Совместное строительство (лингвистика)
В лингвистике соконструкция , — это единая синтаксическая единица в разговоре и дискурсе произносимая двумя и более говорящими. [1] Другие названия этой концепции включают совместно построенные предложения , [2] предложения в процессе , [3] и конструкции совместного высказывания . [4] Используемое в этом специфическом лингвистическом контексте совместное конструирование не следует путать с более широким смыслом социального взаимодействия того же самого имени. Совместное конструирование изучается в рамках нескольких лингвистических дисциплин, включая прикладную лингвистику , анализ разговора , лингвистическую антропологию и овладение языком .
Типы
[ редактировать ]Совместное строительство можно разделить на две основные формы: достройку и расширение. Ключевое различие между ними заключается в том, что дополнения выполняются к синтаксически незавершенным высказываниям , тогда как расширения добавляются к конструкциям, которые в остальном грамматически целостны сами по себе.
Завершение
[ редактировать ]Завершение — это процесс продолжения или завершения собеседником синтаксической единицы, оставленной первым говорящим незавершенной. [5] Например:
- Человек А: Извините, вы могли бы направить меня к, хм...
- Человек Б: Ванная?
- Человек А: Да, спасибо.
Завершение грамматически соответствует высказыванию первого говорящего и подводит его к заключению. [4] В просторечии это понятие также известно как завершение мысли другого человека.
Расширение
[ редактировать ]Расширение относится к процессу, когда участник речи дополняет уже синтаксически полное высказывание, сделанное другим говорящим. Это может происходить разными способами, включая, помимо прочего, добавление предложной фразы или придаточного предложения . [5] [6] Пример: [7]
- Спикер 1: Я был... я был в пятницу в Эскондидо.
- Спикер 2: С Джоном.
Проектируемость
[ редактировать ]Говорящие полагаются на определенные процессы, чтобы определить, как совместно сконструировать высказывание, инициированное другим говорящим. Эти тонкие сигналы позволяют проецировать возможный конец высказывания.
Синтаксическая проектируемость
[ редактировать ]Синтаксис играет ключевую роль в совместном построении, поскольку участники речи могут использовать грамматическую структуру высказывания другого говорящего, чтобы предсказать, как оно может быть продолжено и/или закончено. На основе синтаксической организации продолжающегося высказывания слушатель может выделить класс допустимых «завершителей» предложения. [8] В английском языке подчинительные союзы, такие как if , When или Once, встречающиеся перед предложением, могут подсказать слушателю о последовательной возможности опережающего завершения. [3]
В японском языке совместное построение возможно благодаря проекции конца высказывания с помощью модальных глаголов и союзов. Модальные глаголы, такие как どうも ( dōmo , «каким-то образом»), どうやら ( dōyara , «каким-то образом») и 何となく ( nan to naku , «каким-то образом») связаны с окончаниями предложений, тем самым позволяя слушателю прогнозировать возможное завершение предложения. продолжающееся высказывание. Аналогичным образом, за такими союзами, как ので ( no de «потому что»), から ( kara «потому что») и ものですから ( mono desu kara «потому что»), обычно следует предложение, которое варьируется в зависимости от того, какое из них используется. Таким образом, использование одного конкретного соединительного выражения позволяет собеседникам спроецировать возможный конец текущего предложения первого говорящего. [9]
Семантическая проектируемость
[ редактировать ]Семантическое прагматическое и . содержание продолжающегося высказывания может также позволить слушателям спроецировать его возможную траекторию, тем самым помогая им понять, как можно попытаться совместное конструирование Лексические конструкции играют жизненно важную роль в этом процессе, начиная фрагмент информации, который необходимо закончить. , в словах В английском языке такие сигналы могут проявляться, например «что побуждает к дальнейшему развитию» или «она называется» , что представляет собой имя собственное. [10] Соединительные союзы, такие как «но» или «но», также проецируют определенные лексические контрасты, которые подсказывают слушателям, какое семантическое содержание может за ними последовать. [10]
Факторы, определяющие возможность совместного строительства
[ редактировать ]Было признано, что предполагаемый синтаксис высказывания сам по себе недостаточен для того, чтобы имело место совместное конструирование. Это связано с тем, что, хотя класс возможных средств завершения может быть обнаружен, сам по себе синтаксис не определяет, какой конкретный элемент завершения следует использовать, а также не указывает, какой из них будет подходящим для любого контекста взаимодействия. [11] Вместо этого участники полагаются на гораздо больший набор лингвистических и нелингвистических ресурсов для успешного применения совместной конструкции, таких как просодические сигналы , [12] [13] язык тела, [11] смысловое и прагматическое содержание сказанного. [1]
Приложения
[ редактировать ]Со-конструкция часто встречается в повседневной речи, но редко происходит случайно. При правильном использовании его можно использовать в интересах говорящего для достижения конкретных целей разговора, например, заставить собеседника раскрыть больше информации или попытаться претендовать на следующий ход. [6] Некоторые реальные применения совместного строительства перечислены ниже.
