаки Сато , переводчик. Стока бусинок: Полные стихи принцессы Шикиши . Университет Гавайи Пресс, 1993. ISBN 0-8248-1483-5 .
- Родд, Лорел Расплика. «Шикиши Найшинно». Словарь литературной биографии , вып. 203, 1999, с. 261–264. EBSCO: Biography Studer Bank (HW Wilson): 517989849
- Mostow, Joshua S., ed. (1996). Картинки сердца: Hyakunin Issshu в Word and Image. Гонолулу: Университет Гавайской прессы 978-0-8248-1705-3 ; OCLC 64187818
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Фото - от издания Hyakunin Isshu , антологии стихов Waka ; 89/100 от etext.lib.virginia.edu/japanese/hyakunin/frames/index/hyaku3euc.html
- Фото - из карточной игры Hyakunin Isshu , современные эпохи
- Электронный текст ее стихов (на японском языке)
- Биография - от книг