Киевский Миссал
Киевский Миссал | |
---|---|
Созданный | 10 век |
Обнаруженный | 19 век |
Текущее местоположение | Киев |
Киевский Миссал (или «Киевские фрагменты» , или «Киевские фолианты» ; научная аббревиатура Ки ) — семилистный глаголический старославянский канонический манускрипт , содержащий части литургии римского обряда . Обычно ее считают древнейшей и самой архаичной старославянской рукописью. [1] и датируется не позднее второй половины X века. [2] Семь пергаментных листов сохранились в небольшом формате ( около 14,5 см × 10,5 см), представляющем собой легко переносимую книгу, которая может быть полезна миссионерам в пути.
Открытие и публикация
[ редактировать ]Киевские фолианты были найдены в XIX веке в Иерусалиме архимандритом Андреем Капустиным ( Антонин Капустин ), который подарил их Киевской духовной академии . [3] После революции 1917 года фолианты были переданы в библиотеку Украинской академии наук в Киеве, где и хранятся сегодня.
Измаил Срезневский сделал рукопись достоянием общественности, отредактировав первое издание «Киевских фолиантов» в 1874 году. С тех пор они много раз переиздавались, хотя и не всегда успешно. Известные издания Ватрослава Ягича в 1890 году ( Глаголица. 2. Оценка вновь открытых фрагментов, с 10 пластинами , Вена 1890, Denkschrift. Kaiserl. Akad., Vol. 38), Сиверса в 1924 году ( Старославянские стихотворные тексты Киева). и Freising , Leipzig, 1924, Akad. Wiss., phil.-hist. Kl., Vol. 76/2) и Молберга в 1928 году ( Ilmessale di Kiew/sec./ed suo prototipo Romano del VI-VII ).
Особое внимание киевским листам уделил Вацлав Вондрак в статье «О происхождении киевских листов и пражских фрагментов и о богемности в древних церковнославянских памятниках вообще» (Прага, 1904). Новейшее факсимильное издание вышло в свет в 1983 году в Киеве в честь IX Международного конгресса славистов проводившегося там (В. В. Нимчук, Киевские хлаголичные листки , АН СССР). В этом издании содержится обширный обзор существующей библиографии Киевских фолиантов.
Знакомство и происхождение
[ редактировать ]Первая страница первого фолианта была написана позже остальных страниц, вероятно, на рубеже XI и XII веков. [3] Лингвистические, палеографические и графические особенности указывают на Южную Хорватию как на место его происхождения. [3] На этой странице представлены части посланий Павла (13, 11–14 и 14, 1–4). Эту часть «Киевских фолиантов» и связанные с ней проблемы подробно проанализировала хорватская славистка Мария Пантелич. [4] который в конце концов разместил его где-то в районе Дубровника .
Остальные листы, содержащие часть Римского Миссала , датируются не позднее второй половины X века. [3]
Содержание
[ редактировать ]По содержанию это римский Миссал , т. е. книга, в которой собраны все тексты, употребляемые во время священной мессы . Тексты миссалов сопровождаются инструкциями о том, как совершать обряды в течение литургического года, называемыми рубриками , что является термином, происходящим от латинского слова рубрика, обозначающего красную почву, используемую для рисования.
Текст киевских Миссалов по большей части написан черным цветом (текст, предназначенный для произнесения), а меньшая часть — красным (указания к жестам, которые должен совершать священник, и другие указания по обряду). Поскольку в Киевском Миссале сохранилось всего 13 страниц, то очевидно, что сохранилась только часть Миссала, из сакраментария, содержащего важнейшие и неизменяемые части, произнесенные священником.
Лингвистические особенности
[ редактировать ]Киевские фолианты обычно считаются славистами старейшими среди канонических рукописей OCS, хотя они имеют некоторые западнославянские особенности, которые ставят их в начало чешско-моравской редакции OCS. [5] Это:
- Вместо OCS št , žd мы находим западнославянские рефлексы праславянского */tj/ (также из более ранних *kt) и */dj/, т.е. вместо pomošt' , prosęšte , priemlj? šte , dazhd' , туждимъ , там мы находим помощь , просэнце , приемлеце , даз , тузимъ , тъзе и т. д. [5]
- На месте праславянского *stj и *skj можно было бы ожидать рефлекса OCS št , но мы находим šč : očiščeniě , защищать (императив), защищать .
- В качестве окончания инструментального единственного числа о-основ мужского рода мы ожидаем -омь . Но вместо этого используется -ъмь , поэтому вместо ожидаемых оплаты , образа , въсудомь мы находим оплатам , образъмь , въсудъмь .
- Родительный падеж от местоимения первого лица азъ — мене в OCS . В «Киевских фолиантах» мы находим меня по исключению слабого человека .
В качестве особенностей, связывающих Киевские фолианты с каноническими рукописями другого важного славянского ареала, а именно болгарского , следует отметить:
- последовательное различие между годами ъ и ь , и только дважды ъ встречается там, где ь. ожидается
- Киевские листы сохраняют носовые гласные (/ę/ и /ϫ/) и не смешивают их.
Споры
[ редактировать ]Хорватский славист Йосип Хамм вызвал ожесточенные дебаты в своей книге «Das Glagolitische Missale von Kiew» (Вена, 1979). В нем, а также в других своих статьях и лекциях он отстаивал точку зрения, что «Киевские фолианты» являются подделкой XIX века, созданной чешскими патриотами с целью доказать древность чешской литературной культуры. Однако в целом слависты не придерживаются этой точки зрения. [ нужна ссылка ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Лант (2001 :9) «Семь глаголических листов, известных как Киевский лист (KF), обычно считаются наиболее архаичными как с палеографической, так и с лингвистической точки зрения...»
- ^ Дамьянович (2003 :15)
- ^ Jump up to: а б с д Дамьянович (2003 :16)
- ^ Пантелич (1985)
- ^ Jump up to: а б Дамьянович (2003 :17)
Ссылки
[ редактировать ]- Дамьянович, Степан (2004), Slovo iskona (на хорватском языке), Загреб: Matica hrvatska , ISBN 953-150-567-5
- Шенкер, Александр М. (1995), Рассвет славянского языка: введение в славянскую филологию , Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, ISBN 0-300-05846-2
- Пантелич, Мария (сентябрь 1985 г.), «О Киевском и Синайском листах» (PDF) , Слово (на хорватском языке), 35 , Староцерковнославянский институт : 5–56
- Загиба, Франц (сентябрь 1964 г.), «Исторический периметр киевских сакраментальных фрагментов» (PDF) , Слово (на немецком языке), 14 , Старославянский институт : 59–77
- Кошмидер, Эрвин (сентябрь 1955 г.), «Предполагаемые акценты киевских листьев» (PDF) , Слово (на немецком языке), 4–5 , Старославянский институт : 5–23
- Неделькович, Ольга (сентябрь 1964 г.), «Акценты или немые слова в киевских листовках» (PDF) , Слово (на хорватском языке), 14 , Староцерковнославянский институт : 25–51
- Дамьянович, Степан (2003), старославянский язык (4-е исправленное и расширенное изд.), Загреб: Hrvatska sveučilišna naklada, ISBN 953-169-095-2
- Лант, Гораций Г. (2001), Старославянская грамматика (7-часовое исправленное издание), Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, ISBN 3-11-016284-9
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Киевские фолианты , в проекте ТИТУС
- Киевские фолианты , в проекте РУКОВОДСТВО