Овладение языком
[ редактировать ]Одной из областей, где часто используется совместная конструкция, является овладение языком. Овладение языком относится к периоду, когда младенцы начинают учиться понимать и использовать язык. В этот период речь воспитателей (часто называемая детской болтовней ) приукрашивается множеством соконструкций. Это делается в надежде, что ребенок выучит и усвоит правила языка через высказывания опекуна, и в то же время побудит ребенка принять участие в совместном построении разговора.
Тип совместной конструкции, обычно используемый при овладении языком, - это расширения. Пример можно найти ниже: [14]
- Мать: И что он тебе сделал такого, что напугал тебя, когда он это сделал?
- Ребенок: Он [4×] меня не напугал!
- Мать: Он дурачился.
- Ребенок: Я знал это. Нравилось, когда он это делал.
- Мать: Я знаю, тебе это нравится.
Изучение второго языка
[ редактировать ]Изучение второго языка (L2), также известное как овладение вторым языком , обычно относится к процессу, которому подвергается человек, чтобы выучить язык, с которым он не знаком с рождения. Напротив, овладение языком обычно означает овладение первым языком (L1) — языком (или языками), с которым он знаком с рождения.
Подобно овладению языком, совместное конструирование часто используется при изучении второго языка. Совместные конструкции помогают способствовать изучению целевого языка, показывая учащимся, какие возможные слова/фразы/предложения можно использовать в конкретных высказываниях или темах разговора. Совместные конструкции также можно использовать для исправления синтаксиса, словарного запаса или грамматики учащихся, что в конечном итоге увеличивает знания учащихся целевого языка.
Тип совместных конструкций, используемых при изучении второго языка, обычно представляет собой дополнения. Ниже приведен пример использования совместной конструкции в разговоре между двумя изучающими японский язык L2: [15]
- Спикер 1:
японский
нионджин
японский
из
нет
ЛК
смерть
он
делать
ах
аа
хм
думать
Кангаэру
думать
из
нет
ЛК
Люди
сказать
способ
зубы
из
ВЕРШИНА
«Японский образ мышления»
- Спикер 2:
образ мышления
смеющийся
образ.мышления
да
так
так
да
так
так
да
так
так
«Образ мышления. Верно, верно, верно.
- Спикер 1:
китайский
Чуугокуджин
китайский
из
нет
ЛК
комар
-
?
'Китайский...'
- Спикер 2:
образ мышления
смеющийся
образ.мышления
«Образ мышления»
- Спикер 1:
Это другое
Чигаймасу
другой
'Другой.'
В приведенном выше отрывке говорящий 2 завершает неполное высказывание говорящего 1 с помощью «考え方» ( кангаэката , «образ мышления»), когда говорящий 1 пытается найти слово во втором высказывании. После совместного построения говорящего 2 говорящий 1 продолжает разговор, добавляя то, что он изначально хотел сказать. В этом разговоре говорящий 1 сообщает говорящему 2, что образ мышления китайцев отличается от образа мышления японцев.
Очередность в разговоре
[ редактировать ]В разговоре обычно участвуют два или более говорящих. Чтобы избежать мешающих прерываний , говорящие должны иметь возможность предсказать, когда высказывание другого говорящего, возможно, будет завершено. Эти точки в разговорах называются релевантным местом перехода (TRP) . Участники разговора могут предсказать, где может возникнуть возможная ГТО, используя семантические и синтаксические подсказки, присутствующие в высказывании другого говорящего.
Спикеры могут создавать и распределять возможности для выступления в беседах посредством организации очередности . [7] Это можно сделать путем доработок или расширений.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Хо, Майкл (2010). «Со-конструирование сказанного во взаимодействии». В Т. Энико Немет; Бибок, Кароли (ред.). Роль данных на интерфейсе семантика-прагматика . Де Грюйтер Мутон. стр. 349–380. дои : 10.1515/9783110240276.349 . ISBN 9783110240276 .
- ^ Сакс, Харви (1995). «Осень 1965 года». Лекции по разговорной речи . стр. 133–231. дои : 10.1002/9781444328301.ch2 . ISBN 9781444328301 .
- ^ Jump up to: а б Лернер, Джин Х. (1991). «О синтаксисе незавершенных предложений» . Язык в обществе . 20 (3): 441–458. дои : 10.1017/S0047404500016572 . JSTOR 4168265 .
- ^ Jump up to: а б Хаяси, Макото (2003). Построение совместного высказывания в японской беседе . Исследования по дискурсу и грамматике. Том. 12. Джон Бенджаминс. дои : 10.1075/сидаг.12 . ISBN 978-90-272-2622-8 .
- ^ Jump up to: а б Рюлеманн, Кристоф (2007). Разговор в контексте: подход, основанный на корпусе . континуум.
- ^ Jump up to: а б Оно, Цуёси; Томпсон, Сандра А. (1996). «Взаимодействие и синтаксис в структуре разговорного дискурса: сотрудничество, перекрытие и синтаксическая диссоциация». В Хови, Эдуард Д.; Скотт, Дония Р. (ред.). Вычислительный и разговорный дискурс . Серия НАТО ASI. Том. 151. Шпрингер-Верлаг Берлин Гейдельберг. стр. 67–96. дои : 10.1007/978-3-662-03293-0_3 . ISBN 978-3-642-08244-3 .
- ^ Jump up to: а б Лернер, Джин Х. (2004). «О месте лингвистических ресурсов в организации разговора во взаимодействии: грамматика как действие, побуждающее говорящего к разработке». Исследования языка и социального взаимодействия . 37 (2): 151–184. дои : 10.1207/s15327973rlsi3702_3 . S2CID 144991936 .
- ^ Сакс, Харви; Щеглофф, Эмануэль А.; Джефферсон, Гейл (1974). «Простая система организации очереди в разговоре». Язык . 50 : 696–735. дои : 10.2307/412243 . hdl : 11858/00-001M-0000-002C-4337-3 . JSTOR 412243 .
- ^ Мизутани, Нобуко (1993). Кёова кара тайва э (Из совместного разговора сдиалогическая речь). Нихонгогаку . п. 7, цитируется в работе Шатровски, Полли. (2002). Синтаксическая проецируемость и совместное завершение японской беседы. Ежегодное собрание Лингвистического общества Беркли . 28. с. 315. 10.3765/bls.v28i1.3847
- ^ Jump up to: а б Щепек, Беатрис (2000). «Формальные аспекты совместных постановок в разговорах на английском языке» (PDF) . InLiSt (Взаимодействие и лингвистические структуры) . 17 .
- ^ Jump up to: а б Болден, Галина Б. «Множественные модальности в совместных последовательностях поворотов». Жест 3 : 187–212.
- ^ Местный, Джон (2004). «О интерактивном и фонетическом оформлении совместных дополнений». В Хардкасле Уильям Дж.; Бек, Джанет М. (ред.). Фигура речи. Фестиваль Джона Лейвера . Лоуренс Эрлбаум Ассошиэйтс. стр. 263–282. ISBN 9781135625191 .
- ^ Щепек, Беатрис (2000). «Функциональные аспекты совместных постановок в разговорах на английском языке» (PDF) . InLiSt (Взаимодействие и лингвистические структуры) . 21 .
- ^ Келли, Кимберли Р.; Бейли, Элисон Л. (2013). «Двойное развитие разговорного и повествовательного дискурса: взаимодействие матери и ребенка во время совместного построения повествования». Ежеквартальный журнал Меррилл-Палмер . 59 (4): 426–460. дои : 10.13110/merrpalmquar1982.59.4.0426 .
- ^ Тагучи, Наоко (2014). «Развитие интерактивной компетенции на японском как втором языке: использование неполных предложений в качестве интерактивных ресурсов». Журнал современного языка . 98 (2): 518–535. дои : 10.1111/j.1540-4781.2014.12087.x .